Hi World Friends 🌏! We hope you have enjoyed our video today. Show us your ❤ with Subscribe, Like👍 & Comment and Share! 🇬🇧 Lauren / lauren_ade / laurenade 🇰🇷 Seong-Ji / bloohour 🇨🇳 Niki / ni._.kiiii 🇯🇵 Mariko / my.malee95
As a Japanese, her pronunciation kinda leads to misunderstandings of proper Japanese accent, because she’s got some hints of Korean influence in her way of pronunciation. But yea, we three East Asian countries historically share lots of common things in its language, culture etc. Cheers!
As a huge anime fan, I learned Japanese when I was in college, but I've never heard someone say 'Se'Ka'i before. "Koko yo ri, sekai ni itami wo, Shin Ra Ten Sei". Cheers from China.
Basically these are Chinese loanwords that were brought over to Korea and Japan during different times in history, Korea uses the hanja pronounciation and Japan uses the Kanji of the Chinese loan word and they pronounce it in a similar way in their own respective languages. Around 2000 years ago when China introduced Confucianism, Buddhism and Daoism to Korea and then later Japan, the scholars of Korea and Japan had to learn Chinese scripts in order to translate them and teach them to the masses, thats when most of the Chinese loan words were integrated into Korea and Japan
This is a fake historical propaganda. Ancient Chinese people were impossible to ancient Japanese indigenous peoples and Korean indigenous peoples and North Vietnam indigenous people ....... Professor them about Chinese culture and Chinese characters. Because this is the confidential technology and communication content of the Chinese. Only the places where the ancient Chinese arrived and occupied. Chinese culture naturally appeared in these places. "Dragon" represents the power of the emperor of China in these places. The Qin Dynasty more than 2000 years ago, some of the Chinese people relocated to places such as Japan 東瀛, Korea朝鮮, and North Vietnam 交趾(because the Chinese emperor dispatched to expand territorial territories and escaped due to war). The Chinese emperor named these new territories. The ancient Chinese established a Chinese city and established a Chinese regime in the local area. Chinese culture naturally appeared in these places. At the time.Japanese and Koreans and North Vietnamese were still indigenous.
I’m Japanese. But I don’t agree with the way she pronounced kouen, I-sya, ki-sya.. we don’t usually put an accent on it. We pronounce them mostly in the same tone. Her Japanese sounds like Korean speakers.
@@o0...957 Glad to hear that! Also it was one of the reasons I left the comment, as I don’t want people to get a different image about Japanese. Good luck with your work!!
I had the same impression as you. There are quite a few people who pretend to be Japanese on RU-vid for some reason, providing its viewers with misinformation about Japan.
FUN FACT: in Chinese, the alphabets are not literally used for spelling their words but only used for sounds to make the words also there are 4 intonations of pronouncation of those words so you will be really shocked if you dont know where to start the alphabets of the chinese is called "chinese phonetics system (zhuyin= those characters)" and try to master it to be able to know what you will use to form the word
I'm Japanese. As other Japanese people here pointed out, the right woman's pronunciation is unnatural. I think she isn't a native Japanese speaker. I didn't want you to share incorrect Japanese...
@@edenassos "I didn't want you to share incorrect Japanese..." At least read the original comment if you're gonna answer to it. I only speak a few words of japanese so it's slight to me, I don't think a native japanese speaker would have trouble understanding her. Plus most of the time she said the words slowly, breaking them down so others could understand and repeat, so I don't even know how anyone can judge her whole japanese accent from this video.
@@Phals Everyone here including me are native Japanese speakers and we are saying that her japanese accent sounds weird yet you who barely know japanese are trying to argue against it. Hilarious. She has a youtube channel called Suzuki Mariko. Even there where she's talking most of the time, her japanese accent is off.
I don't think she is Japanese… Nobody here pronounces words like she does. She has an unfamiliar accent to us, Japanese native, when she speaks Japanese😅 I don't hate her btw.
@@uknrfc I'm one of them who speak in a dialect(kansai one). I of course know we have some dialects and we can tell them but never heard of the one that sounds like Korean. She actually sounds like Korean speaking Japanese. If you are Japanese, you would get that.
Don't call it "ASIAN ENGLISH ACCENT" if u only invite people from east asia. It doesn't respresent asia at all. Asia is very wide. U better change it into "EAST ASIAN ENGLISH ACCENT"
As a Japanese, Mariko has Korean accent when she pronounce Japanese words Edit: I’ve checked other videos having her. Even speaking in English, she has Korean accent. It’s very weird that even they can speak Japan or English without Korean accent, but they do. They’re so-called “Kankoku(Korea) kabure”. We have lots of them here in Japan.
I'm a native speaker of Japanese. The Japanese girl is pronouncing words in an unnatural way😅 She's emphasizing on each letter too much. That's not how we say in an ordinary conversation.
She just pronounced to make everyone understandable. In addition, there are many Japanese dialects which have accents like Korean. No pitch accents and rising intonation.
I could feel the heavy influence of the Korean language on the Japanese girl. She tried to speak as clearly as she could to make Korean people listen clearly. But I think her pronunciation is quite different from standard Japanese pronunciation. I think the Japanese girl may have lived in Korea for many months or years.
I speak Cantonese Mandarin Korean and English and an interesting thing I've noticed, is that Cantonese is more similar to Korean than Mandarin is for the Chinese influenced vocabs. for example family in Korean is gajok, in Mandarin it's jia(1)zu(2), while in Cantonese it's ga(1)jok(6) Possibly because Mandarin is a younger language than Cantonese, so the pronunciation of Cantonese might have been more similar to the ancient Chinese pronunciations, which influenced Korean/Japanese
It is normal for the languages of China, South Korea and Japan to have similar pronunciations, because Japan and South Korea were influenced by China in ancient times, such as the Tang Dynasty.
A lot seems to depend on their teachers and also what they listen to to practise. When I lived in China my girlfriend, who came from BaoTou had a slight American accent but after living with me for four years she used Australia vocabulary a lot more.
If people also checkout Cantonese (which is another Chinese language branch), it has quite a lot of similar sounds and words as in Japanese and Korean (at least for those listed in this video, it is closer than Mandarin)
The concept of "world" was from India Buddisim, and Chinese made a Chinese word which means "Limitied-reallity/世界/Sei-ja" for that concept Before that concept,Chinese using the similar word konw as TianXia/天下 ,which means "All-under-sky" "Park" was totally a western concept, and Japanese using Chinese-word formation to create a new Chinese word "公園/Gong-Yuan/Ko-u-an" which means public-yard The best part is “Doctor” , "Doctor" has it Chinese word "医生/Yi-Sheng", and fun fact the "医生/Yi-Sheng" word was kept from 3500 years ago while in that time it was as euqal as a 巫/Wu/wizard And the Korean pronuaciation is 100% right! Because "U-i-sa" means 巫医/wizard-and-doctor in Old Chinese , it was 3500 years ago Korean ppl left China and go to Korea-peninsula. The most beautifull word of Chinese is 宇宙/Yu-Zhou/universe, which means “All-Time-and-All-space”, it's a word 2600 years ago
if comparing with Cantonese instead of Mandarin to Korean and Japanese, you will find much more similarity between Cantonese and Korean, Japanese. Because Cantonese are much "older" than Mandarin. Which preserved more original pronunciation when the time we sharing vocabulary with Korean and Japanese.
Right so that could be the reason when i sometimes listen to Cantonese speaking some syllables sounded so similar to korean and nearly understood it as if i was listening to a korean conversation i must be talented in languages
All Chinese dialects used to have common sounds like syllable end -k -p -t glottal stop -m, Japanese, Korean, Vietnamese, at least borrowed these earlier stage of all Chinese dialects pronunciations, when N and S Chinese still had similar sounds, up to around 1500s AD/CE, when N. NW NE Central SW etc Chinese dropped all of the above consonants, for unknown reasons. while SE and Central E kept theirs (except S Central ? Hunan). except Xiang of Hunan)
Yes, exactly! In fact, the modern Mandarin language was manually regulated as the official language for China, while it is quite different from the ancient regional dialects including Cantonese. Good explanation!
Park(公園 ko-en), doctor(医者 Yi-sha), reporter(記者 Ki-sha), and newspaper(新聞 Shin-bun), the pronunciation of these words are more than similar; they are the same. These words originated in Japan. And We call them "Wasei-Kango(和製漢語)," which means new Japanese words using Chinese letters, Kanji(漢字). About 150 years ago, Japan quickly adopted Western civilization to catch up and overtake Europe or the United States. Generally, the way for developing countries to adopt the civilization of developed countries is to educate their people in English. But, Japan chose to educate its people in its own language rather than English. Eventually, "Wasei-Kango" words spread to Manchuria (present-day northeastern China) and then to the Korean peninsula, under Japanese rule at the time. For example, advanced technology came from England, the law from Germany and France, and medical science from Germany. Japan was the only country that translated Western civilization in Asia. Then, China and Korea hadn't a way to translate Western civilization directly. They could only embrace advanced Western culture through the Japanese language. For example, the official name of China today is "People's Republic of China," but "People's (人民 jin-min)" and "Republic(共和国 kyowa-koku)" are "Wasei-Kango"s created in Japan. In South Korea, the government has tried many times since after World War II, and independent from Japan to eliminate the use of terms of Japanese origin, but it has still not been able to do so.
Thats true, but south korea also tried to get rid of chinese influence as well after the korean war. One reason why hanja (kanji) is not widely taught and why chinese traditons (lunar calendar, chinese new year) are not seen as chinese cultural import. South korea had a ban on japanese media until early 2000s. Thats why there were so many bootleg anime and videogame. Korean street fighter, mazinga z, super mario, pokemon, dragon ball all had counterfit korean versions. It was easy to get japanese media vhs, cd in the black market back then. Its why the korean gov was heavily supporting hallyu korean wave once these restrictions were lifted, they worried the korean domestic media would disapear. But quite the opposite happened.
@@vaccinatedanti-vaxxer Abolishing hanja is quite a recent trend. For example the first Hangul-only (no chinese character) newpaper was found in 1988, and up until late 2000 it was more or less mendatory for all students to learn hanja. Koreans used to, and still, view the traditional chinese culture and the chinese communist party separately. So being anti-CCP isn't the same as being anti-chinese culture. Besides the CCP is the biggest enemy of the chinese culture. lunar new year is not considered as chinese import because it's not chinese import. China didn't invent lunar calendar for god's sake. It's like to say westerners imported christmas from italy.
I heard the Mandarin Chinese word for McDonalds is the transliteration of its Cantonese which sounds more similar to McDonalds. I think Cantonese would be more similar to certain words to Korean and Japanese compared to Mandarin.
@@jamestay2377 I know. The cantonese pronounciation for Mcdonald(Mak Dong Lou) is actually closer to English sound, and Mandarin took the character which is read as Mai Dang Lao. I heard McDonald came to HK before Mainland China.
公園and公园 are both chinese actually, thie first one is traditional chinese, you can see it in hongkong and taiwan. (i translate that into both chinese : traditional Chinese:公園和公园事實上都是漢字,你可以在香港和台灣發現第一種;simplfied Chinese:公園和公园事实上都是汉字,你可以在香港台湾发第一种。)
BTW 公園is in kanji which is the same as traditional chinese writing and 公园 where the second word is actually the simplified form for modern chinese . Traditional Chinese writing is still used in Hong Kong and Taiwan, thats why i can assured that both are of the same word
Hope you guys can invite a HongKonger🇭🇰 in your videos in future!! Cantonese also have very similar pronunciations with Japanese… I think it will be fun to watch! (I’m from HK🇭🇰) Btw, I love to see Lauren🇬🇧 in the videos too! It was very fun.
@@hyshihyshi That is correct. Chinese spoken language is a lot more complicated. First of all you have many different dialects ( Cantonese, Min Nan Yu, Zhao San, Hakka ..etc) and within a dialect there are different accents). You will get closer pronunciations between Southern Chinese dialects with Korean and Japanese words. Mandarin is this instance is quite different.
I love these vocabulary differences videos and I’m surprised how similar some words are between languages! So fun! It’s great that Lauren is continuing doing more videos, always a joy! Niki is fun too! It’s also great to have representatives again for Korea and Japan! English must be an difficult language for Japanese to use. I don’t think there has been an Japanese representative on World Friends as yet to fully communicate in English.
They're similar because they're borrowings. Japan and Korea have borrowed tons of words from China due to the trade and cultural exchange that go back centuries if not millennia. China and Korea have also assimilated Japanese words during Japanese conquest. Also, a lot of Chinese people are ethnically Korean.
Actually the sound for Japanese and Korean sound closer to Cantonese than to mandarin. Around Tang dynasty, Japan and Korea loned words from China, but Chinese sounds different than modern Mandarin. Cantonese and many other Chinese dialect retained many sounds from Tang period, hence they may sound similar to Japanese and Korean.
It was fun watching Lauren struggle, sounding out the words. I think about it, but we rarely see the non-Korean talent speaking in Korean, even though (along with English) they probably have to be fairly fluent to work behind the scenes, as they live and work in Korea. I would like to see a show (with subtitles) where we meet the World Friends creative team, and hear them talking with the on screen people - in Korean. This was another interesting show. I was also wondering what Tansan meant (fizzy), so I was glad when Lauren asked the group. It is interesting that the Japanese words, (or their versions of American words) always seem charming and cute. For the American version we often say soft drink, cola, soda, or carbonated beverage. Or we say the brand/flavor, Coke, Pepsi, Sprite, Dr. Pepper, 7Up, root beer, orange drink.
Why sound so similar? Definitely because of the history. In Mandarin (in PinYin) the sound "g" gradually become "j"(sounds a bit like /ʤ/), which is called Palatalization(while it didn't happen to some other Chinese dialects). And "k" is aspirated "g". So it's not very strange to see "世界" and "公园" in this three language have these different sounds like "gye", "jie"," kai" and "gong","ko". This is just one example. They actually share the same ancient pronunciation but now change in different ways. Really enjoy this serie! Hope you guys can make more!!!
Yes, reminds me of the pronunciation for 世界 in Japanese and an ancient language derived from Old Chinese (the Min language in Fujian province), are extremely similar (se-kai). Another example but with the Min language and Korean for "student", both pronounced as "hak-seng". The Southern Chinese dialects/languages have more similarities to Japanese and Korean in terms of vocabulary and pronunciation than modern Mandarin which were already influenced by the Manchus and Mongols.
Some pronunciations of Japanese words are pretty similar to Cantonese, a dialect of Chinese and it is spoken in Guangdong province as well as HK. The common language in China, what we typically call Chinese, is mandarin.
I'm Chinese and I think Korean and Japanese are much more similar in terms of grammar, syntax, and vocab, whereas Chinese is much more different. I know that there're many Sinitic loanwords in Korean and Japanese that they've borrowed from Middle Chinese, but they don't change the fact that Chinese is completely unrelated to the other 2 since the grammar is completely different and also Chinese is tonal whereas the other two aren't.
@@firstnamelastname6071 I don't think so. And also I would call the pitch level changes in Korean and Japanese as intonations and not actual tones. European languages have intonations too but don't have tones.
@Jin Hit Ent. Dude, Korean used to be tonal and there are provinces like gyeonsangdo where people still use tones in their dialects. Ancient Korean (훈민정음) used dots to indicate tones (방점). Korean had three tones, unlike five in chinese. You can research linguistic studies by yourself, or watch some youtube videos about how ancient koreans might’ve sounded like (향문천 채널 중세국어 낭독같은거 찾아보셈). Just because you’re korean it doesn’t mean you know the history of your language. Do some research man!
Japanese is so much easier to learn when you know Mandarin, especially the Chinese characters. but pronouncing loan words like McDonald's is SOOOO hard though. having stayed in Tokyo for 2 years, I always always ALWAYS have a hard time ordering McFlurry. 🤣🤣🤣 it's like a tongue twister..........
i am very interested on the fact that why East Asia like China, Japan and Korean are so developed comparing to other asian countries. These three regions all focus on the educations and science and technology. but whats reason behind??
China have huge population and territoty (size equal the US) , Japan is the first Westernization nation in Asia , just like the UK Industrial Revolution, Korea? noboby knows
The most important reason is that all three of them are influenced by Confucian culture and Buddhism, which is of far-reaching significance to everyone.