Interpretation : i killed a boy for bullying me, my mom told me i was badass for doing so, now i expect ships and status 😅 Norse mentality circa anno 800 haha. Well performed!
@@ancalagon1144 The saga says otherwise, though. The older boy called Grim, which Egil played against and killed afterwards, DID bully him badly during the fight, because Egil was losing. Egil's friend, Thord Granason, also told him "to stand up against bullies", when he heard of the ball game. So Egil split Grim's head to the teeth, with an axe. Because he was embarrased. None of us can never know for sure, but that's the accurate story.
@@elisabethlarsen4282 Then we've must have read different translations. Because Grim didn't start to dishonor Egil until after Egil hit him with the bat/stick for being angry at losing the game like a spastic. That's when Grim wrestled him to the ground and 'bullied' him.
@@ancalagon1144 honestly, considering that Egil was believed to be seven years old at the time, and Grim being ten, in all "fairness" Grim did not just wrestle Egil to the ground. He literally beat the shit out of him and also told him that he would mutilate him if he did not control himself. so a seven year old kid, being a bad loser, hits a ten year old boy in the head with a bat/stick only to get severely beaten. when Egil finally got back on his feet, all the kids was making fun of him. so on that matter, you're right that Grim beat him more than he bullied him. but the whole scene resulted in Egil being laughed at and bullied by everyone who witnessed his beating. Egil then left the game and went to see his good friend Thord (son of Grane) and he told Thord what had happend to him to which Thord responded with handing him a bearded axe and stating " i shall go with you, we must avenge you". the two of them return to the game where grim has just thrown the ball, when Egil places the axe in his skull. by the way, this almost started a war between the kiddos fathers..... all that drama over a ball game. sick to think that this could happend today as well. the world is just as sickening as it was a thousand years ago.
Original words in old Norse: Þat mælti mín móðir at mér skyldi kaupa fley ok fagrar árar. Fara á brott með Víkingum, standa upp í stafni, stýra dýrum knerri, halda svá til hafnar, [hQggva] høggva mann ok annan. English translation: My mother told me They ought to buy me A ship and good oars. I ought to go with Vikings, Stand up in the ship, Steer the good ship, Sail into the harbor, Kill one man after another. [Old Norse words & translation from Prof. Jackson Crawford's video: That Viking "Sea Shanty" (in Old Norse).]
I am currently in the midst of computer issues but they should be solved really quickly and I will be back to editing and posting videos in no time. I have also decided to start taking requests for videos you all might like to see.
The letter that looks like a "P" with a line in top is thorn and pronounced like "th" in "the". In fact, Thorn used to be part of the English alphabet. I'm pretty sure that the J would be pronounced like a y.
Same with the eth, ð. The þ is used in Þórr (Thor) where ð is used in Óðinn (Odin). Ð (uppercase for ð) eventually was replaced by the English D, hence why Odin's name in English has a D. The difference between Ð and Þ is slight, but the sound they make is linked to their names. Ð is called Eth, and the tongue is more behind the teeth, whereas Þ (Thorn) is more in front of the teeth. So far, this version is the only one I have seen so far that said ð in the Old Norse style.
@@ronmaximilian6953 I think it was useless to have both so ones typically dropped. While there was a 'standard' way to SPEAK Old Norse, spelling was a bit fluid
This version is perfect in every way possible. I was trying to find a traditional version, and I finally found it. All the ones I have found were in modern English and very contemporary. Anyways, thank you so much for doing this
There is a scene in the Vikings TV where they sing it in Old Norse, and there are several RU-vidrs that do so also. However, apart from the TV version (where it got popular), this version, if I remember correctly, is the only version that has no modern background music.
Thank you for this it is helpful with memorizing old Nordic if you can memorize this song it helps with learning the pronunciation of words thank you for this may oden bless you
@@shubhankarghoshalroy3605 I thank you for the compliment, even though you've never heard me sing lol. The video is just the segment from Babydoll Peach's longer video. I've been considering doing some cover videos of my own, but I'm still unsure about it.
@@grapejuiceproductions2381 Oh. Lol. That's why it seemed so similar to her voice. Lol. Anyways, if you really want to sing then you should. Can't wait to hear it. Lol.
@@krizzi4991 I know, and it does. I've been studying Old Norse and it's very similar. I think the reconstructed pronunciation is just different a little bit.
Instead of criticizing, they should be honored that someone is trying to do something good ... it turns out that now everyone is an expert on Viking culture and language ... fuck you
Good job, well done! 👏👏 I already heard it in other songs, but they sang only the first part (I mean 'till "ok annan") and not the second part too. Only Saltatio Mortis did it. They sang in English and both parts in Old Norse. Others created new sentences for singing "My mother told me", because in English it exists only the translation of the first part, but not the rest
Some pronunciation is a little off because for example, the d being nearest the last letter like in the word "brandi" would sometimes be pronounced like a soft v. But, if the d was in the middle or end of a word some times it would be pronounced like an L. Of course, this can easily be chalked up to the fact that Old Norse was divided into West Norse, mostly from Norway, and East Norse: Denmark, Sweden, the Baltic, the Rus city states etc. West Norse predominated Iceland, but East Norse didn't really survive the test in time with the exception of some Danish vowels like in things such as "Rødgrød med fløde {ro'LL'growLL meL flo'deh} (red berry pudding with cream).
nice to see the full poem instead of half of it in old norse hard to learn it just from text if you dont know how its meant to sound i dont have that much free time to learn the language even as small as it is.
I have listend to this one and the english version and they have only translated the first vers not the second go and listen for your self, tell me if i am wrong but that is me. Great to hear this in my ancestors language OLD NORS
That's because it is the only verse there is to the song. The second presented here is added by the singer and comes from a completely different chapter in Egil's Saga (chapter 57, whereas the first verse comes from chapter 40) - and there are LOTS of small songs in that saga, so she could have chosen any other one. So yes, the English versions are correct in singing only one verse.
Anyone know of the source of the 2nd verse? I know the first is from Egil saga. Can't seem to find a source and a non litteral translation of that part.
Also from Egil's Saga, but chapter 57, whereas the source for My Mother Told Me comes from Chapter 40. In my opinion, that second part was added by the singer when it should be regarded as a different song altogether
Does anyone else find it funny how it's cool to make fun of you for having some pronouncements off when there speaking a different language than there first language English but as soon as someone's who first language isn't English trys to learn English we can't make fun of them oh gods no😂😂. I loved this i don't care if some of the pronouncements are off that's the least of my issues cause the ppl talkin shit are the same ones that butcher the English language.
My mother told me Someday I would buy Galleys with good oars Sail to distant shores Stand up on the pros Noble barque I steer Steady course to the haven Hew many foe-men Hew many foe-men My mother told me Someday I would buy Galleys with good oars Sail to distant shores Stand up on the prow Noble barque I steer Steady course to the haven Hew many foe-men Hew many foe-men My mother told me Someday I would buy Galleys with good oars Sail to distant shores
Yea pronunciation of modern Icelandic is very close to Old Norse which is why most people will use modern Icelandic as a basis when learning to speak Old Norse which can cause some of the original words to be slightly off in their pronunciations by most modern speakers of the language. If you want to learn it from it's original pronunciations look into Old Norse specialist Jackson Crawford. He's a professor of Old Norse at the University of Colorado but gives free lessons on RU-vid because he doesn't believe knowledge is meant to be locked away in ivory towers. He's helped me a lot in my pronunciations of the names and places mentioned in the old sagas as well as as the prose and poetic Edda's.
pov: your a random english nobel in a coastal town, the early morning fog was thick and off in the distance you hear hundreds of voices singing , you could see the shadows of massive war ships , and you realise how fucked you are
Ó Valhalla Ó Valhalla Ó Valhalla Ó Valhalla, sal veit ek standa , sólu fegra,gulli betra, fiar skulu dyggvar,dróttir byggja, ok of aldrdaga, yndis njotá
@@vvs_zestylime2279 Haha, jeg er norsk og forsto det der, visste ikke at jeg kan så og si lese Islandsk. Haha, I'm norwegian and i understood that, didn't know i can basicly read Icelandic.
Been learning how to pronounce Old Norse and Icelandic through Jackson Crawford and actually understood a few words you guys were saying but I'm mostly proud of myself because of how easily I was able to read and actually pronunciate what you guys had typed with absolute confidence lol
It's Old Norse but with modern Icelandic pronunciations (since Icelandic is used as a basis when teaching Old Norse) so some of the vowels are pronounced slightly different but if you want to know more look into the Old Norse specialist professor Jackson Crawford on RU-vid.
Your pronounciation is very wrong. It starts with the first word... þat = that and not Pat. And that is not the only failure. You pronounced almost 90% wrong. ☺