Not at all, Frisk Gamer. If you are a woman you can either marry me or if not, you can appoint me to a romantic woman. For me it is easier to be lonely in a country where people can not only attack you on a contemplative thanking promenade but also kill you to rob you. Besides, if you are poetical and meta-sensitive like me, you will experience pain and suffering from loneliness here more than on a "Finnish icy moon" or in the Lapland's villages. I am 45, but I can walk for 10 hours with tiredness. I have a very regenerative soul if free, believing and safe to puzzle up life's details.
Tässä kappaleessa voi tuntea kaiken sen mitä suomalaisuus on. Suomalainen puhuu vähän eikä välttämättä koskaan ilmaise rakkauttaan, mutta sen kovan kuoren ja sisun alla on valtaisa rakkaus kotiaan ja lähimmäisiään kohtaan. Rakkaan vaarini muistolle ja meille kaikille suomalaisille.
There was a story that why they hymn alot in this song, is because at one time it was forbidden to sing Finnish in churches, so often they made hymns of it. Our hymns haves darker meaning for us. So if they made a song of it, it shows what the world is really needing it right now.
Tämä maa ei enää ole sitä minkä takia Suomemme veteraanit taistelivat. Ei hyvällä vaan huonolla. Edit: Parempi meidän kuitenkin olla suomalaisia kuin ruotsalaisia tai venäläisiä.
Johnny Wolverine Samaa mieltä...Tosin jos NATO:on mennään, niin sit ihan vitun sama, miks miun pitää puolustaa tätä maata kun muualta pitis tula kaverit kuolee miun puolesta.
siskoni hautajaisissa soitettiin. ja aina mä kuuntelen..itken..silti kuuntelen.niin kaunis,repii tunteet auki.olisi siskolla ollut elämä edessä..liian nuorena lähti.ikävä..
Sen enempää kantaa ottamatta, pakko sanoa että ehkä yks suurimmista harmeista on, että paljon näiltä palstoilta löytyy niitä, jokka mieluummi näkis koko tän kulttuurin palavan tuhkaks, ku sietäis sitä että silläkin suomalaisella kulttuurilla on täysin samat oikeudet olemassaoloon, ku kaikilla muillakin. Pliis, älkää tuoko vihaa kappaletta, saatika sitä kohtaan mitä tääkin sydäntä koskeva kappale edustaa. Tottakai mielipiteet saa tuoda esille, mutta koittakaa pysyä vähä kunnioittavampina. Kiitos.
97- vuonna hautajaisissa kun sukulaiseni ja hyvin tärkeä ihminen joka päätti elämänsä oman käden kautta, hänen "tyttärensä" ei siis biologinen mutta kumminkin lauloi tämän. Sen jälkeen ei tämä laulu ole koskaan ollut sama
This would be my very slightly different translation of the song lyrics. Here beneath the North Star, on the highest hill I see far into the eternity, in my dreams you enter again Here beneath the North Star, the sky fills with purple From it blanket of cover I have for myself 2x And beneath the North Star, I arrive, I depart And when only seen by the North Star, I cry a tear behalf of you Here beneath the North Star, the singer has sorrows Here also the shining moon is melancholic Here beneath the North Star, frost creeps all the way in to ones soul And by killing all the feelings, tears the heart apart 2x And beneath the North Star, I arrive, I depart And when only seen by the North Star, I cry a tear behalf of you Here beneath the North Star, on the highest hill I see far into the eternity, in my dreams you enter again Here beneath the North Star, the sky fills with purple From it blanket of cover I have for myself 2x And beneath the North Star, I arrive, I depart And when only seen by the North Star, I cry a tear behalf of you
Tiedän, mutta arrive tarkoittaa myös tulemista. Katso numero kaksi käännös vaihtoehto: www.sanakirja.org/search.php?q=tulla&l=17&l2=3 Kyseessä ei ole virhe, eikä vahinko, vaan tiedän tarkkaan mitä sanoja käytin. Kyseessä on metafora, eikä täysin suora käännös aina ole se kaikkein paras vaihtoehto.
"And only when i see North Star..." kääntyy "Ja vain kun näen Pohjantähden..." eli eikö käännöksen pitäisi olla enneminkin "And only when North Star sees me..." eli "Ja vain kun Pohjantähti näkee minut..." tai "Ja vain Pohjantähden nähden..."?
En todennäköisesti olisi edes huomannut. Korjasin sen muotoon: And when only seen by the North Star, Mikä muuttaa täysin koko jakeen merkityksen joten: Kiitos
Maa on aina kallis kansalaiselle. Varsinkin jos maa on tullut verestä, hiestä ja kyyneleistä. Eli taistelusta itsenäisyyden puolesta. Kauan eläköön Suomi.🫡 🇫🇮
What a Wonderful song! I don't speak Finnish so I wonder if the translation is close enough to the the original lyrics? I've seen the Russian translation and it was a bit different from the English one.
Yes... it's pretty much translated literally. Though "I go" could also be "I leave" -- but then you'd need more words to provide context the song doesn't give. It's not saying if the singer is means travelling, ending (romantic) relationship or death. (even if the other two are more likely considering the rest of the lyrics).
Käännöksestä haluaisin sanoa sen verran, että englanniks olis idiomaattisempaa käyttää "shed a tear" tai sitten sanoa pelkästään "cry" (tai mahdollisesti "weep"). "I cry a tear" on periaatteessa ymmärrettävä, en mä sillä, mutta se ei oikeen ole englanniks luonteva tapa sanoa tuo
Tästä tulee mieleen kirja jota olen kirjoittamassa. Hahmot ovat ihmismäisiä lintuja (vähän kuin Aku Ankassa, mutta minun juttuni on aika väkivaltainen ja masentava)
@@statostheman Ones upon a time i heard this quote from finns man too. Sometimes it's not a shame to cry and be sad, even a man can. A quote that I hate the most is that there is no peace without war. Maybe this is just one country girl's thoughts.
kun nyt kerran (kännissä) lähdin kommentoimaan ja mestaroimaan, laitan tähän nyt oman versioni ko. mestariteoksesta englanniksi: [kommentoijat olkaa armollisia; comments to be gentle, please] 'Beneath the Northern star, , while I watch, of it all, I reach for a world, and see You there again. Below the Northern stardom, the sky ever purple, This is all I needed, to cover me in sleep. And beneath the Northern star, I'll become, and I shall leave, And only Northern sky will see me leave a tear behind. Here beneath the Northern star, there's things to be a'sorry-a'par''' The moon, ever beautifull, ever seemsa little peculiar. In here, beneath the Northern star, my soul grows little stronger, while I wait, to see, whether my love, my love to see, is aquilaint to my family in my dreams yet not equal to my fellows in the fights iv've seen
Tästä tulee aina semmoinen haikea mieli. Harmittaa,että en tehnyt paljon mitään suomi 100 päivänä. Mutta onnittelutkin on jotain, joten ei mitään. Alle 6 päivää että suomi101 ! !
Täällä Pohjantähden alla, korkeimmalla kukkulalla Katson kauas kaukaisuuteen, tulet uniin uudestaan. Täällä Pohjantähden alla, taivas täyttyy purppuralla Siitä suojakseni peiton minä itselleni saan. Ja alla Pohjantähden minä tulen, minä lähden Ja vain Pohjantähden nähden itken vuokses kyyneleen. Täällä Pohjantähden alla, murheita on laulajalla, Täällä kuu kumoittava on myös alakuloinen. Täällä Pohjantähden alla, hiipii sieluun asti halla, Ja tunteet tappamalla, rikki repii sydämen. Ja alla Pohjantähden minä tulen, minä lähden Ja vain Pohjantähden nähden itken vuokses kyyneleen. Täällä Pohjantähden alla, korkeimmalla kukkulalla Katson kauas kaukaisuuteen, tulet uniin uudestaan. Täällä Pohjantähden alla, taivas täyttyy purppuralla Siitä suojakseni peiton minä itselleni saan. Ja alla Pohjantähden minä tulen, minä lähden Ja vain Pohjantähden nähden itken vuokses kyyneleen. Ja alla Pohjantähden minä tulen, minä lähden Ja vain Pohjantähden nähden itken vuokses kyyneleen.
I made my own English version. Under the cold Northern Star As i reach the highest hilltop May my sight soar and fly free And again you enter my dreams Under the cold Northern Star Purple is the sky dome It protects me from the world And the space, cold of the skies With the Northern Star in the sky I know you I leave you And under the northern stareye In cold shall my tear lie Under the cold Northern Star The singer writes his sorrows And the lonely mighty Moon Whispers her Milky Way away Under the cold Northern Star Cold carries the children far Mothers left with broken heart With the Northern Star in the sky I know you I leave you And under the northern stareye In cold shall my tear lie Under the cold Northern Star As i reach the highest hilltop May my sight soar and fly free And again you enter my dreams Under the cold Northern Star Purple is the sky dome It protects me from the world And the space, cold of the skies
@@thegrammarcrusader4085 Yes, there is a strong, concerted effort to rid the world of European bloodlines. And most Europeans are just going along with it.
@@alexanderholzer7392 Well, what you're saying makes sense. I live in South Africa and I know enough of what's going on here to know something is wrong.
@@thegrammarcrusader4085 I see. Well, I hope you know that there are people around the world who know what's happening, and we want to do something but just don't know how. I know that's not much consolation though. I feel enormous shame and frustration over the fact that in an "international world" my country just refuses to do anything about what's going on in South Africa, but we'll happily go and start wars in the Middle East for no good reason.
Sillä niin on Jumala maailmaa rakastanut, että hän antoi ainokaisen Poikansa, ettei yksikään, joka häneen uskoo, joutuisi kadotukseen, vaan hänellä olisi iankaikkinen elämä.
Enemmän likenny. Ja hyvä niin - tulis vähemmän sotia jos olis likemmät välit. eihän tietty kaikesta sikäläisestä tarvi tykätä, liikaa suolakurkkua on liikaa, vaan kun ollaan ihmisiks