Привет! Я начал делать озвучку Крис осенью в ТикТок, решил теперь перейти сюда. С ужасом увидел как мои тексты списывались 1 к 1 и переозвучивались другим диктором здесь на Ютуб. Проверить это легко, кто хочет убедиться в моей честности - открыть мой ТТ и посмотреть дату публикации там и у другого автора. Другой автор взял дословно мои тексты во многих видео включая придуманные мной слова которых нет в оригинале! Набор контента также он скопировал, не пишите, что Я КОПИРУЮ, все НАОБОРОТ! (Даша Путешественница, Крис, чел который ест в самолете и т.д.) Поймал с поличным на нескольких видео и решил действовать! Пусть каждый выберет то что ему нравится смотреть, победит честность и качество работы. Буду рад предложениям по улучшению озвучек и видео! Хейтеры - проходите мимо. Всем спасибо за комментарии и что смотрите, оставайтесь со мной, мои видео с каждым днем будут лучше и интересней ❤️Небольшой пруф!!! ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-FDNir-UaQdY.html
Я не понял,у тебя есть какие-то авторские права на перевод и озвучку??? А еще вопрос,у тебя есть разрешение на использование видео которое ты озвучиваешь? Лично эта девуля дала тебе разрешение на перевод и озвучку ее видео? Если нет то ты реально воруешь чужой контент
Пояснительная бригада про чай: Это идиома, "Spill the tea" (буквально "пролить чай") = сплетничать, рассказать (пикантную) правду. Можно было бы замутить игру слов с "пролить свет на истину", но вышел бы слишком замороченный вариант :)
@@govorit хе-хе, спасибо)) Оно вечно так - придёт, откуда не ждёшь. Иногда синие занавески просто синие, а иногда за ними целое тайное общество прячется))
@@user-op5wh3hv8o пересмотрел серию, вспомнил, я нагуглил таки это, но перевел дословно. Потому что непонятно как это органично на русский перевести. Вы бы как перевели?😀 Устойчивое выражение спилд зэ Ти, и Райли говорит про чай, а потом уже понятно что он спилд. Игра слов. На русском созвучно не будет 🤭
@@govorit органично бы вряд ли вышло, согласна. Как вариант, есть ещё идиома "spill the beans" с аналогичным значением, а в русском языке - "проколоться". Можно обыграть с орехами, но там уже прям далеко отойдёт от оригинала :) Вы всегда можете давать примечание, даже на видео. Так и смысл сохраниться, и понятно будет :)
Важно: tea в значении "правда" используется только в неформальных ситуациях, все-таки это сленг, поэтому говорите так, только если это уместно. Почему "tea"? Потому что "правда" - это truth. Если сильно сократить это слово, останется скромная буква T. Как она произносится? Так же как и tea. Получается вот такая логическая цепочка: truth = T = tea 😂
Возможный вариант обыгрывания чая: -Я люблю играть в "Проколоться" -"Проколоться"? Это типа кого-то уколоть? - Нет, это...Ты влюблена в мою маму? -...А это тут при чём? -Ты прокололась. -Чего? -На счёт мамы. -Я не колола твою маму!
Я в детстве увлекался анатомией, просто наблюдал за органами в формалине и читал их названия, моя мама врач и в кабинете её коллеги есть много интересного, даже макет скелета в полный рост, много плакатов с фото и книжки с картинками.
Мем в том что "spilled it" ещё переводится как "пролила", а Райли говорила про чай Возможно в английском под словом чай подразумевают секреты или типа того, и поэтому она "пролила чай" и "проболталась" Игра слов
Это лучшая озвучка. Видела пару раз видео с другой. Не так, не то. В общем автор, у тебя талант. Продолжай в том же духе. С нетерпением жду каждое новое видео с ТВОЕЙ озвучкой. Успехов, респект и печенек. 🔥🔥🔥
В США чай - это сплетни. Пролить чаек это значит рассказать какую-то инсайдерскую информацию. Ну или подать чай. Может это потому что кумушки любят посплетничать за чашечкой чая
Ну да, с первой попытки не совсем понятно про какой чай идёт речь. Если перефразировать, то малолетку привлекают сплетни и прочее обсуждение секретов взрослыми. У нас это наверно звучало так: люблю шушукаться на кухне в тесной женской компании.