I keep coming back to this song only to realise I can't listen to it without crying because it reminds me of this great person I am still so in love with and so afraid to lose. Thank you for translating.
I would have never guess that I'd love a Finnish song so much, because I hated the time living in Finland, but this is just so amazing, and it makes me miss my long distance boyfriend so much 😢
Thank you so MUCH. I was listening to this music again and again without understanding even a word. Now I get it fully and how much more lovely it becomes when you understand it fully. Thanks Again.
Can you please do Pimeä Onni? I really love that song but i dont know what they are saying because im english! Please you dont need to but it would be verry kind thank you,please :3
Found this request. I'm fin and like translating, so here you are. The song is named "Pimeä Onni" witch means "Dark Happiness" Lyrics are always tricky to translate, but this was highly enjoyable pass time. Pimeä Onni J: Muiden kanssa en halua S: mä sopia en yhteen enkä riitoja J: ja kirjoitan vieraskirjoihin lauseita S: vain sinusta J&S: Milloin saan piilottaa sinut J:muilta? J&S: Jäädään kahdestaan ensi kevääseen autoon ruostuvaan, tyhjään risteykseen lumeen peittyvään, onneen pimeään J: Muiden häissä me vaietaan S: Ei vastata vihjauksiin meidän vuorosta J: ja puhutaan äänekkäästi jo tulleista S: eroista J&S: Ja viimeinkin S: meitä ei J&S: kutsuta enää J&S: Jäädään kahdestaan ensi kevääseen autoon ruostuvaan, tyhjään risteykseen lumeen peittyvään, onneen pimeään S: Ja kukaan ei J: etsikään koskaan meitä J&S: Jäädään kahdestaan ensi kevääseen autoon ruostuvaan, tyhjään risteykseen lumeen peittyvään, onneen pimeään Onneen pimeään Dark happiness J: With others i don’t want to S: settle, together or argument J: and in the guest book I’ll write sentences S: only about you J&S: When can I hide you from J: others? J&S: Let’s stay together till the next spring in a rusting car, in empty crossroad that’s being covered in snow, in dark happiness J: In other peoples weddings we stay silent S: we won’t answer to the hints of our turn J: and we will discuss loudly about already occurred S: divorces J&S: and at last S: we won’t be J&S: invited anymore J&S: Let’s stay together till the next spring in a rusting car, in empty crossroad that’s being covered in snow, in dark happiness S: And no one will J: ever try to find us J&S: Let’s stay together till the next spring in a rusting car, in empty crossroad that’s being covered in snow, in dark happiness In dark happiness
AcePuppy yes. The lyrics are amazing the most part, but there were some parts that I would've translated differently, although they are so small it doesn't affect almost anything :)
Yeah... to me the shorter one sounds a bit more suitable for the song, since in the finnish name it's just as short, "jos sä tahdot niin" "if you want so". Also the shorter one is more of a direct, almost word-to-word translation of the title :D