Тёмный
No video :(

João Villaret - "Se" de Rudyard Kipling 

Steven H. Spielberg
Подписаться 4,1 тыс.
Просмотров 136 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

22 авг 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 58   
@manuelbarragon2738
@manuelbarragon2738 5 лет назад
Sem palavras. Único e inimitável . Um infindavel aplauso de pé.
@30Salmao
@30Salmao 6 лет назад
Tradução de Félix Bermudes: Se - Rudyard Kipling Se podes conservar o teu bom senso e a calma No mundo a delirar para quem o louco és tu... Se podes crer em ti com toda a força de alma Quando ninguém te crê...Se vais faminto e nu, Trilhando sem revolta um rumo solitário... Se à torva intolerância, à negra incompreensão, Tu podes responder subindo o teu calvário Com lágrimas de amor e bênçãos de perdão... Se podes dizer bem de quem te calunia... Se dás ternura em troca aos que te dão rancor (Mas sem a afectação de um santo que oficia Nem pretensões de sábio a dar lições de amor)... Se podes esperar sem fatigar a esperança... Sonhar, mas conservar-te acima do teu sonho... Fazer do pensamento um arco de aliança Entre o clarão do inferno e a luz do céu risonho... Se podes encarar com indiferença igual O triunfo e a derrota, eternos impostores... Se podes ver o bem oculto em todo o mal E resignar sorrindo o amor dos teus amores... Se podes resistir à raiva e à vergonha De ver envenenar as frases que disseste E que um velhaco emprega eivadas de peçonha Com falsas intenções que tu jamais lhes deste... Se podes ver por terra as obras que fizeste, Vaiadas por malsins, desorientando o povo, E sem dizeres palavra, e sem um termo agreste, Voltares ao princípio, a construir de novo... Se podes obrigar o coração e os músculos A renovar um esforço há muito vacilante, Quando no teu corpo, já afogado em crepúsculos, Só exista a vontade a comandar avante... Se, vivendo entre o povo, és virtuoso e nobre... Se, vivendo entre os reis, conservas a humildade... Se inimigo ou amigo, o poderoso e o pobre São iguais para ti à luz da eternidade... Se quem conta contigo encontra mais que a conta... Se podes empregar os sessenta segundos Do minuto que passa em obra de tal monta Que o minuto se espraia em séculos fecundos... Então, ó ser sublime, o mundo inteiro é teu! Já dominaste os reis, os tempos, os espaços!... Mas, ainda para além, um novo sol rompeu, Abrindo o infinito ao rumo dos teus passos. Pairando numa esfera acima deste plano, Sem receares jamais que os erros te retomem, Quando já nada houver em ti que seja humano, Alegra-te, meu filho, então serás um Homem!...
@avantelvsitania3359
@avantelvsitania3359 4 года назад
Agradeço a transliteração. Apenas sugiro que no último verso capitalize a palavra Homem. Creio que a maiúscula dá mais sentido ao poema e à sua mensagem.
@30Salmao
@30Salmao 4 года назад
@@avantelvsitania3359 Fico feliz em ver que gostaste. Lá está: Homem com H.
@avantelvsitania3359
@avantelvsitania3359 4 года назад
@@30Salmao obrigado pela delicadeza.😀
@30Salmao
@30Salmao 4 года назад
@@avantelvsitania3359 Que o mundo seja sempre inundado de pequenas alegrias. Eu não podia perder essa oportunidade :)
@geckoi8166
@geckoi8166 3 года назад
@@30Salmao então, sem necessidade de capitalizar a humanidade, alegre outro pequeno homem e retire o hífen do "gostaste" 😬
8 лет назад
Magnífico poema de Kipling dito soberbamente por Villaret! Sinto-me privilegiada e grata por um dos meus poemas eleitos de sempre tal como a "Tabacaria" ter sido dito por ele. Aliás, todos os poemas foram maravilhosos e essa é a magia de alguém que sabe dizer a poesia. Porém no caso de Villaret e que eu tenha conhecimento ele sempre disse grandes Obras Literárias. Gracias Mestre!
@michelel-khouryfavilla711
@michelel-khouryfavilla711 7 лет назад
Espetacular o poema e a tradução para o português! Obrigado por compartilhar esse ótimo video
@marianamvarela1
@marianamvarela1 3 месяца назад
Sublime.
@luizfilipegodinho1646
@luizfilipegodinho1646 7 лет назад
Lembro-me muito bem dele recitando esta belíssima poesia!!!
@luisafernandes3205
@luisafernandes3205 6 лет назад
Se esse homem existir, será ventura, encontra-lo neste mundo, será a lotaria. É como acreditar no Pai Natal, que se sabe não existe mas se anseia. E a criança corre a abrir o seu presente, em cada ano, após a ceia....
@108Allingham
@108Allingham 9 лет назад
lindo poema de Rudyard Kipling , poema que recitei em rapariga no meu colegio e que adoro declamado pelo nosso maior de todos os tempos..João Villaret......
@igorvenancio5899
@igorvenancio5899 5 лет назад
de memória??
@manuelamontes1
@manuelamontes1 11 лет назад
Recordar no 100º aniversário do seu nascimento. Vale sempre a pena
@beatrizalface2613
@beatrizalface2613 11 лет назад
''quando já nada que houver em ti que seja humano, alegra-te meu filho, então serás um homem!"
@mariapinto2588
@mariapinto2588 6 лет назад
"SE" poema de Rudyard Kipling (Tradução de Félix Bermudes ) Se podes conservar o teu bom senso e a calma No mundo a delirar para quem o louco és tu... Se podes crer em ti com toda a força de alma Quando ninguém te crê...Se vais faminto e nu, Trilhando sem revolta um rumo solitário... Se à torva intolerância, à negra incompreensão, Tu podes responder subindo o teu calvário Com lágrimas de amor e bênçãos de perdão... Se podes dizer bem de quem te calunia... Se dás ternura em troca aos que te dão rancor (Mas sem a afectação de um santo que oficia Nem pretensões de sábio a dar lições de amor)... Se podes esperar sem fatigar a esperança... Sonhar, mas conservar-te acima do teu sonho... Fazer do pensamento um arco de aliança Entre o clarão do inferno e a luz do céu risonho... Se podes encarar com indiferença igual O triunfo e a derrota, eternos impostores... Se podes ver o bem oculto em todo o mal E resignar sorrindo o amor dos teus amores... Se podes resistir à raiva e à vergonha De ver envenenar as frases que disseste E que um velhaco emprega eivadas de peçonha Com falsas intenções que tu jamais lhes deste... Se podes ver por terra as obras que fizeste, Vaiadas por malsins, desorientando o povo, E sem dizeres palavra, e sem um termo agreste, Voltares ao princípio, a construir de novo... Se puderes obrigar o coração e os músculos A renovar um esforço há muito vacilante, Quando no teu corpo, já afogado em crepúsculos, Só exista a vontade a comandar avante... Se, vivendo entre o povo, és virtuoso e nobre... Se, vivendo entre os reis, conservas a humildade... Se inimigo ou amigo, o poderoso e o pobre São iguais para ti à luz da eternidade... Se quem conta contigo encontra mais que a conta... Se podes empregar os sessenta segundos Do minuto que passa em obra de tal monta Que o minuto se espraia em séculos fecundos... Então, ó ser sublime, o mundo inteiro é teu! Já dominaste os reis, os tempos, os espaços!... Mas, ainda para além, um novo sol rompeu, Abrindo o infinito ao rumo dos teus passos. Pairando numa esfera acima deste plano, Sem receares jamais que os erros te retomem, Quando já nada houver em ti que seja humano, Alegra-te, meu filho, então serás um homem!...
@FernandaSantos-ri5ms
@FernandaSantos-ri5ms 3 года назад
Lindo poema dito por um grande senhor
@mariaguiomardosreisgodinho3374
@mariaguiomardosreisgodinho3374 11 лет назад
Adorei, nunca houve outro igual
@filipe2722
@filipe2722 6 лет назад
Magnífico 👏👏👏 👏👏👏 👏👏👏
@angelamaria3999
@angelamaria3999 2 года назад
Amo
@mariapinto2588
@mariapinto2588 3 года назад
Se... Se podes conservar o teu bom senso e a calma Num mundo a delirar para quem o louco és tu... Se podes crer em ti com toda a força de alma Quando ninguém te crê...Se vais faminto e nu, Trilhando sem revolta um rumo solitário... Se à torva intolerância, à negra incompreensão, Tu podes responder subindo o teu calvário Com lágrimas de amor e bençãos de perdão... Se podes dizer bem de quem te calunia... Se dás ternura em troca aos que te dão rancor Mas sem a afectação de um santo que oficia Nem pretensões de sábio a dar lições de amor... Se podes esperar sem fatigar a esperança... Sonhar, mas conservar-te acima do teu sonho... Fazer do pensamento um arco de aliança, Entre o clarão do inferno e a luz do céu risonho... Se podes encarar com indiferença igual O triunfo e a derrota, eternos impostores... Se podes ver o bem oculto em cada mal E resignar sorrindo o amor dos teus amores... Se podes resistir à raiva e à vergonha De ver envenenar as frases que disseste E que um velhaco emprega eivadas de peçonha Com falsas intenções que tu jamais lhes deste... Se podes ver por terra as obras que fizeste, Vaiadas por malsins, desorientando o povo, E sem dizeres palavra, e sem um termo agreste, Voltares ao princípio a construir de novo... Se puderes obrigar o coração e os músculos A renovar um esforço há muito vacilante, Quando no teu corpo, já afogado em crepúsculos, Só exista a vontade a comandar: Avante... Se vivendo entre o povo és virtuoso e nobre... Se vivendo entre os reis, conservas a humildade... Se inimigo ou amigo, o poderoso e o pobre São iguais para ti à luz da eternidade... Se quem conta contigo encontra mais que a conta... Se podes empregar os sessenta segundos Do minuto que passa em obra de tal monta Que o minuto se espraie em séculos fecundos... Então, oh ser sublime, o mundo inteiro é teu! Já dominaste os reis, o tempo e os espaços! Mas, ainda mais além, um novo sol rompeu, Abrindo o infinito ao rumo dos teus passos. Pairando numa esfera acima deste plano, Sem receares jamais que os erros te retomem, Quando já nada houver em ti que seja humano, Alegra-te, meu filho, então serás um Homem!...” Tradução livre ,com um cunho muito pessoal ,do Poema"If..."de Rudyard Kipling,por Félix Bermudes .
@FernandaSantos-ri5ms
@FernandaSantos-ri5ms 3 года назад
Nunca ouve outro como ele era unico
@FernandaSantos-ri5ms
@FernandaSantos-ri5ms 3 года назад
Grande unico
@tainasantos1399
@tainasantos1399 2 года назад
Muito lindo 🤧
@franciscohenriques5632
@franciscohenriques5632 2 года назад
Sublime
@mariahelenabarbosa1934
@mariahelenabarbosa1934 10 лет назад
MaRAVILHOSOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
@LG195555
@LG195555 10 лет назад
ttp://wwwimitacaodavida.blogspot.pt/2011/04/felix-bermudes-e-melhor-traducao-de-de.html Tenho o mp3 dele em 1958 no S. Luiz, se quiser...E outros, como o Cântico Negro, tão bom ou melhor.
@LG195555
@LG195555 10 лет назад
ttp://wwwimitacaodavida.blogspot.pt/2011/04/felix-bermudes-e-melhor-traducao-de-de.html Tenho o mp3 dele em 1958 no S. Luiz, se quiser...E outros, como o Cântico Negro, tão bom ou melhor.
@FinskiZoro
@FinskiZoro 11 лет назад
Isto é Portugal!!
@Di_ascending77
@Di_ascending77 Год назад
Isto foi Portugal 😔
@aaberracao
@aaberracao 6 месяцев назад
(Minha) Tradução de "If"/"Se" por Rudyard Kipling ( Na Integra ) Se fores capaz de ir mantendo a cabeça fria por enquanto / Todos ao redor enlouquecendo pôr-te-ão as culpas portanto | Se fizeres confiança de ti próprio enquanto tud’ao redor desconfia / Deixarás espaço p’r’ó qu’é óbvio desconfiando sem demasia | Se não te cansares de esperar sabendo que mentem sobre vós / Sem mentir hás-d’encontrar qu’é caminho percorrido a sós | Se fores (deves nunca) odiado, encontrar espaço para nov’ódio / Sem falar de menos ou demasiado, falarás suficiente e sóbrio: | Se conseguires continuar sonhando, sem fazer desse sonho teu ditador; / Se te mantiveres capaz: pensando, sem fazer do pensamento tua dor; | Se tal junção conseguires encontrar: do triunfo todo com todo o desastre / Ambos s’encontram a soberbar e verdade será tudo o que falaste | Se te forçares e ouvires verdade tal, aquela que tu próprio disseste / Loucos qu’ouvem, tornam desigual louc’armadilha p’r’a gent’agreste | Se fores vendo coisas deixadas c’em tu’ vida se mantêm destruídas / Pararás p’r’a ver recriadas c’estas ferramentas envelhecidas | Se conseguires tudo em que venceste num só, nesse mesmo pedaço / E arriscares tudo aquilo que tiveste: jogada una, única, sem embaraço, | E perder p’ra recomeçar é sempr’assim: começo uno ou toda a vez, / Respirarás única e vezes sem fim sem respirar uma vez só teu revés; | Se lograres tod’um sujeito obrigado teu coração, nervos e musculatura, / Em vez tua, de saídos, amaldiçoado, vês amaldiçoada tua serva cultura | Pois então aguenta, que neste planalto nad’há em ti nem contigo / Excet’a Vontade, que lhes dirá bem alto: “espera por mim, Ó amigo!” | E se mesm’enquant’às multidões falando tuas virtudes se continuarem, / Mesmo que com reis conversando tuas falas de plebe perdurarem, | Se nem amizades nem desavenças forem de força p’ra te magoar / Se todos confiarem sem contingências e ninguém a demasiar; | Ao completares o minuto que não, perdoou nem nunca perdoará / Com um total de sessenta são, segundos e nenhum sobejará | Tudo será teu, tudo aquilo, aquilo que nesta Terra é dito ser / Mais que filho direi (sem sigilo): nome d’Homem virás a merecer! |
@ludovicus14
@ludovicus14 9 лет назад
A tradução é de Félix Bermudes que, por acaso, também foi presidente do Sport Lisboa e Benfica.
@RafaelValore
@RafaelValore 6 лет назад
Eu estou aqui no Brasil, - só falando para contextualizar meu comentário -: e estou aqui achando que deve ser uma tradição dos tradutores portugueses; é extremamente flamejante, é quase outra obra. Eu sou digamos... ideologicamente contra traduzir poesia, haha. (Neste raro caso a tradução brasileira consegue ser bem fiel ao original inglês). Lembrou-me mesmo o mesmo tipo de tradução que Castilho em outra época fez de Goethe, porque eu tinha uma edição comentada de Fausto com uma tradução toda refeita. Abraços daqui do Brasil! E boa sorte ao Sporting e ao Benfica nos campeonatos.
@RafaelValore
@RafaelValore 6 лет назад
Se interessar a tradução brasileira: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-g6pcVb5R-HA.html
@Lisboooa
@Lisboooa 5 лет назад
@@RafaelValore tem razão Rafael. Esta tradução é desvairadamente criativa. Como diz parece outra obra. Obrigada pelo link
@danielrocha8820
@danielrocha8820 4 года назад
Muito bom.
@margaretealves5711
@margaretealves5711 3 года назад
👏👏👏👏👏❤️
@Claudia-vn4ck
@Claudia-vn4ck 3 года назад
UAU.....🙏💞
@FernandaSantos-ri5ms
@FernandaSantos-ri5ms 4 года назад
Lindo
@manuelaleal8054
@manuelaleal8054 2 года назад
❤️
@lotussong9908
@lotussong9908 2 года назад
@samuelnascimentodossantos824
@samuelnascimentodossantos824 3 года назад
Estive aqui
@joseluiscorreia396
@joseluiscorreia396 Год назад
Soberba a interpretação de Villaret. Mas não conhecia esta versão. Quem traduziu, alguém sabe?
@silvasousa6467
@silvasousa6467 2 месяца назад
Como assim traduzir se ele fala em português--kkkkkkkkkkkkkk
@raquelgrilo9956
@raquelgrilo9956 6 лет назад
Alguém sabe a data de publicação da tradução do poema de Félix Bermudes ?
@FlavioMarx
@FlavioMarx 10 лет назад
Alguém sabe de quem é esta tradução e onde encontro este texto?
@LG195555
@LG195555 10 лет назад
wwwimitacaodavida.blogspot.pt/2011/04/felix-bermudes-e-melhor-traducao-de-de.html Tenho o mp3 dele em 1958 no S. Luiz, se quiser...E outros, como o Cântico Negro, tão bom ou melhor.
@mariagabriela5434
@mariagabriela5434 7 лет назад
Nem mais... O meu pai conheceu-o. O meu pai nasceu em 1917 o ano das aparições.
@carlosmargarido4722
@carlosmargarido4722 6 лет назад
Se podes, se podes etc...
@amadoalves
@amadoalves Год назад
Infelizmente não usou a tradução de Botto, muito superior a esta.
@silvasousa6467
@silvasousa6467 2 месяца назад
Era paneleiro mas grande ator.
@AntonioGarcia-ex3pc
@AntonioGarcia-ex3pc 3 года назад
Miserável legendagem ...!!!!
Далее
A Vida - António Nobre
6:52
Просмотров 11 тыс.
When I met the most famous Cristiano
01:03
Просмотров 27 млн
#JasonStatham being iconic
00:38
Просмотров 274 тыс.
When A Gang Leader Confronted Muhammad Ali
11:43
Просмотров 7 млн
Fado Falado
4:16
Просмотров 12 тыс.
Manifesto Anti-Dantas - Mário Viegas
16:19
Просмотров 109 тыс.
Fernando Pessoa por Joao Villaret- Tabacaria
9:59
Просмотров 114 тыс.
João Villaret - O Mostrengo de Fernando Pessoa
1:10
Просмотров 168 тыс.
Fado falado - joão villaret
4:40
Просмотров 205 тыс.