it's not a dubbing error but more like a reveal, since until now nobody knew that ラフテル (rafuteru) means that. Because it can be interpreted as anything between "rafuteru, lafuteru, lafutelu, rafutelu, raf telu, raf tel, laugh tel, laugh tell" and so on. Also, Japanese language doesn't have spaces between words so it's virtually impossible to discern what exactly was meant by a completely made-up katakana word. All of these are pronounced ラフテル (and to Japanese people its still just called "Rafuteru") and only when the author himself finally shows us a romaji version of the word we can finally know that he actually meant Laugh Tale. In which case it would actually have to be ラフテール, not ラフテル so there must have been some retconning happening in Oda's mind but whatever. p.s. yes, I'm not fun at parties
you making me want to learn Japanese hahahhaa! thanks a lot for explaining bro! and don't worry, i like listening to people explaining stuff ^^ so either you fun at parties for me, or we both are not fun at parties LMFAO
Aloha, as always it's great to watch you! Yes, the Doctor knows Roger and Laboom will be mentioned again, but for now, the wackiest place in OnePieceWorld awaits you. The GrandLine has already been roughly explained, but it's about to get a whole lot wackier. Look forward to a journey that will be even more awesome than the Eastblue.
thanks for watching brother! i see! i'm happy to know that laboon will be mentioned again! and the grand line is just crazy so far! can't wait to see more of it haha!