Très bonne vidéo, très intéressant! Une petite infos gratuite comme ça parce que je suis sympa : si on retrouve des lettres doublées dans certains mots comme diFFérent c'est à cause des moines copistes qui étaient payés pour recopier les livres avant l'invention de l'imprimerie. En effet, ils étaient payés au nombre de lettres écrite donc pour gagner un peu plus d'argent ils s'amusaient à rajouter des consonnes un peu partout
***** Non, ce sont deux recettes différentes. La chocolatine, c'est ce qu'on mange tous aujourd'hui, le "pain" avec deux railles de chocolat dedans. Le pain au chocolat, à la base, c'est un pain, un vrai, avec une seule raille de chocolat dedans. Ce ne sont pas les même pâtisseries.
+Alex Chauveau Sinon dans le Nord on appelle ça des "petits pains" mais on emmerde personne avec ça, ou alors c'est que tout le monde s'en fout de comment on nomme les choses dans le Nord... =(
Salut collègue ! Super vidéo, ludique, très riche et recherchée. :) Je te reproche une seule chose, c'est la vitesse d'enchainement des informations. En effet il serait plus judicieux de parler un poil moins vite et ne pas hésiter à rallonger la vidéo d'une ou deux minutes afin de ne pas transformer ce fabuleux flux d''informations en un bourrage de crâne vite oublié :p Bonne continuation à toi ! BMS
Pouloir , pouloir , pouloir... Mais oui , évidemment ! Je viens de te découvrir et , honnêtement, je trouve tes vidéos d'excellente qualité. Contenu intéressant et expliqué de façon ludique et distrayante (avec d'amusants dessins notamment). Je n'avais pas compris pourquoi tu t'étais mis dans la tête de brûler nos pauvres yeux avec ton titre jusqu'à ce que tu expliques le ''ç''. Keep up the good job.
Rien a redire, j'ai fait tourner ta chaine a une dizaine de potes ! C'est parfait, drole, les petits dessins aide vraiment a l'humour, c'est interessant, j'aime le concept de "Se faire une culture en mangeant et en se marrant !" ;) Ne change rien, tout est parfait, bonne chance pour la suite ! P.S : Je suis la grace a DirtyBiology ! :)
Ah bah ça! Découverte sympa que je viens de faire avec ta chaîne. Merci! J'ai l'impression de m'entendre expliquer la St Barthélémy et les guerres de religion à mes élèves de CM1... En général, je leur dit que c'est une histoire "d'amour" et qu'il y a aura aussi du sang. Ils adorent mais je croient qu'ils vont vraiment kiffer avec ta version (que je lisserai légèrement, histoire de pas me coller l'inspection sur le dos...) A bientôt!
Merci à toi ! Très content que ça te plaise, et si en plus c'est assez potable pour pouvoir servir à d'autres ça me fait encore plus plaisir :) Rendez-vous ce week-end pour un nouvel épisode !
Bon, après 3-4 épisodes, je m'abonne! C'est ma journée, 3 nouvelles chaînes intéressantes, dont celle-ci. C'est court, et relate le plus gros des évènements avec des petites anecdotes, et c'est ce format qui est original et plutôt agréable. J'aime beaucoup dans l'immédiat :)
Excellente initiative de faire une vidéo sur la langue française! C'est génial de tomber sur un truc comme ça ailleurs qu'en cours de latin ou en fac de lettres. Oui parce que là en 5minutes tu survoles hyper rapidement l'histoire du français mais je parie que 99% des francophones ne savaient pas 1% de ce que tu as dit. Donc c'est super. Si tout le monde savait au moins ce qui se trouve dans cette vidéo, je passerais un peu moins pour une extraterrestre en sachant qu'une langue n'est jamais quelque chose de figé mais un processus en constante (oui, jour par jour) évolution.
LancelotGraal Merci l'académie française hein, les gens se comportent comme si le français était une langue éternelle qui n'avait jamais et ne devrait jamais bouger, alors que comme tu le dis, il évolue tout le temps.
Super ! une précision en plus, la langue "maternelle" choisie en 1539 est en fait le français du Berry, situé plus ou moins au milieu des langues d'oc et d'oïl. Continue j'adore ce que tu fais :)
Et ces mêmes Normands qui partirent pour les Terres de la Nouvelle France (Canada) et emportèrent avec eux le vocabulaire propre à la navigation que l'on retrouve aujourd'hui dans le joual Montréalais (le sociolecte Français de nos cousins Québécois) ^^ Chouette petite vidéo, très ludique quoique trop courte à mon goût (il y a tant à dire sur notre belle langue...j'imagine qu'il a bien fallu synthétiser^^) Je files découvrir les autres contenus et m'abonne de ce pas :)
On sent qu'il y a un sacré travail de recherche et d'écriture quand en 5mn on apprend autant de choses d'une vidéo, qui en plus est très intéressante. Bravo et je m'abonne (pour info c'est Nota Bene qui m'a fait découvrir la chaine).
Sérieux mec ! C'que tu fais c'est juste é-norme ! je t'encourage à continuer , ça fait plaisir de parfaire sa culture via des vidéos sympa comme les tiennes .
Pardon petite précision de linguistique. C'est trois domaines de langues qu'on trouve avant l'unification par le français. Oi au nord avec une forte influence de la langue des franc. La langue d'Oc qui est principalement un mélange de latin et des langues celtes. L'Arpitan qui correspond à la zone de conquête burgonde et qui subit donc l'influence de leurs langue mais pas que.... et qui est parler en Rhône alpe (plus où moins) ainsi qu'en suisse et en Italie. Ce découpage prend sens dans un contexte d'étude a posteriori (bon là je chipote). En réalité sur la zone frontalière entre langue d'oc et langue d'oï (par exemple) on se comprend mieux qu'avec un locuteur du même type de langue qui vivrait à l'autre bout du domaine linguistique (par exemple qu'un gascon et un provençal).
Merci ! Je ne connaissais pas cette zone linguistique. J'ai souvent vu revenir les langue de si mais c'était tellement minoritaire... En tous cas merci pour les précisions.
Histoire Brève En fait c'est le francoprovencal (l'abandon du tiret et récent), que l'on nomme aussi Arpitan, La racine arp-, que l'on retrouve beaucoup dans le francoprovencal suisse, italien et savoyard signifie grosso modo "petit pâturage de montagne", est à l'origine du mot. On le retrouve dans le nom de beaucoup de lieux-dit comme le Val d'Arpette en Valais. Petite anecdote, l'album de Tintin "l'affaire Tournesol" à été traduit deux fois en francoprovencal, une fois en vaudois sous le nom de "afère Pecârd", en référance à August Piccard, un savant suisse dont Hergé se serait inspiré pour le professeur Tournessol, la seconde fois sous le nom "l'afère Tournesol" (oui oui! un seul s entre deux voyelle en arpitan ça ne fait pas z pour autant) ou au fur et à mesure des régions suisses traversé le dialecte change, on considère cette version comme "francoprovencale" et elle est accompagnée d'un petit lexique à la fin, il existe aussi une version en gruyèriens, mais je n'ai pas réussit à mettre la main dessus... donc je peu pas temps en parler
iratanokodiak Exactement, par exemple mon nom "Gothuey" ( terrain ou de ya une rivière + diminutif) fait tout sauf penser à une langue latine comme serait l'occitan ou l'oïl. L'arpitan est une langue bien à part
Quand il y a eu la colonisation de la Nouvelle-France, c'était les langue d'oc et d'oïl qui c'était parler par les colon. Or Pendant 50 ans aucun navire francais ne venu dans sa colonie, en même temps que le Français subissait sa réforme. Voila pourquoi le Français du Québec, autant son accent que notre façon de voir la langue, est aussi différente que celle de la France. En plus nous, outre la Louisiane au USA, c'est la seul place ou on le Français est parler en Amérique (outre certain village du Canada, dans les province du Manitoba et de l'Ontario) #cestunelanguebelle ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-M69JnxQOa74.html
Je viens de tomber sur ta chaîne et je trouve cet épisode très instructif (quoiqu'un peu rapide, je n'ai pas eu le temps de tout assimiler^^) donc bonne continuation! :)
Le roumain est une langue latine parce que la Dacie (nom de la Roumanie a l'époque) a été très longtemps dans l'empire romain (c'est Trajan je crois qui envahit la Dacie) et que les habitants de la Dacie aimaient pas mal les romains et se sont très bien romanisé
Très sympa ce petit épisode ! Je découvre ta chaine avec plaisir :) Dans les raisons de la complexité de notre langue, il faut ajouter les escroqueries des moines de l'époque médiévale, qui étaient payés à la lettre quand ils recopiaient des textes, et qui du coup en doublaient certaines, c'est pour ça qu'on a beaucoup de doubles consonnes en français ^^
Hey ! Bravo pour cette vidéo et pour la chaîne en général qui est passionnante et qui semble super bien documentée. Venant de Bretagne, je voulais savoir la raison de l'absence de la langue bretonne sur la carte ? (remplacée ici par "normand" sur la totalité du nord ouest) Je crois savoir que c'est une langue assez ancienne parlée sur une bonne grosse moitié de la Bretagne pendant des siècles.
Tout d'abord merci à toi :). Ensuite pour le breton c'était simplement des exemples de langues des deux groupes. Mais si ma mémoire ne me fait pas défaut le breton n'y serait quand même pas rentré en fait, faisant parti des langues celtique il ne peut malheureusement pas être compté avec les autres. J'ai généralisé à oc/oïl mais il y a bien d'autres groupes de langues sur le territoire français !
Très bonne vidéo, mais juste une chose qu'on mentionne trop rarement: c'est vrai, le latin a donné naissance au français, à l'espagnol, au portugais, à l'italien et au roumain, mais il faut quand même préciser que c'est loin d'être la liste exhaustive. On oublie souvent que le catalan, le galicien, le frioulan ou l'occitan (entre autres) sont des langues romanes à part entière et non des dialectes.
+Ellandyl En réalité, toutes les langues qui utilisent l'alphabet latin ne sont pas forcément des langues latines. Par exemple, le vietnamien, le tchèque ou le turc utilisent l'alphabet latin, mais ne font pas partie des langues latines. Au final, l'alphabet n'est qu'une convention, une manière de retranscrire une langue orale ; on peut très bien écrire le mandarin en alphabet latin, ça n'en restera pas moins une langue chinoise. :)
Elles le sont, car l'alphabet est latin. Le Vietnamien d'aujourd'hui est une langue latine car les missionnaires européens on romanisés la langue originale pour la rendre plus facile à écrire. Pour le turque moderne eh bien c'est une langue latine, héritage de l'empire byzantin qui avait le latin comme langue officiel. Les autres langues turcique sont différentes et on un autre alphabet.
+Ellandyl Donc, tu es en train de me dire qu'il suffit qu'une langue s'écrive en alphabet latin pour qu'elle soit considérée comme langue latine ? En suivant cette réflexion, il suffit de retranscrire n'importe quelle langue en alphabet latin pour qu'elle devienne automatiquement une langue latine. Que fais-tu du serbe, qui s'écrit en cyrillique et en alphabet latin ; de l'azéri (une langue turque également) qui utilise l'alphabet latin, arabe et cyrillique ; le dialecte moldave du roumain, qui a été retranscrit en alphabet cyrillique ; ou encore des retranscriptions en romaji ou en pinyin ? Ce n'est pas parce qu'une langue a reçu des influences d'une langue latines, que ça soit dans son vocabulaire ou dans la manière dont elle est écrite, qu'elle peut être considérée comme telle.
J'apprends le français et je l'aime trop bien et j'suis obsédé avec la tour eiffel ❤🗼 je suis des Caraïbes britannique, une île petit s'appelle Montserrat nord-ouest de guadeloupe
Y'a moyen que je picore dans tes vidéos pour ma disert de science politique sur l'histoire des civilisations européenne. Super découverte! Dommage que j'ai ce fameux cour de science politique au moment où vous venez a bordeaux avec Nota Bene :( . Bonne continuation
Pas mal la chaîne et les formats brefs... Mais pour le coup, j'en suis resté pas mal estomaqué à 3:20 avec un bordel absolu concernant la place des dialectes de langue d'oc !!! L'auvergnat est à la place du gascon et vice versa, le limousin se retrouve dans les Pyrénées (WTF???) et le Frano-Provençal... N'est pas un dialecte d'oc ! Contrairement au Provençal et sans oublier la variante la plus développée aujourd'hui : le languedocien (Toulouse-Montpellier-Nîmes). Je regrette aussi la place trop mineure qui est réservée aux apports des différentes langues de France dans la construction du français actuel... Mais en un format si court on peut pas faire des miracles, j'imagine... Merci pour tes vidéos quand même !
El Mica Jvais juste répondre vitef pour dire que le placement n'est absolument pas géographique, uniquement catégorique. Et oui j'avais confondu provençal et franco-provocençal.
+Draz LeMagicien majoritairement au sud ouest, ça commence vers le centre ouest de la France ^^ je sais pas si je me fais comprendre.. en cas il y a des cartes qui explique ça
J'ai bien aimé la partie sur l'ascendance germanique sur la langue française, parce qu'on voit que l'anglais (malgré quelques trucs qui viennent de l'occupation romaines et de l'invasion de 1066) vient carrément de là !
9 лет назад
Gustave3000 Productions Le français est une langue latine influencé par les germains . L'anglais est une langue germanique influencée par les latino-germains
+Béquat Réquat Plus de 70% des mots anglais viennent du français ! Ceci est la conséquence de l'invasion de l'Angleterre par Guillaume le conquérant au XIème siècle. Il y a fait du français la langue officielle.
+Bateau Ivre Pas que Guillaume le Conquérant, en fait ;). Il y eut aussi les Plantagenêt, Richard Cœur-de-Lion étant le plus célèbre de la lignée, qui étaient comtes d'Anjou, au départ ;). En fait, plusieurs souverains anglais ne parlaient pas un mot de la langue de Shakespeare :p.
Hello, une petite précision: comme tu as dit les celtes n'avait pas d'alphabet à eux mais on assez rapidement appris à écrire au contact des peuples avec qui ils commerçaient,. Un de ces peuples était les phocéens de Marsilia, des grecs. Du coup la première transcription des langues celtes se fait en alphabet grec et non Latin. Voilà désolé de faire mon chiant, sinon tes vidéos sont super!
Info importante les "Gaulois" utilisaient l'alphabet grec pour des actes de vente par exemple mais aimaient pas trop l'écriture car pour eux tous ce qui est écrit est figé dans le temps pour l'éternité
Katsuyko en sachant que les 2e et 3e dérivent du premier. L alphabet latin est même un alphabet grec particulier utilisé sur l île d Eubée dans la mer Égée
Marshmallow aussi est dans le dico ^^ On a déjà un mot français pour ça. La guimauve! Edit : Pendant que j'y pense aussi. Le mot "bacon" quand à lui est belle & bien français :)
Yo Dave, tu pourrais faire un zoom sur la partie langue d'oc et les cathares ou la guerre entre le roi et le comte de Toulouse (croisade des albigeois et compagnie...) ?
en 1914, dans les campagnes et particulièrement dans les régions du nord (alsace), du sud et en Bretagne, seuls les gens riches et les fonctionnaires parlaient français. Les paysans utilisaient le patois ou la langue de la région. Quand la 1e guerre mondiale est déclarée, les unités militaires étaient constituées de personnes venant de la même région. Mais ce fut une guerre très meurtrière et .il fallut reconstituer les bataillons avec les survivants. On vit alors des français qui se battaient pour leur pays...............mais qui ne se comprenaient pas. Il fut alors décidé d'imposer le Français aux enfants. Cela faisait longtemps que c'était le cas, mais quand les enfants rentraient chez eux, ils ne parlaient que la langue de leur parent. Cette fois tout le monde était d'accord; enseignants et parents. En une génération, ce fut réglé. Je suis né à la campagne, et j'ai connu 2 personnes centenaires qui ne parlaient QUE LE PATOIS, même s'ils comprenaient le Français.
Euh, comment dire ? Tu y étais, toi, au temps des Romains (lesquels, d'ailleurs ?) pour savoir comment ils prononçaient les mots ? En fait, il y a plusieurs façons de restituer le latin. 1. Le latin francisé, on le prononce plus ou moins comme si c'était du Français (scire -> ciré) 2. Le latin romanisé, utilisé dans un contexte ecclésiastique ; la prononciation se rapproche de l'italien (scire -> schiré) 3. La restitution ancienne du latin, une sorte de standard admis dans toutes les salles de classe sans trop réfléchir. (scire -> skiré) En fait, la prononciation ancienne restitué s'appuie certes sur les travaux linguistiques, mais elle occulte un fait majeur : le latin s'est parlé pendant plusieurs siècles et sur un territoire énorme. Donc les différences de prononciation sont nécessairement très grandes : un Romain sous la royauté ne parlera pas le même latin qu'un Gallo-Romain en 200 ap. JC PS : dans ta phrase, on n'écrit pas "hors" mais "or" ... Voili voilou
Ah chiant... Ils auraient pu au moins attendre que tu publies celle-là pour que tu en refasses une autre derrière ! En tout cas hâte de voir ce que ça va donner ^^
Le français est d'ailleurs si compliqué que même une partie de sa population a du mal à le maitriser (il n'y a qu'à voir les commentaires sur les réseaux sociaux ou sur RU-vid) L'anglais par contre n'importe quel pécore peut facilement l'apprendre et le comprendre. X-D
+eternien Aucune langue n'échappe à la mauvaise orthographe sur les réseaux sociaux, pas même l'anglais. Puis il y a une différence entre être capable de dire "DOU YOU SPIQUE FRENCHE MODERFOQUEUR LMFAO BITCH LOL" et avoir une maîtrise active de la langue. Puis, faut arrêter de se gargariser en prétendant que le français est une langue exceptionnellement difficile, parce que la difficulté des langues dépend de beaucoup de facteurs et est tout à fait relative.
C'est vachement raccourci (normal pour une vidéo de 5min) et je pense qu'il y a quelques erreur, mais dans l'ensemble ta vidéo est vraiment bien faite !
pour anecdote on parle encore le francique en Moselle, c'est ma langue natal, et on a la particularité de foutre des déterminants devant les prénoms hahaa et c'est resté dans le parlé de lorraine, donc moi j'suis l'Tristan x) ouais c'est crade :D
+Maria Cornillet Le pain au chocolat c'est du PAIN et du CHOCOLAT, alors qu'une CHOCOLATINE C'EST UNE FUCKING CHOCOLATINE !!! C'est comme si tu disais du pain au beurre pour démontrer un croissant au beurre, CQFD (Quel la chocolatine soit avec toi, Amen)
Tcheu téquole! J'te dis pas la schlaguée que m'a mise la moutre! J'avais pas assez poutzé les catelles à la panoss alors elle a pris un steckr et m'a hurlé : Mais quelle hélice! Tu piqu'niques ou quoi? Molachu! Sale griot! T'as même pas sorti le papier ménage!" Le pire, c'est que j'étais en train de faire un truc avec mon natel et que je venais de le sortir de sa fourre, j'ai absolument pas eu le temps de faire quelque chose! Et en plus, il roïllait ! On aurait dit qu'il pleuvait des hallebardes! Donc ma mère m'a donnée une schlaguée tellement forte que y'a eu une marque comme un Stämpfel sur ma face et je me suis encoublée pour tomber en bas d'la Strass! Ah oui, et mon föhne est également tombé et s'est cassé... même chose pour mon natel! Nan mais ça va l'châlet, ou quoi? Moi qui voulait juste manger des coeurs de France tranquillement TT^TT..." Oui, ceci est du français........... suisse x33333. Petit dictionnaire :D: Schlaguée (régional): baffe la moutre (régional): la mère poutzer: fancisime de l'allemand "putzen" qui signifie "nettoyer" Catelles: les carreaux blancs de la cuisine ou de la salle de bain panoss: serpillère (peut aussi être un verbe: panosser) Steck (régional): provenant directement de l'allemand et prononcé à la suisse-allemande, donc avec un R à la fin (chtèkr): bâton Quelle hélice (régional): Quelle girouette! Molachu (régional):mou Griot (régional): gamin Papier ménage: Sopalin Natel (très très répandu): téléphone portable fourre: étui roïller (je sais pas vraiment la bonne orthographe par contre xD): pleuvoir Stämpfel: mot allemand signifiant "tampon s'encoubler (répandu): s'empêtrer dans ses jambes ou quelque chose qui traîne par terre en bas d'la Strass! (régional): allemand avec prononciation francophone: en bas de la rue Föhne (répandu): provient de l'allemand "sich föhnen": sèche-cheveux. Coeurs de France (très répandu): Simplement la pâtisserie "palmier" française :D!
Salut, tes vidéos sont très intéressantes. Seul bémol lorsqu'on a une surdité la musique me semble un peu trop présente en fond ce qui complique l'écoute. Sinon continu comme ça !
+Keldorneable Salut ! Tout d'abord merci beaucoup :). Pour la musique, c'était effectivement un soucis sur mes premières vidéos, je n'avais jamais fait ça de ma vie tout était nouveau donc j'avance à tatons. Mais c'est réglé dans les plus récentes :).
Les casques des viking n'avaient pas de cornes /o/ Sinon je n'ai qu'une chose à dire : penser que le français était plus compliqué en orthographe avant... OMG
Au début de la vidéo, on parle des lettres qui ne se prononcent pas avec l'exemple "rue". Ce qui est comique c'est qu'en Belgique (pas partout, surtout la région liégeoise), on prononce encore les "e" en fin de mot. Je sais que point de vue diction c'est complètement faux mais il faut reconnaître que ça a ses avantages, surtout pour l'orthographe. Par exemple, et en exagérant beaucoup, "perdue" se prononce "perduwe", "jolie" se dit "joliye" et pour reprendre l'exemple, on dit "ruwe". On sait tout de suite quand un mot est féminin donc ces lettres ne sont pas inutiles. Et on a un peu la même chose avec les accents circonflexes car lorsqu'on prononce un mot en comportant un, on a tendance à allonger le son où il y l'accent. En fait, je pense qu'on parle un peu comme les anciens Français, non?
Moi je sais pas pourquoi mais je trouve le français plus facile que l'anglais peut-être car c'est la première langue qu'on apprend à parler et écrire au Québec
Tout simplement c'est la langue que tu as apprise en premier :). Aucune langue n'est plus difficile qu'une autre, tout est relatif. Tu parles français, l'anglais sera plus facile à apprendre pour toi que le russe. Mais le russe sera plus facile à apprendre pour un ukrainien que l'anglais. Tout est une question de référentiel ;).
Il me semble que les déterminants ne viennent pas des francs du tout mais du latin vulgaire (il y en a dans toutes les langues romanes d'ailleurs, du portugais au roumain)
hehe excellent ! je te signal une petite faute de frappe à 0.09 sec. : pouvoir = je pûte tu as écris avec un L à la place d'un V ... mais je pense que tu as remarqué alors ----> je sort x)
Ah, je crois que c'est plutôt "VENI, VIDI, VICI", pas VEDI (verbe VIDERE => VIDEO, VISIO (vision)...). A part quelques coquilles, le résumé général est assez exact dans les grandes lignes. Oui, les langues "latines" modernes dérivent du latin vulgaire, dans tous les sens du mot : le meilleur exemple est le mot "tête" qui dérive du mot latin classique TESTIS (= "testicule" en français moderne). Ta principale erreur de fond, selon moi, c'est de dire que nos déterminants sont apparus avec les Francs. Mais les déterminants du français ont évolué à partir des mêmes démonstratifs latins ("ILLUS" et 'EUS") qui servent de base aux déterminants de toutes les langues romanes modernes, même celles qui n'ont jamais eu de lien avec les Francs (dans la péninsule ibérique, dans la péninsule italique, la Corse, la Sardaigne et la Sicile, et dans les Balkans - soit des rives du Tage à celles de la Mer Noire). Ont peut en déduire que "ILLUS" et 'EUS" se sont diffusés comme déterminants dans la langue vulgaire de tout l'empire romain avant sa division au IVème siècle, soit au moins un siècle et demi avant que les Francs prennent le contrôle de la Gaule. Et il n'est pas impossible que l'usage de déterminants se soit répandu dans les langues germaniques plutôt à partir du modèle du latin ou du grec populaires, même avant les grandes invasions (il y avait des échanges entre la Germanie et le monde romain depuis plusieurs siècles, et certains peuples germaniques avaient même été christianisés avant d'entrer dans l'empire par des prêtres ou des moines de l'"hérésie arienne" qui avaient fui la répression impériale - p.ex. les Goths (Ostrogoths et Wisigoths) ou les Burgondes).
SG83 TL Bah le soucis c'est que ni le breton ni le basque ni l'alsacien ne snot des langues d'oc ou d'oïl. Ca m'aurait forcé à rallonger un peu la vidéo de parler des autres langues de France ^^'.