Bla dubju ta' xejn, diska fenominali, lirika bis-sens u realistika ghall-ahhar, interpretazzjoni brillanti. Prosit ukoll li akkumpanjament sar fuq pjanu biss ghax b'hekk hareg iktar il-messagg u wiehed jammira il-hila u l-vuci ta' Karen.
Alla hares ma tkunx il mara li tiehu hsieb lill familja. Ahna l-irgiel nghajnuha nistaw ghax bhall ma taghmel l-affarijiet hi id dar ma jaghmilhom hadd ! GRAZZI !
Ezatt siehbi. Jien lil missieri naprezzah ghax dejjem hadem ghalina imma ghal ommi li rabbitni hi u mhux haditni nitrabba f'habs tat-tfal ghandi rokna f'qalbi li ma johodha hadd. Mela mhux skjava l-mara tad-dar! L-izjed krejatura li kellhom jghalmuna nghozzu, waslu ikasbruha ghax hekk riedet l-ekonomija biex tikber. Mhux hekk tghid! Ara Madonna x'vilta u x'perverzjoni moqzieza!
Jiena ma jimpurtanix min jaħdem fid-dar u min jaħdem barra. Imma n-nisa għandhom iġibu tfal, għax l-irġiel ma jistgħux u bla tfal m'hemmx futur. Il-maternità hija l-ewwel obbligu fil-ħajja tal-mara. U mhux biss wieħed jew tnejn, għandna bżonn tlieta. Jekk jagħmlu dan, jistgħu jaħdmu jew le.
Translation: I do not work, I'm not looking for a job and I don't have employment, Because I don't find time, But there are who don't understand me. I never stop but for my work there's no pay, What i wear in here I don't even care/pay attention, I'm last to sit at the table But I'm just delighted seeing us together I never moan I finish my errrands heartily everyday, I don't know when I started Let alone I know how much I have left to take, pyschology I never studied But when you're sad you'll find me behind you I don't have a doctor's certificate But when you get sick you'll see me take care of you *Chorus* I do not work but I never stop, Holidays I don't have not even Saturdays and Sundays, I don't have a career because I took this role, I do not work but I do a 1000 jobs, I do not work but I give you everything, If I'm nothing I'm everything for you, Between these walls I live for you and the little ones, I do not work because I am a housewife ~~ I never have days off I keep going whether I'm sick or not, If I don't feel like it, I never strike because I don't have a union, I don't have bonus and I do not protest, I never advance but it doesn't matter, My work has no conditions, And if I'm tired I keep going in silence, *Chorus* I do not work but I wish that you appreciate me better, It doesn't matter, As long as I know, That you are happy in this house.
Nice song i enjoyed it !😋 , I get to know more about some close countries to us and thanks Rita for that adorable lyrics , Well it's clear the semetic and Sicilian roots of maltese .
Minn mindu smajt din u '12, Baker Street', Karen saret toghgobni hafna mhux biss bhala kantanta, imma anki bhala artista! Il-mod kif tkanta turik li taf x'inhi tghid, qisha qed tirrakkonta xi storja! U apparti minn hekk ghandha lehen pur ghall-ahhar. Ma tisfurzax biex tkanta bhalma jaghmlu hafna mill-kantanti illum il-gurnata! Proset Karen!
kanzunetta sabiha prosit ! fija talima li l-omm jew il-mara irridu naprezaw ix xoghol taha hafna iktar ghax jekk alla hares qadd nitilfuwhom inkunu tlifna kollox ! mill gdid prosit
Same grammar rules used as moroccan dialect , moroccan language is a mixture of Arabic , Spanish, french , some Portuguese , french… but amazigh language rules implied , Mostly close to moroccan from north to south , long lost brothers and sisters… , feels funny when some others try to relate themselves to it Malta while they even find it hard to understand Moroccan language…
Prosit lil karen imma prosit akbar lil rita ghax kliem ta veru ix xoghol tal mara tad dar ma jigix appezzat meta dintitlaq kollox u tinqafel bejn erba hitan ghal ulieda li mux kulhad kapaci jamilla.xoghol iebes imma ta sodisfazzjon kbir u grazzi lir ragel ukoll li jahdem wahdu ghall familja biex martu tkun tista trabbi l uliedu u mux in nanniet
Jien ma naħdimx Xogħol mhux infittex u impjieġ ma għandix Għax ħin ma nsibx Imma hemm min lili ma jifhimnix. Ma nieqaf qatt, imma għal xogħli m’hemmx ħlas X’nilbes hawn ġew lanqas biss nagħti kas Mal-mejda l-aħħar li npoġġi nkun jien Imma nitgħaxxaq narana flimkien. Ma ngerger qatt Inlesti l-qadi minn qalbi kuljum Ma nafx x’ħin bdejt Wisq anqas naf kemm fadalli indum. Psikoloġija jien qatt ma studjajt Biss meta mdejjaq issibni warajk. Ċertifikat ta’ tabiba m’għandix Biss meta timrad tarani ndur bik. Jien ma naħdimx imma ma nieqaf qatt Festi m’għandix lanqas is-Sibt u l-Ħadd M’għandix karriera għax ħadt dan l-irwol Jien ma naħdimx imma nagħmel elf xogħol. Jien ma naħdimx imma kollox nagħtik Jekk ma jien xejn jiena kollox għalik Bejn dal-ħitan ngħix għalik u għaż-żgħar Jien ma naħdimx għax jien mara tad-dar. Leave m’għandi qatt Nibqa’ għaddejja, marida u m’iniex. Jekk bla aptit Qatt ma nistrajka għax union m’għandix. Bonus m’għandix u ma nipprotestax Qatt ma navvanza biss ma jimpurtax Xogħli bla ebda kundizzjonijiet U jekk għajjejt nibqa’ għaddejja fis-skiet. Jien ma naħdimx imma kollox nagħtik Jekk ma jien xejn jiena kollox għalik Bejn dal-ħitan ngħix għalik u għaż-żgħar Jien ma naħdimx għax jien mara tad-dar. Jien ma naħdimx Imma nixtieq li tapprezzawni aħjar Ma jimpurtax l-aqwa li naf Illi tinsabu kuntenti f’did-dar.
Proset hafna, kemm taghmel sens din id-diska!! Il-Bambin mieghek u jtik li tixtieq qalbek. Proset tassew u skuzani li sirt naf biha issa, imma taf sew li xi haga bhal din il-media immexxija mill-burokratici ta' Brussell tiprova tostorha. Fi zmien fejn dak kollu li kien jaghmel lill-hajjitna sabieha tfarrak u tkisser, din il-muzika ittaffi l-ghatx ta' ruh li nesiet fejn verament wiehed jista' isib il-paci u l-kuntentizza. Inhares lejn dik li xi darba kienet Malta u bejn naghdab, bejn nibki u bejn nibqa' miblugh. Ma hlomtx li se jkun hemm min jikteb din il-muzika, li hemm haddiehor ukoll jahseb bhali.
Ghandna jkollna rispett lejn kull min jghamel xoghlu fis-socjeta' inkluz il-mara tad-dar u dawk kollha, inkluz irgiel, li jiddedikaw hajjithom biex jiehdu hsieb il-genituri taghhom minghajr ghajnuna minn ghand hadd.
Vera Diska sabiha Kliem sabih u ta verita ghan nisa kolla nahdmux yew le. smajta din il gimgha fuq RTK u kelli nerga nismahha ghax impressjonatni hafna prosit Karen DeBattista,
It is really unbelievable how we tunisian can understand almost all what you say even without learning your language!! Believe me I almost understood all what you wrote without any translation :))) Amazing!!
Il-mara tad-dar hi dik il-mara li l-IZJED TAHDEM. Hi il-mara li qed tghix il-feminita taghha u mhux tghix biex haddiehor ghandu holma u jara titwettaq. Nisa li l-bzonn igeghlhom johorgu jahdmu hawn u lil dawn nammirhom mhux b'anqas. Imma 'llum hafna nisa xtraw il-gidba li jekk ma jaghmlux karriera, igifieri ikunu 'corporate slaves' ikunu anqas minn haddiehor. Dik hi it-tragedja: ghandna sistema edukattiva li m'hijiex qed tiproduci nisa u irgiel kapaci jahsbu b'mohhom imma nisa u irgiel illi ibaxxu rashom ghal sistema li bighhiethom. Nieqaf hawn sinjura ghax jekk nibda lanqas nieqaf. Pero infakrek li zmien twil ilu Fenech Adama sahanistra wieghed li lill-mara tad-dar ser jibda itiha l-paga, ara kemm hu veru li xoghol il-mara tad-dar ghandu valur ekonomiku.
لغتهم 80 في الميه عربي والباقي فرنسي مع ايطالي على انجليزي لأنه كان عندهم استعمار اندلسي ومازالت بلادهم محتفظه بالتراث العربي حتى شوارعهم مسمياتها عربيه مثلا عندك منطقه اسمها مدينه _ جزيره _تفاحه _سليما _ بير كركاره ( بكره البئر ) الاختلاف فقط في كتابه الحروف وكان عندهم استعمار بريطاني فاللغة الانجليزيه عندهم ممتازه أتمنى أنك تزور البلد فعلا رائعه
More like 2/3. It's true though, Maltese has many Italian and English words in it. There aren't that many French or Latin words though. I can confirm this since I'm Maltese! :-)
Mark can you please post the lyrics in English. I would like to understand this. I can understand part of it because it's similar to some Arabic words but not all.