Sus letras recuerdan mucho al filósofo Emil Cioran, de echó en su libro "Del inconveniente de haber nacido" él dice: "Un ciego, por una vez verdadero, tendía la mano: en su actitud, en su rigidez, había algo conmovedor que cortaba la respiración. Transmitía su ceguera." Muy similar al último fragmento de está letra, gran banda Mgła.
Excelente música, excelente letra, excelente ritmo, hay una conjunción magistral en esta obra... difícil de explicar, pero fácil de sentir. Obra maestra, sin duda.
Lo auténtico no tiene que cambiar, es mantenerse inmóvil para arder quemandolo todo, quién más intenso puede arder es quién más disfruta de poder alcanzar su propio estado personal. Porque seguir creyendo en aquellos tiempos qué jamás toman la perfección ni la perspectiva de regresar. Hoy perdí para mañana regresar, con el frío invierno me pude enfriar, con el fuego intenso pude dormir me mientras tanto todo arde al paso de mí caminar. Lamo mis heridas, sientan como me levanté de la prisión gracias a las puñaladas en mi propio corazón Inmortal.🔥Toda traición morirá🔥 T👑.
«Burning Bridges» es el error en el que han caído todos los que han hecho la traducción de esta canción. No es «quemar puentes» literal, es «quemar las naves»: una expresión que se refiere a --lanzarse a la desesperada, a renunciar a la posibilidad de retractarse ante una decisión---. Es verdad que traducir a una banda como Mgła es muy difícil por el mensaje y por el estilo tan particular de sus letras; por eso la traducción debe hacerse concienzudamente; porque estamos traduciendo a tal vez, la banda con las letras mejor elaboradas del Metal. Errores de traducción como: La gran verdad es que no existe «uno»; para «atravesar la puerta»; «un hábito de ayuda», errores de acentuación como: «Áugeas», «alímentadas» o los múltiples errores de coherencia sintáctica, ensucian la grandiosidad de las canciones y del mensaje. Son descuidos que incomodan a cualquiera que lea por primera vez, o tras varias ocasiones estas traducciones.
La gran verdad es que no existe un(A) Pierce= perforar, armor=armadura (no puerta), creo que dice es armor... Perforar la armadura de la insensibilidad.