Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Tighri n tadjalt ( La complainte de la veuve ) - à 6.21 Mon cœur est brisé De douleur Pour celui qui l'a laissé Ceci est mon sort Être veuve, ainsi, avant l'heure Je t'aimerai encore Même si je devrais être unie Tu seras là, toutes les nuits Jamais, je n'aimerai Comme je t'ai aimé Tous deux, par les jours, tatoués. Ton visage ne s'effacera pas Même si le temps me foule si bas Je ne citerai un autre que toi Que si obligée Même si, devant mes yeux, absent Dans mon cœur, toujours vivant Tout ce que tu m'as causé Je ne puis le surmonter Par toi, gaieté, joie Aujourd'hui, pleurant Mes yeux, croire, refusant Comme ça, attendant Quand te rejoignant Pour, tous deux, vaincre l'effroi. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Le maître incontestable de la chanson kabyle,il n’a épargné aucun domaine en plus qu’il était visionnaire précis, Il avait tout dit et prédit,son oeuvre est un Larousse de la vie. Fellakh yaafou Rebi
Notre adorable rebelle restera le meilleur pour toujours et sera l'éternel dans nos cœurs et l'idole pour les générations futures , repose en Paix dans le royaume de la bonté du divin soubhanou wa ta3ala inchallah 🙏
Traduction mélodique de : Yir tayri (L'amour cruel) - à 11.56 Sans t’étonner Tu vas t’en douter D’où le coup, donc, te viendra Tu trouveras Que tu as fauté Quand la misère te tiendra Mon amour que tu as rejeté Par ta haine, tu l’as coupé A la lame de rasoir, passé Mon cœur, à l’agonie, laissé Avec celui que tu aimes, tu es Au galet, tu as joué Fatiguée, tu l’as jeté Chacun aura sa destinée Toi, aujourd’hui, rencontrée Le droit aura des enfants et Pas un seul, pour le couper Mon dépit qui a augmenté Un fleuve, je te le mettrai Comme un torrent, il va passer Il couvrira l’espoir, la paix Il ne laissera rien, en toi Ta beauté, il la cassera Quand il t’aura défigurée Personne ne t’approchera En un rêve, je me muerai Chaque nuit, j’irai, à toi Devant tes yeux, je jouerai Plus jamais, tu ne dormiras Quand tu sauras ce que j’ai Méchamment, te saluerai Qui t’épouse, je souhaiterai Qu'en sept jours, il te renvoie. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Une quatrième (chanson d'amour de Matoub Lounès) qui aurait pu avoir sa place dans la vidéo (un choix subjectif, bien sûr) : ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-vNhSDyPNE6c.html