Los 20 idiomas más fáciles de hablar y entender (si hablas español) Video de Andy (I Love Languages) sobre el Mozárabe: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-vzaD6Cn4gfA.html Aprende Interlingue: www.clozemaster.com
Recuerden: La lengua española es derivado del latín y por lo tanto, todas las lenguas derivadas de este serían fáciles de aprender. Para los hablantes de lenguas germánicas también otras lenguas germánicas serían fáciles para ellos, las eslavas, tocarias, indoiranias árabes, etc.
excepto el ingles literalmente no tiene sentido pero su gramatica es sencilla eso facilita demasiado el idioma cuando uno dice el ingles es facil lo dice por la gramatica pero cuando uno dice el ingles es dificil lo dice por que la pronunciacion no suele tener casi nunca relacion con la escritura esto es confuso aun para la gente que habla natalmente lenguas germanicas
Considero que hablar cualquier idioma es fácil, siempre y cuando exista la "pasión" por ese lenguaje. Llama la atención como algunos hispano hablantes comprenden y hablan otro idioma en cuestión de días y semanas. Lo hacen con tal voracidad que su progreso sorprende; y hay otros que lo hacen sin tener un motivo real, sólo dicen que lo hacen porque sienten una fuerza inexplicable que le dice que tienen que hacerlo porque si. Por eso, vale la pena recordar una frase que dice: si tienes problemas para aprender inglés, quizás es porque estas estudiando el idioma equivocado. Mi caso es uno de esos, durante años me enfoqué en aprender inglés, sólo porque me decían que era un idioma importante para la carrera profesional. Fueron 8 o 9 años al balde. En cambio, todo ocurrió muy diferente con el idioma ruso. Me enamoré de ese idioma en el primer instante que lo oí. En menos de 1 año, lo hablaba con cierta facilidad y aún sigo apasionado luego de 14 años. Así fue que descubrí que el idioma inglés era mi idioma equivocado
Soy de Brasil y todos los días estudio el español. Es un idioma increible e muy parecido al portugués. Es un idioma que hace parte de mi vida. Me encanta ese idioma. Saludos mis hermanos queridos! Nos vemos tchau@
Este hombre debe tener un coeficiente intelectual increíble, no solo domina una técnica (o varias) para aprender idiomas, sino que se toma el tiempo para investigar su historia, orígenes y aprender un poco de cada uno de ellos. Bravo!!
Amo tus videos, nunca alguien pudo hacerme sentir tan intrigado por aprender idiomas y es algo que me encanta que ocurra con solo ver tu contenido. Eres de lo más, no cambies ❤
creo ques es de dummies creer que el esperanto es facil. talvez puedas aprender su gramatica en una semana igual que el ingles. pero entender un discurso hablado. o ser fluido tomara años. con muchas menos recompensas por el esfuerzo. que si aprendieramos ingles.
Como hablante de aragonés simplemente decirte que realmente se considera al idioma aragonés parte de la familia occitano-romanica y no ibero-romanicas, es decir que estaría emparentado con el catalán o el occitano pero no tanto con castellano asturiano gallego o portugués
El eonaviego si es gallego, de hecho la lengua es conocida por los hablantes como gallego asturiano (o sea el gallego de asturias) y ese mismo dialecto se habla en la frontera entre las dos comunidades autonomas (Galicia y Asturias) de ambos lados. De hecho el problema es mas politico ya que fueron los politicos de Asturias los que empezaron a llamarla lengua distinta, supongo que porque politicamente Galicia tiende a tener gobiernos mas de derechas y Asturias dd izquierdas. De hecho utiliza la misma gramatica queel gallego y presenta los mismos rasgos que el gallego del este
Mientras que en español el adjetivo "el" es masculino, en chabacano es un adjetivo que no tiene género. Por ejemplo: "El ciudad", "el noche", "el calle", etc...
La urbo, la nokto, la strado... mientras el artículo termina en "A" el sustantivo en "O" que si lo miramos desde nuestra perspectiva hispana, habría una mezcla entre lo masculino y lo femenino para todo.
Sería complicado considerar al gallego un "dialecto del portugués" toda vez que la lengua de donde salieron ambas: el galaico-portugues, se hablaba originalmente en los territorios que formaron parte de la Gallaecia romana (que iba del Cantábrico hasta el Duero/Douro) posteriormente el Reino Suevo de Galicia y finalmente el Reino de Galicia, integrado en la Corona Leonesa (no digo que el gallego exista desde la Gallaecia romana sino que existía una entidad territorial definida antes de su formación como lengua romance). Después de la independencia del Condado Portucalense esta lengua va a cambiar tanto en el norte como en el sur dando origen al gallego moderno y al portugués moderno (no sin recibir una gran influencia del castellano en el norte debido a la doma y castración de Galicia como represalia tras las revueltas irmandiñas; y, de irse transformando en el sur por el propio proceso de reconquista y expansión portuguesa). Es importante no olvidar que el galaico portugués fue la lengua culta de la Corte castellana, siendo escritas en esta lengua las Cantigas de Santa María, de Alfonso X el Sabio.
La lengua más fácil para un hispanohablante es el portugués. La dificultad más grande es la pronunciación que puede ser aprendida en un par de semanas. Después, solo es necesario acostumbrarse con la lengua para habituarse con los principales acentos. Soy brasileño y aprendí el español apenas através de canciones, séries, youtube y libros de literatura. Curso rapido de portugués. Ão - ón pronunciado como el ung de young sin la g más u, o sea ung+u ião - in Bem - bien pronunciado beiñ Además, hay material para escuchar y leer portugués toda tu vida, o sea ni comparación con las otras lenguas mencionadas en le video.
Literalmente, eu são galega e falo espanhol, há uns meses aprendi português. O galego é muito semelhante ao português, mas também se eu não souber falar galego, simplesmente com espanhol é muito fácil. O mais difícil é o sotaque e fonética, mas a compreensão e gramática é quase como o espanhol. O português com sotaque do Brasil e o Italiano são as línguas que eu mais gosto. O italiano é mais semelhante na fonética, mas é menos compreensível para um espanhol por causa do vocabulário e mas diferenças gramáticas, o plural...
Gracies por amentar l'asturianu que cuasi siempres ye innoráu. Y me parece preciso apuntar que el asturiano hablado es más diferente del castellano del que puedes aprender, el estándar que suele estar bastante castellanizado en comparación.
En mi experiencia (soy catalan) la gente suele tardar solo un par de meses para entender la lengua local. Muchos se conforman con eso, hablarlo bién sin contaminaciones del castellano es dificil incluso por gente que lo tiene como lengua materna como yo. Una abraçada a tots ❤️ PD solo he podido entender mas o menos el Occitan Aranés
per mi el mozarab ha estat molt clar també. L'altre noi que enraonaba en occità parlava un dialecte com ho seria el català del occità. Molt afrancesat, com el català que està molt castellantzat.
Cuando aprendí a leer catalán, soy de Brasil y vivo en Brasil, me recuerdo que había muchos perfiles de Instagram que enseñaban el catalán correcto. Creo que pocos se importem con eso. Lenguas similares influencian una a la otra. La manera más fácil, creo, de mantenir una "pureza" del catalán para alguien que vive en Barcelona, digamos, sería leer libros antiguos escritos en catalán. Aprendí mucho catalán leyendo los cuentos de Pere Calders. Había leido un 70% de un libro de 900 páginas. Ahora, empeze a releerlo y mi grado de comprensión ha aumentado muchísimo.
@@RogerRamos1993 si, tens raó. Quan llegeixo un llibre en català realment noto que milloro, i viceversa quan llegeixo en castellà. Ara aprenc portugués, i farè com tú, llegir en portugués.
Tienes razón que el francés se diferencia mucho fonéticamente del español y es complicado pronunciarlo, sólo hay que escucharte cuando lo intentas pronunciar y lo pasas muy mal.
Solo entré al Vídeo por el asturiano (sí, soy de Asturias) y en realidad el asturiano sí tiene su gramática y es difícil de comprender si te lo habla un anciano de pueblo cerrado. Como bonus para los que estén a favor del idioma inclusivo: en asturiano el femenino no es con "a", sino con "e", por ejemplo "las cerezas" -> "les cereces", "las niñas" -> "les neñes", "las alpargatas" -> "les alpargates". En el masculino es a veces "o" y a veces "u", por ejemplo "los niños" -> "los neños" pero "el tonto" -> "el tontu".
@@joseloera5849 yo lo aprendí en primaria que teníamos clase de Asturiano, además mi abuelo es lo único que habla y si que a veces hay palabras que no le entiendo. La verdad creo que hay muy pocas fuentes online para aprenderlo :( Por cierto, solo por curiosidad, de donde eres?
@@joseloera5849 Si buscas en internet aprender asturiano el primer resultado (deprendi asturianu) te dará unos recursos básicos. También tienes el diccionariu de la llingua asturiana y Eslema, un traductor con algunos fallos pero que puede ayudar. Además también cuenta con conjugador de verbos. En la página de la Academia de la llingua asturiana tienes pdfs sobre las normas de la escritura. Para leer, tienes Asturies punto com (lo escribo así porque RU-vid me borró el comentario por el enlace xD), que cuenta con noticias de Asturias escritas en asturiano. También puedes buscar en RU-vid canciones en asturiano. Los recursos están ahí, pero sí que cuesta encontrarlos xD
Soy extremeño y para mí el extremeño sí es un idioma. No se da en ninguna institución oficial, pero sí hay gente que lo habla y se dan clases en Cáceres. Hay muchas palabras que me suenan de habérselas escuchado a personas mayores y no se entienden porque no están en español😅
¿Puedes escribir todo lo que dijiste en extremeño? Quisiera ver cómo es, ya que soy de Hispanoamérica, y el contacto con otras lenguas romances de España aquí es casi nulo.
@@azarishiba2559 So estremeño y pa mí el estremeñu sí e una luenga. No endilga-si en nenguna assambrea oficial, peru aven crassis en Caçris. Aven muchus palabreus que mi sonan de ber-las oyío a pressonas más mayoris i aven palabreus que nu comprendin-si porque nu están en castellanu. Que quede claro que me ha costado muchísimo, yo lo estoy aprendiendo bien de segunda lengua y se me hace raro, pero a la vez familiar 😅
@@adrianmoreno8816 Sióp, definitivamente es un idioma aparte del español. Bastante parecido, pero lo suficientemente diferente como para preguntar 2 ó 3 veces a alguien qué fue lo que dijo.
¡Gran vídeo! Me encanta la labor que haces de difusión cultural. Un par de puntualizaciones: 1. El siciliano tiene varias influencias del catalán y no del aragonés. Era la lengua mayormente hablada en la Corona de Aragón, especialmente por los "conquistadores". 2. Según Ethnologue, la similitud léxica entre el francés y el español es bastante menor a la que tiene con el italiano (75 % vs 82 %, respectivamente). Gramaticalmente, es evidente que sucede lo mismo, por lo que no creo que sea más parecido. Si no fuese así, no hubieses puesto en una posición más alta al italiano, ¿no? ¡Un saludo desde Barcelona, siempre es un gusto ver tus vídeos!
La parte del aragonés es incorrecta. La lengua que más se le parece es el catalán y eso con el que tiene un contínuo dialectal. Lo del mozarabe viene de cuando se pensaba que el mozarabe y el aragonés se clasificaban en el mismo grupo (y esto fue por desconocimiento de las dos lenguas). A día de hoy se considera o occitanorromance o iberorromance
Ke paso aki?? Yo esperaba que mencionaras al Creole Haitíano. Es mas facil que el frances y casi sin gramatica es muy facil de aprender. Tiene bastantes recursos y sus hablantes se pueden encontrar fácilmente por toda américa y europa
*Para nosotros de Brasil,que hablamos una variante del portugués que en el futuro separará del portugués de Portugal( que tiene mucho más diferencia que el español de Chile con el español normativo)la léngua más similar e fácil de aprender és el galego.El galego és como un argentino hablando " **0:02** portugués" brasileiro con acento español.Después viene el español y el italiano*
Me sorprendió verte hablar portugués. Muy bien hecho. Siempre recomiendo el portugués brasileño que es mucho más suave que el portugués europeo. También hacer amigos brasileños es más fácil por la zona horaria.
Buen video, sin lugar a dudas el interlingua es una de las lenguas mas sencillas para cualquier hablante no solo de español si no de lenguas romances en general, siendo una especie de batúa o lengua romance estándar, de hecho la escuchaba hace poco y ya de primeras se entiende casi todo. Lo mismo ocurre con el asturleonés que se entiende todo y aún no etiendo el por qué separar el extremeñú de dicha rama...ya que se considera historicamente como una variedad del astur leonés que no castellano, es algo así como el andaluz que aún se considera una variedad dialectal del castellano, igual que el chileno o argentino, pero de momento no han variado lo suficiente como para considerarse otra lengua. Por otra parte si podrías haber puesto el fala de Xalima que al ser lengua de transición entre galaico portugués y leonés sí que se le podría considerar una lengua independiente, en aragón también hay otra lengua de transición entre aragonés y catalán pero no recuerdo el nombre.. luego está el cantabru que podría ser una lengua de transición entre castellano y asturleonés. Y por último existen lenguas criollas de base españolas como el palenquero hablado en colombia y chabacano en Filipinas, también el papiamento es una lengua hibrida de portugués con español y algo de neerlandes..aunque básicamente es un portuñol, por lo que aún te faltaron estas lenguas para añadir, aún así está bastante bien el video, hay muchas lenguas que yo años atrás desconocía, aunque no creo que el sardo sea tan fácil aunque tenga prestamos del catalán o aragones así como italiano recuerdo escuchar esta lengua y no entender casi nada, menos que el rumano todabía y esque aún así ha evolucionado poco del latín a diferencia del resto de lenguas romances así que por lo que tengo oído es una de las lenguas romances más aisladas del español junto al rumano.
El Rumano es un idioma que me ah resultado realmente frustrante, incluso se me hiso mas facil el Ruso (y el Bulgaro) que el Rumano que es mas similar Peticion Has mas tops asi, idiomas mas faciles pronunciar, mas dificiles de pronunciar, etc
Canciones Aragonés: "O zagal de o chibotero" por Biella Nuei "Aqueras montañas" por O'Carolan Galego: "A Rianxeira" (popular tradicional) "Negra Sombra" por Luz Casal Asturleonés: "Vaqueirada" por Tejedor "Canciu de chigre" por Xuacu Amieva
De todas esas lenguas las más útiles para mí son 1 Frances, 2 Portugués, 3 Italiano 4 Latín Las demás creo que solo le servirán a personas que vivan en esas localidades donde se usan.
Estoy casi que de acuerdo, sólo cambiaría en primer lugar portugués y segundo francés, pero pensando en el contexto costarricense, donde se encuentra más trabajo sí se habla portugués que francés (obviando el hecho que tenemos un montón de call centers en inglés aquí jaja)
@@daureenchavarriadiaz4854 Tienes razón, de hecho siempre he pensado que el idioma más importante para nosotros en Latinoamerica después del inglés debería ser el portugues , pero la gente no siempre le da importancia que merece. Por mi parte estoy estudiando los 3, quisiera estudiar también latín, quizás más adelante le dedicaré un tiempito. Saludos!
@@franciscorafaelmaganaherre8892 Más extendido, más países lo hablan, hay 29 países en los que el francés es el idioma oficial, son incluso más países de los que se habla español que son 21. Aunque la mayoría de países donde se habla francés están en Africa.
La fala, que solo se habla en tres pequeños pueblos sí que es un idioma, si bien, es como un dialecto del gallego pero con préstamos del extremeño. Pero es mucho más similar al gallego o al portugués que al castellano.
Esperanto es una mezcla de muchas cosas a la vez, con una gramática bastante diferente al castellano (lo cual incluye una declinación para el acusativo). Es mucho más fácil Interlingua y más armoniosa en términos latinos. No digo que no sea entretenido el Esperanto. Especialmente para quienes nos gusten los fonemas raros y la escritura igual de rara… es maravilloso. 😂
Pregunta, para alguien que habla español y ya se maneja en algunos idiomas como el ingles, frances, portugués o aleman podria aprender a hablar todos esos idiomas derivados de latin por su facilidad y práctica en los idiomas o hay algun limite??
bro porque en el video donde estaban los idiomas mas faciles de aprender para todo el mundo no estuvieron ni el frances ni el aleman ni tampoco el rumano ?
No sé de los otros dos, pero la escritura del francés es muy etimológica y poco fiel a la pronunciación, además de que la pronunciación del francés por sí sola es compleja, pues tiene muchas vocales incluyendo nasales, palabras con combinaciones difíciles de pronunciar como "quatre" y la "liaison", que ocurre en casi todos los idiomas incluyendo al español, pero en pocos es tan importante como en francés. Por el lado de la gramática, tiene conjugaciones verbales por persona, pero estas además son más inútiles que taxi en Cars porque la excesiva homofonía hace obligatorio al pronombre, los verbos regulares se fueron de sabático, su sistema de conteo tiene vestigios de la base 20 y hay varios patrones para pasar sustantivos a femenino o plural.
De hecho en ese top no debieron estar ni el Español, Catalan, Italiano, Portugues ni Gallego Para top mundial el Italiano vendria siendo el mas sencillo, Si justificamos por la cantidad de recursos al Español, Italiano y Portugues, si podrian entrar el Frances y el Aleman (y chance el Ruso y el Coreano), pero tan faciles pues tampoco El Rumano es dificil, gramatica dificil, la pronunciccion no esta mal, la escritura tampoco, pero tiene muy pocos recursos y es terriblemente dificil escucharlo
No, solo hay hablantes nativos. ¡Nadie aprende eso si no es un su casa! Tampoco es que tengan "acento francés o español", lo que pasa es que algunos sonidos de la parte francesa a los de la parte española les parecen franceses y viceversa. Lo mismo pasa con el vasco, tiene la u francesa, pero no el resto de sonidos.
@@henhaooahneh Si pero supongo que poca de esta gente esta unilingue. Cuando estan ninos, que miran la tele, que van al jardin, al la escuela, que jugan con los vecinos, etc, supongo que no se pasa siempre en occitano. Con la idioma que se pasa asi de generacion en generacion, no puedo creer que el sistema fonologico no se modifica con una influencia del superstarto local local (frances, castellano, catalan...)
@@SalonGuillet No quedan monolingües en el sentido de que solo hablen occitano (y de hecho era algo muy poco frecuente, siempre han manejado otros idiomas para comunicarse fuera de su pueblo) Pero son zonas geográficas donde existe un bi, tri o tetralinguismo localizado, es decir, entre ellos hablan en occitano y cuando salen del pueblo, cambian de idioma. La presencia de extranjeros no era demasiado numerosa.
Los tops de idiomas son de lo que más me gusta del canal. Sería genial un top de los idiomas indoeuropeos más difíciles, ya que en tus tops de idiomas más difíciles nunca hay idiomas indoeuropeos
Es que entre las indoeuropeas prácticamente no hay lenguas complicadas. La mayoría tienen recursos muy vastos, y todas tienen una estructura similar que puede variar en X o Y cosa, además de que la mitad de la población mundial habla una lengua indoeuropea. Si tuviera que elegir tres, probablemente serían el armenio, el albanés y el galés.
@@MultiMobLine El vocabulario aparte de una marcada carga galaico-portuguesa tiene influencias francesas, árabes y vascas. Se conocen 353 palabras, que llegan a unas 500 si se incluyen algunas acepciones de términos del castellano antiguo o adjetivos en desuso, estas usan pronunciación que prácticamente sigue las reglas fonéticas de la lengua castellana. No obstante, este limitado número de palabras tiene una semántica propia, de manera que la misma palabra puede adoptar diferentes significados atendiendo a la posición en la frase o las palabras que la precedan. Tiene de 300 a 500 hablantes nativos y de 3000 a 6000 hablantes (incluyendo hablantes pasivos)
también hay(había) una jerga en Llanes y Ribadesella (Asturias) llamada xíriga (lit. "jerga" en asturiano) y que es como una mezcla de vasco y asturiano, también hay otra en Galicia y en la ciudad Portuguesa de Minde también. Hay muchas de las que hablar.
Hola Wissbegierde ¿Qué tan fácil sería aprender un idioma con el 49% de las palabras en español, un 45% en japonés, un 3% de latín (básicamente frases) y un 3% de palabras cortas como lo sucedido con las palabras anglosajonas del inglés que quedaron moderno? El alfabeto sería el español (la ñ incluida) con los acentos agudos en todas las vocales, acentos graves en la à, è y ò, el circunflejo en la î y en la û siendo las reglas de los acentos del español pero el resto de la gramática sería japonesa
Altrosí mancau parlare sopre lo romance neolatino una nòva lingua romance que ha uno grande potentiale èst la lingua plus fàcile per los que parlan lenguas romances, màis altrosí èst una bella lengua per apprendere et moltos italîanos, portugheses, franceses, rumenos et altras lenguas romances poteràn comprendere-te. èst uno pònte per comentsare ad conoscere las lenguas romances
el ingles puede ser muy facil para un hispanohablante a pesar de no tener similitud con una lengua romance como el español, ademas que es la lengua germanica principal y dominando el ingles, uno puede ir al aleman, noruego, sueco, holandes, porque son lenguas germanicas
El romaní es lengua de los gitanos, muy antigua, tiene una mezcla de griego, tracio, ibérico, punjabi, entre otras influencias. Por cierto, no es nada fácil, pero prestaron al español muchas palabras que incluso se ha dicho falsamente que tienen origen indígena: como "chingar o chante,", entre un chingo más
Siempre dicen que el frances es mas cercano al español que al italiano, pero bajo mi experiencia personal entiendo mucho mejor a alguien que me hable italiano que frances...creo que, que un idioma sea más cercano no esta ligado a que sea similar 🤔🤔 por que si no no me explico esto, y hay muchas personas que piensan igual
Gran video y excelente información. Un chileno por aquí. Claramente la forma promedio del habla chilena puede ser compleja, hay elementos importantes a considerar: Los registros de habla. Estos están supeditados en cierto modo al acceso a la educación. Si es fácil moverse entre registros, podrán ver que un Chileno puede hablar un castellano tan claro como un español, mexicano u otro hispanohablante (por cierto, hay estudios internacionales de doblaje establecidos en Chile). En el habla del día a día, incluso hay similitudes en la dicción y pronunciación de en Chile y algunas zonas de Andalucía. En lo personal, cuando he viajado fuera de Chile y/o he hablado con otros hispanohablantes, no he tenido ningún problema mayor, salvo con jerga, pero nada fuera de lo habitual. Finalmente la escritura standard es prácticamente igual a la de España, considerando que nos regimos por la RAE. En resumen, no creo que el castellano que se habla aquí en Chile debiera considerarse como un idioma diferente. And finally: Merci beaucoup pour toute l’information. Para un esbozo de políglota como yo, é molto interessante. Encara, moltes gràcies!
El extremeño o estremeñu suele ser clasificado como una variedad del astur-leones, aunque los hablantes del idioma suelen usar el glotomino local (asturianu/bable, lliones, cantabru/montañes, mirandes, estremeñu)
@@pays-de-vitae gracias por la información, en lo que escuché en el video entendí todo pero depronto en otras conversaciones si se perciba más complejo.
@Wissbegierde Tengo un amigo asturiano que me dice que habla gallego en la zona gallegoparlante de asturias y que lo que hablan es gallego y que el principado de Asturias lo quiere considerar Eonaviego cuando en realidad es Gallego. Y quieren parar los pies a la comunidad autonoma de Asturias y que se reconozca que se habla gallego y no Eonaviego.
Realmente es una mezcla de ambas, aunque entiendo la confusión. En verdad es un continuum dialectal, es decir, que va gradualmente cambiando de rasgos más parecidos al asturiano a rasgos mas parecidos al gallego, por lo que tu amigo debe ser de una zona cercana a Galicia y en otras zonas más cercanas al centro de Asturias será más similar al asturiano.
@@nachoalvarezmallo2246 A mi que no es asi. Si quieres pasame tu email y te mando un video que me mando mi amigo de Asturias sobre el tema Eonaviego. Que realmente es Gallego.
@@elfutboldelmiercolesenasti9352 yo lo digo desde lo que leí y sobre todo de una amiga que es también de la zona. Mándame el video, si no te importa, para informarme de otra fuente. El correo lo podrás sacar de mi cuenta imagino.
Lo que me parece difícil de aprender un idioma son las vocales fonéticas seguido del léxico. Yo no tengo problemas de pronunciar la mayoría de las consonantes, pero sí las vocales por alguna razón que no sé explicar, me cuesta sentir aquellos sonidos extraños al español y guaraní. Ya el léxico, lo veo por el inglés y japonés que usan muchos términos ajenos al latín, una por ser de base germánica y la otra ni menciono, ¿es nipónica o japonica? El punto es que está nada parentada por razones obvias y exige más trabajo aprender
"te cuesta sentir aquellos sonidos diferentes que no están en el español o guaraní"... Bro pude deberse a varios motivos, pero si ya has probado de todo y no aún no sabes porque te cuesta tantísimo entender estos sonidos nuevos me la jugaría que es probable que tengas una de estas dos cosas, sordera parcial de sonidos frecuencias altas o la otra sería que tienes TPAC (trastorno de procesamiento auditivo central), otra opción será déficit de atención pero creo que ya lo sabrías.