At 3:42, you write that "I have not seen him since the reunion" is "No lo había visto desde la reunion." But the Spanish translates to "I had not" instead of "I have not."
All you guys watching this video, don't forget to join The Language Tutor facebook page. There's so many different people from all over the world sharing new ideas for videos and the interaction with all these fine people and Dr. Evans himself is really helpful for getting to learn so much more
It was me!!! Wasn’t it??? I have introduced your amazingness to my Spanish students here in the UK, and now they love you as well!! Another brilliant lesson, thanks so much.
yes more Spanish lessons!! i love it. i need this so much since the pandemic, online Spanish for my college right now without videos is killing me. theres so much reading therefore these videos are very useful!
Thank you so much for the video, your teaching style is very good for me. I find that I can take in the information easier and if I don't understand or want to take time taking things in, I can just jump back a few minutes or press pause. In classes I find I miss quite a bit either taking notes or trying to work things out in my mind, so for me and many others I'm sure, this way works best.These videos are brilliant. Thanks again.
This lesson's sentence structure is very similar to French...VERY similar. For those of you who want to learn French :) Dr. Evans is also an excellent French teacher :)
Not a lot of discussion of content in your comments sections, apart from compliments. This should be a place for further elaboration and learning. For example, Yo soy de Canada. Not desde Canada.
Thanks for the lesson. Something is however not clear in my mind. Can we say indifferently "desde" or "desde hace" for the same meaning? When do we have to use "desde" alone without "hace"?
On the one hand "desde" alone, implies since a specific point in the past until today. For example: Lo conozco desde 2010 (I've known him since 2010). Estoy aquí desde que empezó la reunión (I've been here since the meeting began). On the other hand, "desde hace" means "for a period of time": Lo conozco desde hace once años (I've known him for eleven years). Estoy aquí desde hace dos años (I've been here for two years).
I am confused, I thought the translation would be.... No lo he visto desde entonces ........ Can you explain why habia was used? Thank you, absolutely enjoy all of your lessons
thank you for all your lessons, I truly enjoyed them. I have question, on the example: I have not seen him since the meeting, I think it should be: No lo he visto desde la reunion. Just making sure, thank you!
When using desde in the “from” translation, can it be interchangeable with de? Ex. DE hoy no voy a beber alcohol - instead of - DESDE hoy no voy a beber alcohol
"I haven't seen him since the meeting" I think this sentence should be correctly " No lo he visto desde la reunión" in Spanish because it is in the present perfect tense.
thank you po Dr. Evan im watching your videos almost 3 weeks already and save it on my phone for me to watch it again and again on my free time.. i hope i can learn how to speak Spanish soon.. 😇
Thank you so much for teaching spanish to everyone and I hope to get greeted on your next episode. Please keep up the good work😊 Muchísímas gracias por aprendido a todós y Yo espero llegar saludada en tu siguiente episodio. Por favor mantener arriba la buen trabajo😊
hey Danny, It's off topic with the video but I was watching money heist in Spanish (with subtitles though) and I was confused as they sometimes use "lo" as him despite it being a Spanish show not one in LatinAmerica. Is there some rule to this or does it just change depending on the person or something?
My current understanding of this is that lo functions as a direct object pronoun: lo conozco, I know him, whereas le is an indirect object pronoun: le doy, I give to him. While there are certainly differences between the Spanish spoken in Spain and Latin America, I would actually assume that this is not one of them.
Hi Dr. Evans. Your lessons helping me a lot. Can you explain me the reason of a it confuses me a lot. Like in sentence Desde hoy no voy a beber alcohol.
I have not seen him since the meeting is a contract in present tense so it’s no LO HE VISTO and not HABIA VISTO which is pasta tense please correct that
Gracias mi mejor profesor del español. Siempre sigo esperar aquí su video, actualmente he empezado aprender el español despues de ver su video desde hace cinco meses. God bless you stay energetic and healthy.
Hi Birender, i´m from spain and i wanna learn english, if you want we can practice together, you teach me english and i try to teach you spanish, Un Saludo! (greetings)