Esta escena ha sido impactante, emocionante y significativa para mí desde que era un niño. Nunca antes tuve la oportunidad de verla con el doblaje español, y veo que me perdí de una interpretación tan bella que no tiene nada que envidiarle a la original o a la versión latina. Wolfwood es de esos personajes que te duelen toda la vida.
No hay peor cosa en esta vida que darte cuenta que has estado haciendo las cosas mal por mucho tiempo y q no hay forma de volver atras. Los ecos del pasado te acompañaran por siempre
T.T llore como una niño cuando la vi... era un niño... pero ahora, la welvo a ver y welvo a llorar como una niño, ya no soy tan niño, y es que TRIGUN ES UAN SERIE que empatiza y canaliza muy bien los sentimientos humanos, creo ke la mejor serie que explica el sentido del vivir y dejar vivr es trigun!
A mí no me gustó la voz que se le puso en la versión castellana, pero la traducción y la interpretación del actor se me hacen mejores que en el latino. Es un buen trabajó
Estoy de acuerdo contigo. El español de España es más emotivo, más triste. Aunque tb creo que en el español latino wolfwood, en esta escena, muestra una especie de amargura por todo lo que había reclamado en cambio en el de España es más una petición y se puede notar más tristeza que en el latino.
Los animes de finales de los 90 y principios de los 2000 tenían muy buenos doblajes en español. Aunque se podían oír las mismas voces en muchos de ellos y no siempre sonaban parecido al original, las traducciones e interpretaciones estaban muy cuidadas.
cuando mire este anime..en una de las proyecciones del club sugoi, me hizo sacar un par de lagrimas por la muerte de este increible personaje en esta serie...
GREAT NICOLAS preacher D. Wolfwood RIP always. beautifull song We all cried for a Animation, because it teaches us many human values, not learn in school. while vash is destined to live forever in time...
Saludos. Me ha encantado esta versión de doblaje, sin duda mejor que la latina y la gringa, inclusive por el cambio de dialogo podría atreverme a decir que mejor que la mismisima japonesa. Me gustaría que alguién me pudiera decir que tipo de "español" es este ? Ya que me imagino que habrá un par de versiones españolas (no latinas) y me interesa ver la serie completa con este doblaje.
Yo lo recuerdo que lo vi antes pero recuerdo que en el último capítulo muere y si es k no me falla la memoria recuerdo que era el de rojo el que moría o quizá lo vi hase demasiado tiempo
"Nives" AJAAJAJAJAJAJAJ Joder que alguien les pase un diccionario Inglés - Español de una buena vez Knives (Similar pronunciación a Knife → "Naif") "Naivs" DESDE CUÁNDO EL INGLÉS SE LEE TAL COMO SE ESCRIBE?