The Great Full Qwwali Type Ghazal from Mirza Ghalib Jee Ghazal with Qwwali - Koi Umeed Bar Nahi Aati Lyrics - Mirza Ghalib Singer - Rahat Fateh Ali Khan Facebook.com/HiteshGhazal WhatsApp HIKE - 99790 99750
English has Shakespeare, Milton, Keats, Byron, Shaw, etc....but none like Mirza Asadullah Khan Ghalib. The love for simply speaking good Urdu has elevated me to place where I feel an entire ocean of emotions and the milk of human kindness has been poured in my heart.
I salute Rahat Fateh Ali Khan Sahab from Kolkata,West Bengal, India for his mesmerizing and enchanting voice. I am very glad to see Naseeruddin Shah Sahab among the audience.
राहत साहब आप कमाल हैं ...... नुसरत फ़तेह अली खान साहब की गायकी की विरासत को ना केवल आपने संभाला है वरन चार चाँद भी लगाये हैं ....... खुदा आपकी आवाज का जादू ऐसे ही बनाये रखे
Yeh Ghazal koi Aashiq hei samjh sakta hai... Don't remember how many time i listen this Ghazal... I watch this video in 2003 on PTV channel and often watch again and again ... one of my fav. ghazal.. (Salute to Mriza Ghalib and Rahat Fateh ali khan)
@@immikhan9219 A program named Virsa Heritage telecast at night. However 2003 figure may be fluctuate. But it is confirmed this video is 15 years before...
What a great tribute to Ghalib. This is much fascinating that how gracefully Rahat Fathey Ali Khan has put the chain of Ghalib's poetry in the form of Qawali. I just got lost. Awesome presentation.
no dought Mirza Ghalib was a great legend n he is still alive in our hearts and this legend RFAK maintaining n promoting his legendary. ......Waah waah Rahat sahab......love from India❤
Believe me this great Ghazal of Mirza Ghalib has psychologically uplifted my inner thoughts an inward eye so high that only imagination can judge that.Love from my side to Ghalib and Rajat Fateh ali
Sorry I have not discovered this before now 2020.i have listened to this over 100 times. Although I do not understand Urdu... It makes me experience different emotions. Simply love how Ustad Rahat interprets this.. Totally mesmerizing.
We are really concerned about this materialist world which we have to leave at some point of time...So we must be good with others...Live and let the people live peacefully....Love from Kashmir ...
thats why i told once in my collage i love and respect Hindi because its my national language i respect English because its my business language , BUT MY LIFE IS URDU BECAUSE ITS MY HEART LANGUAGE
Absolute beauty ... irreplaceable .. thats purely called "Sama Bandhna" incredible sama baaandhh deya aap ne rahat fateh ali khan ❤️❤️ Hum ko maloom hai jannat ki haqeeqt lekin dil ko behlaaane ko yeah kheyal acha hai Ghalib ❤️❤️
Yeh na thee hamari Qismat K wisaal E yaar hota Agar aur jeete rahtay, yehi intezaar hota [Visaal-e-yaar = to meet the beloved] Ye msaile tasuuf, ye tera bayane ghalib! Tujhe hum wali samajhte, jo na badai khuar hota [masa'il -e - tasavvuf = maxims of mysticism , wali= saint, badahkhvar=wine drinker] Kehte hain jeete hain umeed pe log humein toh jeene ki bhi umeed nahi Koi Ummeed Bar Nahin Aati Dil-e-nadan Tujhe Hua Kya Hai Akhir Is Dard Ki Dawa Kya Hai [Dil-e-nadan=Immature heart] hamko unse wafa ki hai ummeed jo naheeN jaante wafa kya hai [wafa= loyalty] Koi Ummeed Bar Nahin Aati Baskih dushwaar hai har kaam ka aasaan hona Admi ko bhi mayassar nahin insaan hona [baskih=whereas/though dushvar=difficult, mayassar=affordable] Girya chahai hai kharabi mere kashane ki Dar-o-diwar se tapke hai biyaban hona [girya=crying, kashana=home, dar-o-divar=doors and walls, bayaban=wilderness] Koi Ummeed Bar Nahin Aati hai khabar garm unke aane kee aaj hee ghar meiN boriya na huaa ! [boriya=rug] ghar hamara, jo na rote bhi, to wiran hota bahr gar bahr na hota to bayaban hota [viran=desolate, bahar=ocean, bayaban=desert] Koi Veerani si Veerani Hai... Dasht Ko Dekh Kar Ghar Yaad Aaya [veerani=desolation, dasht=desert] ham kahan ke daanaa the?kis hunar mein yaktaa the? be-sabab huaa 'GHalib' dushman aasmaan apna.. [daanaa=wise, yaktaa=matchless, besabab=without a cause, asmaan=heaven] ranj se khugar hua insan to mit jata hai ranj mushkilein mujh par pari itni ke asan ho gain [ranj=grieves, khugar=habitual] yun hi gar rota raha ‘Ghalib’, to ae ahl-e-jahan dekhna in bastiyon ko tum ki wiran ho gain [ahl-e-jahan=people of the world, viraan=desolate] Jab tawaqqo hi uth gayi "Ghalib" kyon kisi ka gila kare koi [tawaqqo=hope, gila=complain] chipak raha hai badan par lahoo se pairaahan hamaaree jeb ko ab haajat-e-rafoo kya hai ? [lahoo=blood, pairaahan=attire, jeb=pocket, haajat-e-rafu= need for darning] jalaa hai jicm jahaaN dil bhee jal gaya hoga kuredate ho jo ab raakh, justjoo kya hai ? [kuredte=sifting, raakh=ashes, justjoo=search] ragoN meiN dauDte firne ke ham naheeN qaayal jab aaNkh hee se na Tapka to fir lahoo kya hai ? [ragon=veins, qaayal=worth] rahee na taaqat-e-guftaar, aur agar ho bhee to kis ummeed pe kahiye ke aarzoo kya hai ? [taaqat-e-guftaar=strength to speak, aarzoo=desire] Koi Soorat Nazar Nahin Aati maut ka ek din mu'ayyan hai [mu'ayyan = definite] Qaid e heyaat-o-band-e gham asal me dono ek hain maut se pehle aadmi gham se nizaat paye kyu [Qaid-e-hayaat=bondage of life, band-e-gham=succession of sorrow, nizaat=salvation] maut ka ek din mu'ayyan hai kahun kis se main ke kya hai, shab-e-gham buri bala hai mujhe kya bura tha marna agar ek bar hotaa. [shab-e-gham=nights full of grief, bala=affliction] hue mar ke ham jo ruswa, hue kyon na gharq-e-daryaa, na kabhi janaazah uThtaa, na kahin mazaar hotaa. [rusva=disgrace, gharq-e-dariya= drown in a river, janaza=a type of open coffin, mazaar=shrine] maut ka ek din mu'ayyan hai Jaan di, di hui usi ki thi haq to yun hai ke haq adaa na huaa [haq=truth/god, adaa=pay] phir mujhe diidaa-e-tar yaad aayaa dil jigar tashnaa-e-Fariyaad aayaa [diidaa-e-tar=vet eyes, jigar tashnaa= intense longing, fariyad=cry] dam liyaa thaa na qayaamat ne hanoz phir teraa vaqt-e-safar yaad aayaa [qayaamat=doomsday, hanoz=yet, waqt-e-safar=time of travel] zindagi mein to wo mehfil se uTha daytay thay dekhooN ab mer gaye, per kon uThata hai mujhay mohabbat me nahi hai fark, jeene aur marne ka usi ko dekh kar jeete hain, jis kafir pe dum nikle [kaafir=infidel] zara kar zor seene par, ki teere-pur-sitam nikle jo wo nikle to dil nikle, jo dil nikle to dum nikle [teer-e--pursitam=pain giving arrow] Ki Mere Qatal Ke Baad Us Ne Jafa Se Toba Haye Is Zood Pashaiman Ka Pashaiman Hona [jafa=anguish, tauba=repented, zood pashaiman=who repents readily] maut ka ek din mu'ayyan hai neend kyon raat bhar naheen aatee ?" jaanta hoon sawab-e-taat- o-zohad [savaab=Heavenly reward, taat-o-zohad=praying and piety] imaaN mujhe roke hai jo khiNche hai mujhe kufr ka'aba mere peeche hai kaleesa mere aage [imaan=belief, kufr=disbelief, kaaba=shrine, kaleesa=church] humko maaloom hai jannat ki haqeeqat lekin dil ko khusH rakHne ko 'GHalib' ye khayaal achcha hai Had chahiye saza mein, aqoobat ke waste Aakhir gunah gaar hon kafir nahin hon main [had=limit, uqoobat=harshness, gunahgaar=criminal, kafir=disbeliever] KHuda ke waaste parda na kaabe se uThaa zaalim kaheeN 'eisa na ho yaaN bhee wohee kaafir sanam nikle kahaaN maiKHaane ka darwaaza 'GHalib' aur kahaaN waaiz par itana jaante haiN kal wo jaata tha ke ham nikle [maikhana=tavern, waaiz=preacher] jaanta hoon sawab-e-taat- o-zohad par tabiyat ab idhar nahi aati Hai Kuch Aisi Hi Baat jo Chup Hun Warna Kya Baat kar Nhi Ati Hum vahaN haiN jahaN se hum ko BHee KuCCHH hamari KHabar nahiN aati phir tere kuche ko jata hai khayal dil-e-gumgashta magar yad aya [koocha = a narrow street/lane, dil-e-gumgashta = missing] Bana ke fakiron ka hum bhes ghalib, Tamasha E ahle karam dekhte hain. [tamasha=display, ahl-e-karam =generous people] ae saknan-e-kucha-e-dildar dekhna tum ko kahin jo Ghalib-e-ashufta sar mile [sakinan=inhabitants, kucha=small alley, ashufta=lunatic] Bak raha hoon junoon mein kya kya kuch Kuch na samjhe khuda kare koi Hum vahaN haiN jahaN se hum ko BHee KuCCHH hamari KHabar nahiN aati marte haiN aarzoo meiN marne ki maut aatee hai par naheeN aatee kaaba'a kis muNh se jaaoge 'GHalib' sharm tumko magar naheeN aatee Koi umeed bar nahin aati koi surat nazar nahin aati
Koi Umeed Bar Nahi Ati - Mirza Ghalib - کوئی امید بر نہیں آتی Koi Umeed Bar Nahi Aati Koi Soorat Nazar Nahi Aati کوئی امّید بر نہیں آتی کوئی صورت نظر نہیں آتی There is no hope to be found There is no resolution to be sought Moat Ka Aik Din Mo-ayeeyan Hai Neend Kyun Raat Bar Nahi Ati موت کا ایک دن معین ھے نیند کیوں رات بھر نہیں آتی؟ Death is destined to arrive one day But why does sleep fail to come all night Agay Ati Thi Hal-e-Dil Pe Hansee Ab Kisi Baat Per Nahi Ati آگے آتی تھی حال دل پہ ہنسی اب کسی بات پر نہیں آتی Once I was able to laugh at the predicament of my heart Now I am unable to laugh at anything Jaanta Hoon Sawab-e-Teyat-o-Zohad Per Tabiyaat Udher Nahi Ati جانتا ہوں ثوابِ طاعت و زہد پر طبعیت ادھر نہیں آتی Though I am aware of the rewards of prayer and virtue But I am prohibited by my disposition Hai Kuch Aisee Hai Baat Jo Chup Hoon Warna Kiya Baat Ker Nahi Ati ہے کچھ ایسی ہی بات جو چپ ہوں ورنہ کیا بات کر نہیں آتی This matter is such that I am prevented from speaking of it Otherwise what is there that I cannot speak of Kiyon Na Cheekhon ke Yaad Kartay Hein Meri Aavaaz gar Nahin Aati کیوں نہ چیخوں کہ یاد کرتے ہیں میری آواز گر نہیں آتی Why shouldn’t I shout for I reminisce Yet my voice fails to produce any sound Daag-e-dil gar Nazar Nahin Aata Boo bhi ae Chaaraa-gar Nahin Aati داغِ دل گر نظر نہیں آتا بو بھی اے چارہ گر نہیں آتی Though the wound of my heart cannot be seen but my healer, even a trace of its smoldering is missing Hum Wahan Hain Jahan say Hum Ko Bhi Kuch Hamari Khabar Nahi Ati ہم وہاں ہیں جہاں سے ہم کو بھی کچھ ہماری خبر نہیں آتی I am in such a state, from where even I am Unable to get any news of myself Martay Hein Arzoo Mein Marnay Ki Moat Ati Hai Per Nahi Ati مرتے ہیں آرزو میں مرنے کی موت آتی ہے پر نہیں آتی I am dying of impatience in hope of death Death appears,yet fails to arrive Kaba Kis Moun say Jao Gay Ghalib Sharam Tum Ko Magar Nahi Ati کعبہ کس منہ سے جاؤ گے غالبؔ شرم تم کو مگر نہیں آتی How will you go to Kaaba, O Ghalib! You do not bear any shame!
The more i listen this ghazal of 'Mirza Asadullah Khan Ghalib sahib' in the voice of 'Ustad Rahat Fateh Ali Khan sahib' the more i fall in love with Ghalib & Rahat & ultimately with the ghazal. MIRZA GHALIB's Shayiri has no limits. Mirza Galib's every word was beyond limits. Mirza Ghalib's shayiri can be only expressed but not defined. Mirza Ghalib's contribution to the urdu poetry will be remembered forever till the end of the world. Missing Mirza Sahib. 😌😥 Mirza Ghalib suffered very much during his life because allmighty GOD always testified GHALIB by inflicting highest pain on him. May allmighty GOD give him highest place in paradise. AAMEEN.
बीच-बीच में ग़ालिब के दूसरे शेर इस ग़ज़ल की खूबसूरती में चार चाँद लगा रहे हैं। राहत साहब की आवाज मिर्ज़ा ग़ालिब की क्लासिकल पोइट्री और फिलोसिफिकल थॉट्स के खूबसूरत पैरहन की तरह है।
Subhan Allah Masha Allah Yun to duniya main hue hain sukhanvar bahut achche Lekin Galib ka hai andaz e bayan aur. Rahat sahab Khuda aap ko salamat rakhe. What energy level,and what a soul stirring performance in the form of qawali, giving ghazal a plesently different and fresh flavour.
Presence of Naseerudin Shah is great. He played 'Mirza Ghalib' in urdu serial of the same title and was well well recieved in Indian and foreign urdu lovers.
اپنی ہستی ہی سے ہو جو کچھ ہو آگہی گر نہ سہی غفلت ہی سہی غالب وہ با کمال شاعر ہیں جو اپنے زمانے کے ساتھ ساتھ بعد کے زمانے میں بھی زندہ ہے۔ ان کی 200 سال پہلے کہی ہوئی باتیں آج کے زمانے میں سچ ہے۔ ان کے کلام کی خوبی یہ ہے کہ ہر اہل ذوق کے دل کی آواز بن جاتی ہے۔