Semplicemente Meravigliosa cantata della compianta Irene Vioni insieme all'orchestra Castellina-Pasi, questa sigla insieme alla "fisarmonica" sono le pietre miliari di LUPIN III, son cresciuto a pane e LUPIN III :D
Like meritato! è un pezzo fichissimo della fine degli anni 70. Quando su Italia uno tolsero questa sigla per via della censura mi caddero le braccia, quelle erano le prime avvisaglie della cultura bauscia "una Milano da bere" che ci stava propinando il berlusca: hanno preso per anni i migliori anime giapponesi le cui sigle erano pezzi rockeggianti in lingua giapponese con testi "pesanti" e ci hanno messo le canzoni di Cristina D'avena e compagnia cantante, storpiando quello che è un pezzo di cultura giapponese e rilegandolo ad intrattenimento per i "più piccini". Questa è IGNORANZA: ci hanno massacrato con i loro film da spezzoni di 10 minuti contornati da altri 10 minuti di schifosa pubblicità coatta ed ancora continuano a farlo. Il bello è che le reti statali che con Renzi si pagano ormai il canone in automatico non sono mai state da meno.
Pienamente d'accordo con te😁😁😁👍👍👍Lupin III (Planet O) Gaiking (it takes me higher dei Ganymed) mi piaceva anche la sigla della prima serie di Star blazers...
Pure qui infilate quella cazzo di politica de sinistra. Ma datevi una calmata, le sigle erano sostituite già con Goldrake che era su RaiDue. ll resto sono fregnacce antiberlusconiane
Guarda che ho menato a destra ed a sinistra, bastava solo leggere il commento sino alla fine. Preferisci sorbirti 10 minuti di pubblicità intervallati da 12 minuti di film? ognuno è libero di fare le sue scelte. Nel 1987 Lupin è stato doppiato con la sigla di D'avena che ha siglato anche ONE PIECE, che ancora danno in Giappone la domenica, prova ad ascoltare quella originale e vedrai la differenza. L'errore di queste sigle sono i testi perchè hanno considerano gli anime cartoni animati per piccini ma questo non è vero. Lascia perdere la politica che non c'entra una mazza.
Meno male che l'ignoranza dei politici italiani allora non censurò questa masterpiece altrimenti non avremmo potuto goderne... La miglior sigla x cartoni in assoluto
@@gionnyvagni8636 Impossibile definire la migliore in assoluto, una qualsiasi sigla di quei tempi. Sono tutte meravigliose, chi per il sound, chi per il significato e le parole. Musiche magistralmente, scritte, suonate e cantate. Nulla del genere esiste più oggi, ma nel mondo della musica in generale, non solo nelle sigle dei cartoni
@@stefanogiordano1941 vero ..e' cambiato e si e' attristito un po' tutto il genere musicale ..però trovo anche prima era una vera esagerazione ..senza sosta e spese ! Era tutto così troppo esagerato e caotico nel mondo musicale
Questa sigla è del 1971, quando sono nato...anche se in Italia arrivò anni dopo. Musicalmente resta più attuale di tante "composizioni" degli ultimi vent'anni. In ogni caso la miglior sigla di questo anime insostituibile
Le sigle di Lupin sono stupende, semplicemente inarrivabili : Planet O, Lupin fisarmonica, Hello Lupin, L'incorreggibile Lupin, eeeee poi arrivo Moreno.
L'unica, sola, VERA sigla di LIII. Da piccolo ovviamente non avevo la minima idea del significato delle parole. Per me era una canzone orecchiabile e basta. Quando anni dopo ho "scoperto" il testo esatto, sono rimasto sconvolto e divertito allo stesso tempo...
Però a parte che non c'entra nulla con Lupin III ma è molto orecchiabile e molto bella, oltre a quella italiana dell' Orchestra Castellina Pasi: la fisarmonica e quella di Enzo Draghi......ma quella cantata da Giorgio Vanni proprio non mi piace
@@morenomilanesi4602 Quoto su tutte queste sigle: belle tutte, tranne Hello, Lupin (stendendo un velo pietoso su quella cantata da Moreno per la serie italiana, atroce!!!).
Bellissima Allora ero un ragazzo ma ricordo ancora quando aspettavo il cartone,che trasmettevano su Telesanterno, per ascoltarla. Di musica ne ho sentita molta ma questa mi "prende" ancora oggi. Indimenticabile
a grande richiesta, il testo completo ;) Planet O, Planet O Planet O, Planet O We are pirates from the planet O We'll enslave you. We will break your soul We will chain you, make you fall and bow We'll defile you, satisfy you Please don't touch me. Don't come near me We will rock you. We will shock you Please don't touch me. Don't come near me Please don't touch me. Do you hear me? I'm a lady, just a baby What's a lady? What's a baby? Call me lazy. Call me crazy I don't want to go to Planet O... No, no, no, no, don't touch me No, no, no, don't come near me We'll surprise you, scandalize you We'll surprise you, vandalize you Mercy, mercy. Help me, help me. Call my Momma Call the USO (?) Planet O, Planet O Planet O, Planet O We will grave you, desecrate your soul We will shake you, overtake you Please don’t touch me, touch me, touch me. Don’t come near me, near me, near me. Ahhh… Hypnotize you, neutralize you. Grave me, save me, serenade me, wake me, take me to the Planet O. We are pirates from the Planet O, we have come to capture you, please come peacefully. Chain me, chain me, entertain me Hate me, hate me, dominate me. Ahhh… We will tie you, sacrifice you. Sanctify me, Hallelujah I surrender to the Planet O. No no no no no no no no No no no no no no no no We will tie you, sacrifice you. Sanctify me, Hallelujah take me, take me to the Planet O.
Fino a ieri ancora ricordavo la sigla senza saperne il significato. Tipica musica dance anni '70, fighissima. Quando proprio ieri l'ho scoperto insieme a una mia amica mentre rammentavamo le sigle anni '70/'80 dei cartoni animati, siamo rimaste letteralmente sconvolte nel leggere la traduzione. Però non ci è crollato il mito di Lupin, che poi non ha niente a che vedere con le parole. Per quanto, la sessualità esplicita o con messaggi subliminali non è mai mancata negli anime giapponesi. Sti giapponesi!
"Gipponesi" no, Giapponesi si. Caro lei, io da piccola mi sono nutrita a latte e cartoni animati giapponesi e di ognuno, ancora oggi, ricordo perfettamente a memoria la sigla e di cartoni animati giapponesi tra gli anni '70 e gli anni '90 ce n'erano tanti! E ho guardato alcuni capolavori di Hayao Miyazaki, tra cui "La città incantata" e "Il castello errante" e Totoro è il logo dello Studio Ghibli. Vorrei proprio vedere se anche lei conosce tutti i cartoni animati giapponesi. Per ciò, caro lei, non lo deve venire a dire a me che i Giapponesi e non i "Gipponesi" sono unici. "Capito no".
Hai risposto a una ragazza che stava sulla foto? Veramente hai scritto a me. A questo punto non ho capito con chi o con cosa ce l'avevi. Ma sei italiano? La tua grammatica è molto strana...
sono Sandro: scusa delfina lo so" mi trovi un po' stano,; nel mio lavoro mi affascina gli' eyes",capito no che significa?i tuoi sono Braun nocc... e Red dentro: bellissimi.
@@fabiogarofalo6685 vabbé, alieni o non alieni, il contenuto rimane comunque di carattere sessuale sadomasochistico. Per carità, niente di sconvolgente.
Riascoltandola ho capito che questa canzone è assurda, perché se togliamo le parole il ritmo strumentale si adatta benissimo a un tono poliziesco come quello che aveva la prima serie di Lupin! Soprattutto se preceduta dallo sparo. È incredibile
Vedendo un pò come la prima seria sia stata fatta per la maggior parte degli episodi per adulti, comportando anche molto allusioni sessuali e momenti erotici, devo dire che non ci sta neanche male. Preferisco la prima versione della sigla giapponese, perché è più attinente (E anche giustamente) alla serie, ma questa è la più bella di quelle fatte in Italia (Anche se la canzone è di quei mangia baguette dei Francesi se non ricordo male).
@@snack_pl1ssken Lupin usa quell'arma incendiaria poiché il personaggio di Goemon è ispirato a un vero ladro giapponese di nome Goemon Ishikawa (Ladro che rubava ai ricchi per dare ai poveri) che, per ironia della sorte, morì bruciato (Anche se è molto più complicato di così). Quindi quella scena è un riferimento alla realtà, molto carino aggiungi io.
ricordo che le immagini della sigla rano quelle di un inseguimento dove i tre scappavano a piedi correndo e santando sopèra i muri! Questa musica ci stav a pennello. Il testo ... un po meno. Ma tanto all'epoca non lo capivamo. Anche perchè è in inglese
Se posso dire la mia, per ciò che concerne il mio gusto personale, credo che a livello strumentale questa sia in assoluto la migliore tra le sigle italiane di Lupin III, sebbene il testo sia decisamente non pertinente ai contenuti dell'anime 🤣. Ma... cavoli... rimane una traccia incredibilmente bella. Potente e travolgente davvero. E comunque... in verità anche il testo ha saputo prendermi, per quanto mi sembri forte fino a quasi congelarmi. Ad ogni modo, testo a parte, ho capito di dover vedere questo come un brano dance a sé stante, casualmente divenuto sigla di un grande anime per via della sua esplosiva musicalità.
@@cibernete1974 ciao, scusami se ti rispondo tardi. Io per "inadatto" non intendevo "inadatto ad un pubblico di minori". So bene che Lupin III ha sempre avuto in verità un target molto più ampio sul piano dell'età e che lì contenuti anche tendenzialmente erotici sono più serenamente accessibili ai minori. Per "inadeguato" intendevo molto poco coerente con la trama di Lupin III.
Spero capiate che la canzone non c entra proprio niente con lupin anzi se i genitori di un tempo avessero saputo le parole del testo chissà cosa avrebbero pensato del anime
L ascolteroa tutto volume la prossima volta che porterò a spasso il cane... Mai avrei pensato che dopo 40 anni l. Avrei messa come colonna sonora in una, situazione del genere... All epoca sognavo l amore 🤣quanto ero coglione 🤣
Candy Candy il testo della seconda parte e molto hard perciò non lo hanno inserito sentite la voce della ragazza tutta estasiata e alla fine dice alleluia,gran bel capolavoro
@@supergtaseriesthegamer2329 capirai, nella seconda parte più che altro lei alla fine ci sta e si lascia andare all'orgasmo. Anzi, forse è la parte meno tosta, perché all'inizio sembra che subisca minacce di stupro.
Traduzione intera, tanto siamo tutti grandi (i giovani non vengono ad ascoltare i capolavori): Pianeta O, Pianeta O Pianeta O, Pianeta O Siamo pirati dal Pianeta O Ti schiavizzeremo. Ti romperemo l'anima Ti incateneremo, ti faremo cadere e inchinare Ti profaneremo, ti soddisferemo Vi prego non toccatemi. Non avvicinatevi Te la faremo vedere. Ti scioccheremo Vi prego non toccatemi. Non avvicinatevi Vi prego non toccatemi. Mi sentite? Sono una signora, solo una ragazza Che cos'è una signora? Che cos'è una ragazza? Chiamatemi pigra. Chiamatemi pazza Non voglio andare sul Pianeta O... No, no, no, no, non toccatemi No, no, no, non avvicinatevi Ti sorprenderemo, ti scandalizzeremo Ti sorprenderemo, ti vandalizzeremo Pietà, pietà. Aiutatemi, aiutatemi. Chiamate la mia mamma Chiamate l'USO Pianeta O, Pianeta O Pianeta O, Pianeta O Ti scolpiremo, violeremo la tua anima Ti scuoteremo, ti sbalordiremo Vi prego non toccatemi, toccatemi, toccatemi Non venitemi vicino, vicino, vicino Ahhh... Ti ipnotizzeremo, ti neutralizzeremo. Scolpitemi, salvatemi, intrattenetemi con una serenata, Svegliatemi, portatemi sul Pianeta O. Siamo pirati dal Pianeta O, Siamo venuti per catturarti, Per favore vieni pacificamente. Incatenatemi, incatenatemi, intrattenetemi Odiatemi, odiatemi, dominatemi. Ahhh... Ti legheremo, ti sacrificheremo. Consacratemi, alleluia Mi arrendo al Pianeta O. No no no no no no no no No no no no no no no no Ti legheremo, ti sacrificheremo. Consacratemi, alleluia Portatemi, portatemi sul Pianeta O.
Per chi non conosce e/o non ama il sadomaso, tocca ammettere che questo testo è bello tosto 😅 Però oh, la mente umana è uno scrigno di idee interessanti. E per me questo pezzo è splendido.
Traduzione: Pianeta O, pianeta O. Pianeta O, pianeta O. Siamo pirati del pianeta O. Vi renderemo schiavi. Vi spezzeremo l'anima. Vi incateneremo, vi faremo cadere e inchinare. Vi sconfiggeremo, vi soddisferemo. Per favore non toccarmi. Non avvicinarti a me. Vi faremo dondolare. Vi daremo lo shock. Per favore non toccarmi. Non avvicinarti a me. Per favore non toccarmi. Mi senti? Sono una signora, solo una bambina. Cos'è una signora? Cos'è una bambina? Chiamatemi pigra. Chiamatemi pazza. Non voglio andare sul pianeta O... No, no, no, no, non toccarmi. No, no, no, non avvicinarvi a me. Vi sorprenderemo, scandalizzeremo. Vi sorprenderemo, vandalizzeremo. Pietà, pietà. Aiutatemi, aiutatemi. Chiamate la mia mamma. Chiama l'USO. Pianeta O, pianeta O. Pianeta O, pianeta O. Ti seppelliremo, dissacreremo la tua anima. Ti scuoteremo, ti sorpasseremo. Per favore non toccarmi, toccarmi, toccarmi. Non avvicinarti a me, vicino a me, vicino a me. Ipnotizzarti, neutralizzarti. È folle salvarmi, farmi una serenata. Svegliami, portami... sul pianeta O... Siamo pirati del pianeta O. Siamo venuti per catturarti. Per favore, vieni pacificamente. Ti legheremo, ti sacrificheremo. Legami, legami. Alleluia. Portami, portami... sul pianeta O
E soprattutto non sanno che nella prima serie Lupin e compagnia bella uccidevano, fugiko che si chiamava margot Na zoccola di prima categoria, e zenigata picchiava come un fabbro.
Se ci pensi la situazione che descrive è orribile. Ma la musica è pazzesca. Odiai profondamente la sigla successiva (il vlazer). Anche se in realtà non era male io la odiavo perchè aveva sostituito questa.
Quando si parla di fantasie sadomasochiste, tante cose possono risultare paradossali, tra l'inquietante, l'affascinante, lo sporco e il liberatorio; questo logicamente può sconcertare molte persone. La mente e i sentimenti umani sono roba complessa.
Piuttosto esplicita come testo, ma la musica è uno spettacolo, anche se sinceramente preferisco quella con la fisarmonica! Se non sbaglio era cantata da Castellina Pasi...
Questa sigla era stata in origine composta come brano disco e poi utilizzata per Lupin III. Pur non avendo nel testo alcun riferimento all'anime anche secondo me resta una se non la più bella sigla di cartoni giapponesi, degna di un film di Bond. 2° posto Daitarn 3. 3° posto Jeeg versione originale giapponese.