Entertaining language difference video. This group works well together, the interaction seems natural and fun. Obviously both Ho Seung and Bobo speak English fluently, but Bobo must have lived in the states for quite a while, because she sounds completely American. It would be fun to see a video of the different Korean accents and see if foreigners can distinguish between them.
True, and sometimes the 13th floor will be reserved for machinery and staff use, and sometimes they will just fudge the numbers so the 14th floor is really just the 13th floor but re-numbered.
As a Brit, I've never heard a Brit say Jaaahmies instead of Pyjamas, I've only ever heard them being called PJs or maybe very occasionally jammies (the same way as the American guy said it)
Ya in India, the Britsh pronunciation is more prominent , those of us using American one definitely picked it up from watching too many American shows🤣
The British versions are actually mostly from the late 19th and early 20th century. The American versions mostly are what the British themselves used in the 17th and 18th centuries.
I've just realised I say "I'm going down town" and I'm from the South of England. But when I hear Americans saying "downtown" it seems like something totally different!
I’m wondering if you guys as Brits say it more as to mean “I’m going down to the town” but just say “downtown” as the shorter version? Then when Americans say it you feel it means something different because they’re saying “downtown” as the name descriptor of a specific larger urban destination? This stuff is so fascinating!
(canada here) i use ground and first for the same floor, conceptually i think it makes more sense the ground=first level, but i guess i can understand if they use first floor for our 2nd level if their concept is more like 0 is ground/street level +1 is up and -1 is down/underground
Back in the day, the Bathroom and the Toilet WERE separate rooms, normally next to each other and maybe a separate down stairs toilet at the side of the house, where as, these days they are combined so its not unusual to say Bathroom.
Hello first thank u for your work as always it keeps me entertained during my break. Is it possible to have a fashion nova night out haul , as a future traveler in South Korea i would like to have a point of view about our night out clothes or a stripper vlog which is uncommon. Thanks
@@septembersage6438 I am from the north and I guess I speak a more standard northern accent when with none northerners but I've heard people from Liverpool talk and I've not understood them so I would say she doesn't have a strong accent as I can understand every word
I could have been told completely wrong and I never researched it, but my understanding is the term french fries originated from the julienne cut of the potatoes
It's funny I'm American and remember learning to spell color colour in the 80s. Then I went to Catholic school in the South. Apparently the books were still being used after the U.S. removed a lot of British English. Just a gen or so older than me were still saying cardigan and sideboard
Lol there’s so many accents in the U.S. There’s lots of different accents you can find in the South. The city I’m from, it’s very historical and many people especially from the north cannot understand the people here. Some people even assume that they’re from some foreign island.
6:50 as a northerner I've never heard of downtown, it's more like, go to town? Interestingly, unlike when she explains how she lives in a town near Liverpool City Centre so she calls it city centre and refers going into her local town as going downtown, in my experience people coming from towns neighbouring Manchester call it "going to town" likewise with the actual local town. Which is still quite strange because you could live an hour away, have your own town centre and that's what it would be called. It definitely reflects the social culture among towns, as if to say Manchester is the place you go to to do anything (Clubbing, cinema, restaurants, bars, museums, etc) In terms of city centre; in cities I've lived in, people call going into the centre of the city as "going into the city" but the logic is you live in the city, and there's the city centre (or town centre) rather than you're coming from a neighbouring town. I also think even we say downtown it isn't the same as Americans, I feel like when they say it it's closer to referring to the highstreet or market place in the UK. To me saying down town is colloquial short hand to say you're going down to town? Idk if that makes sense since I also think downtown comes from literally going down town, but I also think it's referring to an explicit part of the area versus going down to town (centre) long comment but I thought this was fun to think about lmao edit: edited a lot to try and fix grammar since it's a little hard to explain
I didn’t think I said this but when in conversation it just pops out I think, “going down Tesco, you wan something” “going down town quick, be back in a bit” instead of saying the full sentence
Thank you because I'm totally confused bcoz in india we use both American and British English. You can use whichever suits you. So now i don't know how and what to say I'm going to confuse myself endlessly😖
pyjamas is not from French. its from the Muslim loose fitting trousers worn in india, most likely from a Persian word combining pai jama leg cloth. it's clothes muslin men wore to bed in south asian countries like banngladesh Pakistan india etc. the British and Europeans took a lot of culture and words from the mughals when they conquered south asia. stuff like shampoo, pyjamas, cheetah, are south asian inventions and words rooted in south asian culture and languages like persian, arab, sanskrit etc
Actually Americans pronounce every syllable, British people take more shortcuts in syllables. For example words like "batteries" "comfortable" the British would always leave out the "er" and "or" sound, Americans would definitely pronounce this. I know reading this no one cares, but what the scouse girl said (she's from Liverpool) is not entirely true.
Americans don't pronounce every syllable in comfortable lol, we say "comf-ter-ble". As for batteries, we don't pronounce hard T's , so we say "badderies". And when you get lower into the southern accents (like my Alabama accent) we slur our syllables. For example: Monday = "Mondy", Mayonnaise = "'Man-aze". But as everyone knows, in the south we do NOT pronounce the letter G at the end of words (fixing = fixin') (going = goin') (gallivanting = gallivan'in).
@@cinnadidthat5055 maybe not your accent but I've heard Americans say "com-for-ta-ble" in Britain we say comf-ta-ble. And I was right about how you say batteries. Also words like "interesting" you pronounce every syllable there I'm pretty sure. Whenever there's an er,or,ar,ir in the centre of the word I am pretty sure you pronounce that. I've watched enough American films and TV series to last a lifetime to know that (as a Brit)
@@indochinajames3372 yeah that's definitely a generalization because as an American i've NEVER heard anyone say in-ter-es-ting (i've always heard "intristing") or pronounce every syllable like a robot 😂 but hey you watch American tv (where actors speak in a specific way so everyone in America can understand them, much like a transatlantic accent) so you know more than me lol, my bad!
I’m a Brit but I pronounce stuff differently to her too, there’s so many different accents here and where I’m from our accent is lazy, we don’t pronounce stuff properly apparently (I’m from Hull btw ) lol
In NYC we always say downtown or if your not from one of the five boroughs people usually say I’m going into the city and everyone knows what that means.
IIRC, "biscuit" is the original English word, but what is now Northern USA (specifically the New York City area) was actually settled by the Dutch before the British, so words like "koekje" (literal translation "little cake") got Anglicized and became "cookie" but didn't go back across the pond to the mother country while in British America the word supplanted "biscuits" for the sweet little things and got used for the bigger, fluffy things instead.
Biscuits is more of like the category and they are many other biscuits that are all different as like subcategories there are hobnobs chocolate and plain. There's digestives milk or dark chocolates or plain. There's custard creams, bourbons, jammy wheels, party rings, fingers... It makes sense to us that biscuits are called biscuits because they are so different. They can't be called a cookie which to me is a subcategory because they are different types of cookies like plain chocoate chip or triple chocolate chip. Biscuit sounds more varied than a cookie does to me.
Our American accents can be kind of strange. Because you may have a couple different accents not just in one region of the country but in different parts of state, or even a city. People in NY sound one way, those in NYC slightly different, then those in Queen's NY and those in Brooklyn NY also have differences. Then different parts of the Country will call certain things by different names. Like: Coke, soda, or pop. So I imagine if someone were traveling the US while trying to learn English it would be really fricking confusing. I don't know if the Brits have as big in accent/tone/wording variations as we do? (can anyone answer this?) This was an interesting group. It was fun
In Britain there are lots of variations between areas/cities I guess too and different slang words. Tbf with how small England is compared to America there is a whole lot going on.
we do. i'm from london and whilst i have the general london accent, my brother has a south london accent and my sister picked up an east london accent. i guess it depends on who your friends are as well.
I'd say the US has more accents and dialects(countless languages too from Indigenous people). There are more accents and dialects in the US, but they are also more spread out, compared to Britain which is smaller and still has quite a few different accent and dialects.
As an Indian, personally, I related to the English sounds and spellings and as she explained some of them, I would also relate tire as feeling tired, n tyre as a wheel, and I'm comfortable with using an extra u in words like colour, flavour, neighbour. Also, I use the -re for centre and metre. Grey is a colour, Gray is a name. Bisquits n cookies belong to the same category for me, definitely not to be had with a gravy... LOL! But likely have used all words to describe the bathroom/toilet, including restroom n loo. N yes, Aluminium, not aluminum. coz when u have tons of elements ending with -ium, it's just easier to remember this.
And that's why the guy who discovered it changed the name to be more consistent. However, it had already been popularized as "aluminum," and the States were just like "Yeah, well, we're not changing."
I teach in a Hagwon in Seoul at the moment and the kids really struggled with my British accent at first bless them! They kept saying I sounded like someone from Harry Potter!
I tend to be logical to a fault almost, so when I first heard about Brits not using ground floor and first floor interchangeably like we Americans do, it sent me, lol. Call it the ground floor all you want but it IS a floor, not a new/different thing, so the following floor would be the second floor, therefore floor number 2. We all know the meaning of the word first. It does not mean "the next one after the initial thing is named alternatively." If it's the next one, or following one, or if it comes after the exact same thing, it cannot be first. That'd be like having a line of 5 apples and saying, "This is the red one, and this next one is the first one." Lol. I actually super love the many differences in dialects and vocabulary, etc among the English speakers of the world, but that one I just cannot get behind. 🤣
Had a friend from Newcastle and when he had a few not even my friends London could understand him. Americans don't understand that Belgium created the pomme frites. Had a French friend explain that they got it from the Belgiums.
FYI England was country that spoke french (Normandy) for over 300 years (Richard 1st only spoke french) and was the official language of the courts until 1731. PS. pay attention to the writing on the coat of arms of the UK. To this day 60% of all words still in use in England are french based. This also why American English has similar words but a different writing (due to their secession of England). Take Canada (where i reside) we have the same orthograph as the Uk but as 30% of the population is french descendant we have more french influence (depending on the province) per example: Uk say loo, canada toilet and USA washroom and their legendary "John". Just to clarify something French Fries (originally from Belgium) are to Pommes Frites or julienne fries as are Chips to Fries/"Frites" or pommes Pont Neuf. 7-10cmX1-1.2cm And as it goes for floors we (where i reside CAN) use G or RDC (rez-de-chaussée) and first floor is above. All the numbers in the elevator are present not like the usa where 13 is usually absent but you will never find a hotel room with the number 13.
@@TVwriter23 beef is the meat whereas cow is the female and the bull is the male and veal (prized meat in France and Italy) is the meat of a male or female calf bull or cow.
@@robert-antoinedenault5901 No it's not actually. Beef comes from the french word boeuf. That's all. This ain't Pez and Pescado situation. You are literally saying cow is for dinner
@@TVwriter23 Yes it is. As many francophones such as i do not say that we are eating bull (taureaux fr./ tauro esp) nor cow (vache or taure fr./ vaca esp) for supper we say beef (boeuf rf/ buey esp). Such as boeuf (beef) Bourguignon, boeuf (beef) Stroganoff.
I'm glad to become Malaysian 😂 well yeah we learnt English using British accent since kindergarten.. but thanks to America, produces a lot of shows.. we understand US accent too 🤣
Being an Indian I fell mixed between the accents . Though we are mostly of British tones due to the colonisation but nowadays due to series and stuff our pronounciation had enhanced . Also for the bathroom thing we actually use all the terms commonly except the loo . We actually grow up frm saying toilet to bathroom to washroom to restroom . This video was fun as well as could help us find diverse culture
@@dcngn_ I never meant so . Soory if that hurt. I actually told about our pronounciation. Like for a few words we really pronounce in our way so by watching series and all we are able to differentiate and spell the crt one
@@rakshithasbedtimestories5802 Ah no problem, I kinda had a feeling that I misunderstood you :) I feel the same. Media has brought my English to the next level
To be clear, a latrine is a specific thing. It is not a synonym for bathroom, in the military or anywhere else. It serves the same purpose but is more, um, basic, you would say.
In America, or at least my state, a bathroom/washroom is where you bathe - a restroom is similar but doesn't have a place to bathe - a toilet/commode/john/latrine is where you sit or stand to pee/poop
I think of American English as a flat line and British English as a wave. American English lends itself well for clear speaking and ease of understanding while British English has a touch of elegance and a unique cadence. Also, a lot of the time in school I would use gray and grey interchangeably because I couldn't be bothered to check which was "correct."
I'm the opposite, I'm British and even though I do tend to use "grey" because it's considered the correct way in British English I do prefer the way gray looks and sometimes I will automatically use that Xx
British English is fascinating for me, mainly bcos it has a history, it has been thru alot such as invasions, like Vikings Romans, French, even Welsh is in English also, as names like William, Evan, Rhys, Jenkins are all originated in Wales and Welsh Language, French prob had the biggest impact as well as Roman, as we wouldn't have English if it weren't for Roman Alphabet, it was built upon Roman foundation, where Nowadays Welsh is in Roman also as we all speak with Roman text, Welsh had an older language that it deprived from, Colbren alphabet, I would say that Colbren would prob be the correct Welsh language translation if weren't taken into English, Colbren was also foumd in Egypt on Egyptian Scrolls tho it mainly had Colbren aroumd them
"We pronounce very much every syllable." Listen to how ( at 2:01) she says "letters" leh-uhs. (with a "t" barely hinted at) So yes, she is pronouncing two syllables, but with her accent., apparently the letters don't count!
The term French fries came about when America soldiers returned from France and Belgium where they made potatoes fried twice in oil, so because they were so close in area those cooked potatoes came to be called "French fries ". As for check and cheque, check is what you would do to look for errors, while cheque is what you would use to get money from a bank. Downtown is primarily used in the states to refer to a city's commercial, cultural and historical heart of a city. It's often synonymous with its central business districts. You can tell as most have the majority of sky scrapers located there.
Pyjamas originated in the Indian subcontinent. The word originated from Persian(Pay meaning leg and Jama meaning cloth), were adopted by the British in the 1800s during East India Company rule.
Wow. That brit is so respectable n humble. I usually hate on Brits because their hatred they have over Americans but seeing this lady is teaching me tht all Brits arent the same