CORRECTION: There is a short brain-fart where I said that 数百億 'several hundred' when its clearly several hundred, hundred million, i just missed saying hundred twice as it must have been unnatural at the time and that mistake made it to the edit haha the correct number translation is 'several tens of billions'.
I thought you were about to do final fantasy .. ! BUT IT S so good, very great game & work, not even finished yet I'll take this thanks. Quality and timing you're really nailing this again, the quality of this channel keep increasing. I've seen a bunch of youtuber for learning, nothing come near that quality. You're the best that type of thing must turn what studying is all about, it's not only that you teach us japanese, you invented a whole classroom concept quality brand. I expect people starting to steal your style, you're like a musician who invented a genre of teaching. I like how you explain grammar & slang etc.. things we never find anywhere properly.
I LOVE the "Learn Japanese with xyz" series. Not just because of the wealth of information provided and overall amazing quality of these videos, but also the really cool JRPGs themselves that you introduce.
Truly enjoy these videos. Still not much of a gamer, haven’t played one in I don’t know how long. But these videos are always enjoyable to me. I always learn a lot.
First of all, Matt, I just want to thank you from the bottom of my heart for everything you're doing for the Japanese learning community. You should be offered an honorary citizenship, if anything. I've started playing this game myself, loving it so far, takes me forever to get through but that's expected hahah However, what I can't wrap my head around, and maybe you have some insights for me, is the way furigana is used in this game. I sometimes have the feeling that extremely easy kanji / compound words are furigana'd, whereas more complex combinations aren't. Do you know WHY? Is it because of the target age or? Thanks in advance and we'll never stop supporting you!
Thanks Matt for going through all this formal language in the first scene. Frankly speaking I gave up half of it and spammed the a button to get to easier pieces, but now I can revisit it!
First, I want to say thank you Matt for your videos, they've been an invaluable resource in my quest to learn Japanese. The breakdowns that you do are so useful as a learner, and your passion for video games and Japanese is inspiring. I just wanted to point out a mistake that I think you may have made in translating 数百億 around 52:55. As you said, 数百 is 'several hundred' and 億 is '100 million', but you need to multiply these two together to get the equivalent number in English, so 100 * 100 million = 10 billion, or "several tens of billions" in this case. I'm basing this mainly on my knowledge of Chinese, but Lorenzo's Jisho seems to back it up. Just pointing it out so that other learners can be aware because Japanese/Chinese numerals can be confusing at times, especially when you're trying to convert in your head on the fly!
It seems to be a recurring pattern that the game studios are throwing all of this keigo and other forms of stiff language at you within the first 15 min of gameplay. Think about animal crossing (bloody racoons with their bloody formalities) and 13 sentinels (spinach coaxial rocket launcher stuff)!
Subtitles are not on for the immersion stage, could you please have them for that section of the video, if possible? (really appreciate the video, I love buddy cop bond!)
I am playing the first Ni no Kuni game, and find I can just use my phone’s google translate app to look up its セリフ very fast. :D The app also keep the 履歴 of what I’ve looked up for. So I can even retrieve and add some vocabulary to my note afterward. edit. Sadly, 関西弁 is really hard to understand, even for google. So it may not work for comedic character’s lines.