Тёмный

Jrpjej - Quedzoque Tole Tsık’u (Altıdoquehe Dolet tsık’u yi wored) 

folk pine
Подписаться 1,9 тыс.
Просмотров 819
50% 1

From the album: Şefitse: Circassian Songs of XX Century
Released May 21st - On Ored Recordings
Get it on Bandcamp:
oredrecordings...
Ored Recordings
Bandcamp: oredrecordings...
Facebook: / oredrecordings
Instagram: / oredrecordings
VK: ored_re...
RU-vid: / @oredrecordings1936
Soundcloud: / ored-recordings-1
Jrpjej
Facebook: / jrpjej
Instagram: / jrpjej
VK: jrpjej
On the day of the end of the Russian-Caucasian war of 1763-1864, on the day of memory and sorrow of the Circassians, we publish another album-manifesto from Jrpjej.
In addition to music, the album is accompanied by a pdf-zine with our reflection on Circassian songs of the 20th century and their relevance today
"Sefitse" is a line from the song "Quedzoqo Tole Tsiku."
In the Adyghe language, "se" is a homonym that means both milk and bullet. To intensify the tragedy, the bullet in the song is called black. We found this metaphor and wordplay profound. Death and the life-giving drink go hand in hand, as death permeates the everyday life of wartime.
It is important for us to release this album on May 21st, the Day of Remembrance for the Adygs. For several years now, we have been releasing special albums on this day. Most often, these are songs from the period of the Russo-Caucasian War. The accompanying text to these albums hardly changes, just as the official discourse in the political space of the North Caucasus does not change. In fact, it has only gotten worse - the Jrpjej 2022 album was our protest against the ban on the mourning procession in Nalchik.
In 2023, the traditional procession is once again officially banned for fabricated reasons. Therefore, any action that helps people remember and resist assimilation seems particularly important to us.
Songs about the executed Zalimgery Keref, the battle of Kars, of Tole Kodzoko bleeding in the trench, and others tell us that the methods of repression do not change. But no matter how much our voices are drowned out, these songs still resonate. One hundred years ago and right now.
This album is about memory, action, and solidarity
Jrpjej:
Timur Kodzoko
Daiana Kulova
Alan Shawdjan
Gupsa Pashtova
Astemir Ashiboko
Zaurkan Mazlo
Session musicians:
Aslan Tashu
Dzhanet Siukhova
Iland Khadjaev
Recorded on September 2022 and April 2023.
Recording location: “Dom Radio”, Nalchik, Kabardino-Balkaria
Sound and mixing: Timur Kodzoko
Cover art: Milana Khalilova
Liner notes: Bulat Khalilov
Translation: Bella Mirzoeva
_____________________________________________________________
В день окончания Русско-Кавказской войны 1763-1864, в день памяти и скорби черкесов мы издаем очередной альбом-манифест от Jrpjej.
Помимо музыки к альбому прилагается пдф-зин с нашей рефлексией о черкесских песнях XX век и их актуальности сегодня.
Sefitse (Шэ фIыцIэ) - это строчка из песни Quedzoqo Tole Tsiku.
Шэ в адыгском языке - омоним, которым обозначают и молоко и пулю (или любой другой снаряд). Для усиления трагизма пулю в песне называют черной. Нам эта метафора и игра слов показалось глубокой. Погибель и живительный напиток идут рядом, как смерть пронизывает быт военного времени.
Для нас важно и то, что мы выпускаем релиз 21 мая. Несколько лет как мы издаем специальные альбомы в этот день. Чаще всего это песни периода Русско-Кавказской войны. Сопроводительный текст к этим альбомам почти не меняется, как не меняется официальный дискурс в политическом пространстве Северного Кавказа.
Песни о расстрелянном Залимгери Керефе, о битве при Карсе, истекающем кровью в окопе Толе Кодзоко и других говорят нам, что методы репрессий не меняются. Но как бы наши голоса не заглушали, эти песни звучат до сих пор. Сто лет назад и прямо сейчас.
Этот альбом о памяти, действии и солидарности. Дызэкъуэтымэ - дылъэщ!
Jrpjej:
Тимур Кодзоко
Дайана Кулова
Алан Шеуджен
Гупса Паштова
Астемир Ашибоков
В записи принимали участие
Джанет Сиюхова
Аслан Ташу
Иланд Хаджаев
Запись звука: Тимур Кодзоко
Правка звука, сведение: Тимур Кодзоко
Дизайн обложки: Милана Халилова.
Текст: Булат Халилов (перевод на английский Бэлла Мирзоева).
Записано сентябрь 2022 года.
Место записи: Дом радио, Нальчик, Кабардино-Балкария.
credits
released May 21, 2023

Опубликовано:

 

8 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 3   
@justaman3032
@justaman3032 Год назад
красиво
@user-yk3wx1xd8g
@user-yk3wx1xd8g 6 месяцев назад
На повторе…
Далее
Къуэдзокъуэ Толэ Цӏыкӏу
7:20
Просмотров 3,9 тыс.
SubRosa - Troubled Cells (Official Video)
7:34
Просмотров 10 тыс.
Самое неинтересное видео
00:32
Просмотров 1,3 млн
Wovenhand live in Novi Sad Synagogue 2011
1:17:40
Просмотров 26 тыс.
Jrpjej - Yele Yele (live @TivoliVredenburg 2021)
3:59
Ele-Ele. Circassian folk ritual song
4:21
Просмотров 132 тыс.
The Otolith - Bone Dust
4:32
Просмотров 906
Morrison Graves - Occupation
4:20
Просмотров 655
Lauren MacColl - And Sheep will eat Men / Brahan
5:54
Просмотров 1,6 тыс.
Descent Into Blindness
4:12
Просмотров 1,5 тыс.
Moros - Every Day is Worse Than the Last
5:57
Просмотров 1,3 тыс.
Iasá
13:37
Просмотров 3,3 тыс.
Tomnahurich
4:17
Просмотров 293