Hello, merci pour ton tuto, cependant je reste bloquée à un moment : j'ai traduit mon thème avec poedit, j'ai mes fichiers .po et .mo en fr_FR mais n'arrive pas à les uploader via Locotranslate pour qu'il les prennent en compte ? Saurais-tu comment m'aider à mettre en liens ces fichiers sans avoir à recommencer sur LocoTranslate ? Merci beaucoup, j'en suis déjà à 2h aujourd'hui sur ce problème....
Tout dépend du plugin que vous utilisez, c'est peut-être écrit en dur directement dans les fichiers 😕 N'hésitez pas à poser la question au support du plugin de newsletter en question.
Preums! Merci pour cette belle vidéo comme toujours ! Et pensez au petit pouce bleu, ça aide bien... Sinon je vais bientôt faire un site WordPress (avant je faisais des tests sur Raspberry) et je pense l'héberger sur o2switch, merci de me l'avoir fait connaître !
Hello, A moins d'avoir manquer un passage, il me semble que ce plugin ne permet pas la traduction en lot. Autrement dit, on ne peut remplacer une occurrence (ex. commande) par une autre (ex. réservation) sur l'ensemble du fichier. Ensuite je me pose la question de la mise à jour du plugin (ex. : woocommerce). Est-ce que le nouvel .mo n'écrase pas l'ancien et du coup il faut recommencer la travail à chaque mise à jour ? Après avoir lu certains messages d'alerte, il semblerait bien que pour woocommerce, les modifications seront écrasées à chaque mise à jour. Donc méfiance. Merci.
Salut Joseph, Non, on ne peut pas faire du remplacement en lot. Par contre, tu peux faire une rechercher de mot et voir toutes les chaînes correspondantes. Pour la mise à jour, enregistre-le bien dans "Personnalisé" (à 8:18) pour que ce soit bien à l'abri des mises à jour. Au plaisir
tres interressant Merci! Mon site initialement est en anglais, est cela peut traduire tous les elements pour l'utilisateur sur la page 'cart' & checkout'? merci
@@WPMarmite Merci pour ta réponse… J’ai trouvé ! il fallait tout simplement que je mette la langue du site en français (vue que je préfère faire 2 sites distinctes Fr & English) automatiquement ça m’a donné le Woo commerce plugin en Français ! OUFF!!
Merci pour ces infos claires. Par contre je ne trouve pas la doc sur les variables et termes étranges (%1$s etc.) comme mentionné dans la vidéo à 10:10. Quelqu'un sait svp ?
Bonjour, en fait il y a la doc officielle de wordpress "Traduire Wordpress" où ça reprend vraiment tout. Il n'y a pas un document spécifique avec le détail des balises, variable ou autre. Tous les outils et doc technique sont dispo ici : fr.wordpress.org/team/. Il y a également un forum spécifique ainsi qu'un espace de travail (Slack) en cas de besoin. Bonne journée
@@WPMarmite OK, dommage que ce document listant tout n'existe pas. En tout cas je te remercie beaucoup d'avoir pris le temps de me répondre et pour tout ton super travail au passage !
Salut Alex, au top comme d’habitude, plugin intéressant et fonctionnel !! SAUF qu’a chaque mise à jour, de la traduction ou du plugin, sur lequel je modifie certaines expressions tout redevient comme à l’origine !! donc travail à recommencer. Y aurait-il quelque chose que je n’ai pas compris
@@WPMarmite Salut Alex Dans un sous menu réglage de l’application Loco Translate, j’ai coché Accès au système de fichier Enregistrer les informations d’identification dans la session (Non recommandé) Je n’ai rien trouvé d’autre !!! en espérant que cela corresponde à ce que vous avez décrit… réponse à la prochaine mise à jour 😉 Merci beaucoup
hello dear and bonjour - first of all many many greetings to you: Your channel is so awesome: Many thanks for this great video and your channel🔥🎉🙏👍❤ Awesome to see your video - it helps the worldwide community: Appreciate all the efforts you put in to make this awesome tutorial. - keep up your great work - i look forward to see more. btw: - would love to see more vids covering WP 6.1
Pour ma part, ça ne veut pas synchroniser. J'ai essayé ton snippet que tu préconises plus haut dans les comm, et ça ne change rien sur ces termes qui restent définitivement anglais sur un plugin. La sync échoue avec écrit Error et un (très) long paraphraph encadré en rouge
Bonjour. C'est normal que rien n'est changer de mon côté svp? J'ai le thème blossom recipe, j'ai suivi toutes vos instructions mais rien n'a bougé, toujours des mots anglais présents. Merci d'avance!
Bonjour, J'ai acheté un thème sur ThemeForest et des extensions étaient fournis avec. J'ai donc suivi ce tuto mais certaines parties de mon site, ne sont pas prises en compte lors de la traduction.
12:11 Mon site est en français Canada... il est possible de dédoubler le fichier français France en une autre langue, comme français Canada ou français Belgique, pour pouvoir travailler à partir de la traduction française de France et donc ne pas avoir à travailler de 0%. Il est possible aussi d'avoir un site qui affiche en plusieurs langues dans les réglages du site avec certains autre plugins gratuits comme TranslatePress. Sans même avoir à travailler dans ce plugin, juste ajouter une langue au site et travailler à partir de Loco.
Merci Alex. J'ai enfin pu modifier la traduction du plugin Paid Memberships Pro ; je n'arrivais pas à le faire après avoir téléchargé le fichier .po, une erreur se produisait avec le logiciel Poedit lors de l'enregistrement. Merci encore. Bonne continuation ! Frédéric
Bonjour vous etes génial, merci d'exister mais j'ai une question car pas trouvé la réponse dans vos vidéos : J'utilise la version free de #GTransate pour mon site WP mais quand on passe en version anglaise ça me traduit par exemple dans mon menu le mot "Presse" par "Hurry" alors que ce devrait être "Press". Comment modifier pour que ce soit la bonne traduction ? Merci d'avance.
Bonjour, les produits que j'importe sur mon site sont importés en anglais et je voudrais utiliser un plugin qui les traduits automatiquement en français (voire dans plusieurs langue) comment bien paramètre le plugin, est ce que je dois mettre l'anglais comme langue du plugin par défaut ? bien qu'on m'est dit que la version gratuite de certain plugin permettent de traduire automatiquement et manuellement ça ne marche pas pour moi et en parlant avec le SAV de translatepress il m'a dit que la version gratuite ne le permet pas, pour utiliser les version automatique et manuelle de n'importe quel pluggin de traduction il faut payer ? loco translate c'est fait pour traduire des bouttons... mais pas pour des traductions de pages, de fiches produits merci
Loco Automatic Translate, en date de juillet 2020, utilise l'API gratuit d'IBM Watson Translator. Or, suffit de faire un test de traduction (www.ibm.com/demos/live/watson-language-translator/self-service) pour voir que ce robot de traduction est très loin d'être parfait! Assez bon, mais des phrases complexes risquent tout bonnement de devenir incompréhensibles, ou juste illogiques. Le meilleur API de traduction est sans conteste DeepL. Encore là, ça ne remplace jamais un humain. L'API est payant, peut-être 5E par mois, + frais d'utilisation. Je sais que le plugin TranslatePress (qui est aussi très intuitif) permet d'utiliser DeepL. J'ai hésité longuement entre TranslatePress et LocoTranslate, et j'ai finalement opté pour le second. La plupart des plugins de traduction, comme TranslatePress ont pour vocation de rendre notre site multilingue, alors que souvent, tout ce que nous voulons est de pouvoir traduire dans notre langue un plugin existant. LocoTranslate me semble alors vraiment une meilleure option, en plus il permet de voir directement toutes les lignes qui ont besoin de traduction (lorsqu'on a un thème ou un plugin qui n'est pas entièrement traduit). TranslatePress reste très intuitif mais demande, si on n'utilise pas le traducteur automatique, de voyager à travers le site page par page... c'est encombrant lorsqu'on arrive sur des pages qui ne sont pas dans le tronc principal, du genre des pages automatiques de réponse lorsque quelqu'un par exemple soumet un formulaire. J'espère que ça éclaire.
@@WPMarmite Il semble ne pas être totalement opérationnel avec Salient ? ??? une idée ? Voici le message %s - Nous recommandons de régler la mémoire au moins à 40MB. Voir : Augmenter la mémoire allouée à PHP Etant novice sur WP, je ne voudrais pas faire de betise...
Salut ! De mon côté j'utilise le theme ClouX de ThemeForest et lorsque je veux traduire les termes inclus dans ce thème, certains n'apparaissent pas dans la liste ... Par exemple, je voudrais traduire le mot "Review" par "Test" mais il n'est pas dans la liste ... Comment faire ? :)
Punaise, j'ai un demi cerveau c'est pas possible... Bonjour ! De mon côté je dois faire l'inverse... Je suis en France, sur un site WP FR et je dois le traduire en anglais... Mais à chaque fois que je tombe sur des fichiers à éventuellement modifier, ça dit que la source est en 'EN' du coup, je ne sais pas comment m'y prendre... Je ne trouve pas l'option où l'endroit pour aller de FR à EN... J'ai l'impression que la seule solution c'est décrire en anglais, dans le fichier français... Si quelqu'un peut m'éclairer...
@@WPMarmite Bonjour ! Oui c'est bien le contenu que je souhaite traduire...Notamment des pages woocommerce avec les "livraisons, cout total etc... valider mon panier" Mais avec polylang j'ai l'impression d'être ultra limité, 2 - 3 champs dispo et c'est tout... Je vais creuser davantage je suppose... et jeter un oeil à WPML ^^
J'y pense ! J'ai utilisé Polylang pour le blog, afin d'avoir un bouton pour switcher les langues (dans le bog) mais pour les autres pages style woocommerce & co, ça parait plus compliqué...
@@ayoubalaoui4139 helas pas vraiment... et je nai pas eu loccaz de pouvoir creuser davantage, a cause dune mauvaise entente avec le client. je me demande si au moment de la crea et linstallation du wp il ne serait pas astucieux de mettre la langue anglaise de base dans les reglages initiaux
Bonjour Alex, merci pour toutes tes vidéos super pratiques pour créer un site quand on est pas spécialiste. Je butte sur la traduction d'un PlugIn "Everest Form" avec Loco Translate. Après l'avoir installé quasiment tout à été traduit sauf Everest form où la traduction est à "0%" même après avoir synchronisé. Est-ce que tu saurais pourquoi? Slt, M.
C'est étrange que ce soit à 0% si tu as traduit manuellement une partie. L'idéal dans ce cas est d'envoyer un message au support de Loco Translate directement dans la page WordPress de l'extension.
@@WPMarmite Bonjour je voulais savoir si vous auriez un conseil à me donner sur un plugin gratuit afin de faire un calendrier de disponibilité. En effet, je travaille sur le site d'un hôtel actuellement et le but c'est d'avoir un plugin qui peut permettre au utilisateurs de voir les disponibilités et lorsqu'un client fait sa réservation : la date prise par exemple du 10 au 15 devient automatiquement en rouge réservé ou sinon après validation et en vers pour les jours disponible.