Me sinto igual Amanda. Achava que era somente eu que me sentia assim, em tempo de derramar uma enxurrada. Já eu, me sento no sofá e as lágrimas fazem o resto...
涙曲であり幸曲であり美曲である。そして何より名曲である。 300年後も違う銀河で歌われているだろう。愛の速度は光よりも速いのだから。。。 It is a tear and a song and it is a beautiful song. And, above all, it is a masterpiece. After 300 years it will be sung on a different galaxy. Because the speed of love is faster than light. .
Itsu mou futari bun no hibiku ashioto ga tsuzuiteta michi de Kare hatete shimatta gairoju tachi ga o ikunatta hohaba o kizukaseta Kata ni surechigau chiisa na ochiba ga mata sora ni modotte Sonna fukisusabu kaze sae mo ima wa naze ka itoshikute Sotto hohoende ita Madobe ni motareru minareta sugata ga Kageru hizashi ni utsushi dasarete kieru Afureru omoi ni tsubuyaita kotoba wa "Semete yume ga sameru made..." Motto Anata o dakishime nemuritai Yasashii kioku ni kawatta ima de sae mo Kono ude de dakishime nemuritai Deatta koro no futari no you ni Madobe ni motarete zawameku namiki ni Sotto tsubuyaku onaji kotoba o mou ichi dou... Ano toki no sugata ga mienaku natte mo Semete yume no naka dake wa Motto Anata o dakishime nemuritai Yasashii kioku ni kawatta ima de sae mo Kono ude de dakishime nemuritai Deatta koro no ano hi no mama no Futari no you ni Anata o dakishime nemuritai... Kono ude de dakishime nemuritai... Anata o dakishime nemuritai... Kono ude de dakishime nemuritai...
esta canción es tan romántica y tranquila, te da la sensación de amor y paz como si tuvieras un futuro claro y acompañado de personas que te quieren de manera genuina
Translation: "Bye" " The footsteps of two people always on the road resonated The fruit has withered, the path is lined with trees. As I walked I noticed their large size. A small leaf improperly brushes his shoulder and falls, While trying again to return to the sky. That wild breath of the wind: I was wondering why this is so equally dear to me now. Smiling sweetly. Leaning against the windowpane, the figure I couldn't see, The shadow reflected by the sun's rays comes out and disappears. In the overflowing memories I mumbled the words At least until awakening from the dream ... More I want to sleep, hugging you. This changes soft memories from within, just like now. I want to sleep while holding you in my arms. The time when we met seems just ... Leaning against the windowpane, the rows of trees and the whispers in the street I softly murmur the same words once again ... I can't see the picture, I see then At least this is only in a dream. But I want to sleep, hugging you. This changes soft memories from within, just like now. I want to sleep while holding you in my arms. The time when we met, just like that day... I want to sleep, hugging you. I want to sleep while holding you in my arms."
you guys are saviors! I've been wracking my brain to remember what song I kept humming for a good while! On a sidenote, I have to submit that any act of translation ruins the source material! Might as well take a year or two to learn the langauge than get a second-hand experience of a work
@@Fang_Tooth 6 smile. Still haven't seen the translation because, well, principles I got tangled in school business so what I'm working on these days are Deutsch and Türkçe When I do get to have the time for it, I'll focus exclusively on Japanese. From experience I can tell you that 1) you gotta reach a certain level of competency in one language to then go for another one; otherwise you will likely have a weak foundation and, as it happens for many people, forget a lot of what you've learned and waste time 2) You gotta establish a cultural connection with the language, meaning you must get to know many things about whatever that surrounds the language; otherwise you won't really be able to use the language, which to me is the ultimate purpose of learning one
itsumo futari bun no hibiku ashigoto ga tsuzuiteta michi de kare-hatete shimatta gairojutachi ga ookiku natta hohaba o kitsukaseta kata ni sure chigau chiisana ochiba ga mata sora ni modotte sonna fuki-sasabu kaze sae mo ima wa naze ka itoshikute sotto hohouende ita madobe ni motareru minareta sugata ga kageru hizashi ni utsushi-dasarete kieru afureru omoi ni tsubuyaita kotoba wa [semete yume ga sameru made motto anata o dakishime nemuritai yasashii kioku ni kawaratta ima de sae mo kono ude de dakishime nemuritai deatta koro no futari no you ni madobe ni motarete zawameku sotto tsubuyaku onaji kotoba o mou ichido... ano toki no sugata ga mienaku natte mo semete yume no naka dake wa motto anata o dakishime nemuritai yasashii kioku ni kawaratta ima de sae mo kono ude de dakishime nemuritai deatta koro no ano hi no mama no futari no you ni anata o dakishime nemuritai kono ude de dakishime nemuritai