Ahora vivo en Andalucía pero todos me conocen como o gallego o pousa,por que la pongo y otras de nuestras tierras..que morriña das nosas festas y verbenas.un biquiño grande para todos aquellos,que estamos lejos de nuestra tierra
Temaso!!! A grande de Sés,un actor boísimo coma Luis Iglesias,un histórico do rock vigués e galego coma Miguel Costas....Eo resto da banda q saen nesta cantiga! Parabéns!!!👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
"PEACE, PEACE" (ENGLISH VERSION) I went to my comrade's tavern I went by the wind and came by the air And as it is a thing of enchantment I went by the air, came by the wind And peace, peace, peace And don't touch me on that thing And peace, peace quickly And don't touch me on that little thing And they murmured my neighboring women That I was with the priest in the vineyards That is true, I don't deny it That I was in fights with the priest And peace, peace, peace And don't touch me on that thing And peace, peace quickly And don't touch me on that little thing When I get married, I have a rooster then No longer my mother has to give me When I get married, I have a chicken then No longer my mother must give me everything And peace, peace, peace And don't touch me on that thing And peace, peace quickly And don't touch me on that little thing Little Manolo was taken prisoner Because he was walking with a stiff dick Little Manolo did very well In his dick nobody commands And peace, peace, peace And don't touch me on that thing And peace, peace quickly And don't touch me on that little thing
I wouldn't have translated "pousa // (a modiño/quieto parao)" as "peace" ... but rather as "pause" (as in slow down, take it ease) or perhaps even "pace" (as in rhythm, soul)?
Pousa, Pousa (A Roda) Fun a taberna de meu compadre Fun polo vento e vin polo aire, (Bis) E como cousa de encantamento Fun polo aire e vin polo vento. (Bis) Retrouso E pousa, pousa, pousa E non me toques naquela cousa, E pousa, pousa e ixiña E non me toques naquela cousiña. (Bis) Murmuraban as miñas veciñas Que eu andaba co crego nas viñas, (Bis) Iso e verdade eu non o nego Que eu aduben a loitas co crego. (Bis) Retrouso (Bis) E pousa, pousa, pousa... Cando me case xa teño un galo Xa miña nai non mo ten que dalo, (Bis) Cando me case xa teño un polo Xa miña nai non me ten que dar todo. (Bis) Retrouso (Bis) E pousa, pousa, pousa...
Fun a taberna do meu compadre, Fun polo vento e vin polo aire(BIS) E como cousa de encantamento Fun polo aire e vin polo vento(BIS) E pousa pousa e pousa e non me toques naquela cousa. E pousa e pousa axiña e non me toques naquela cousiña. E pousa e pousa e non me toques naquela cousiña. E pousa e pousa e pousa axiña e non me toques naquela cousiña. Murburaban as miñas veciñas que eu andaba con crego nas viñas(BIS). Eso e verdade e EU non o nego que eu adiviñei a loita co crego(BIS) E pousa pousa.........
Soy hija de gallegos,emigrados a Uruguay en los años 1920, y sintiendo la música gallega me trae lindisimos recuerdos. Ellos cantaban siempre y yo recuerdo muchas letras!!!❤❤❤
Es una lengua amable con los oídos. No como el catalán cuya abundancia de palabras agudas o el euskera con sus esdrújulas las hacen, la primera chirriante y la segunda estridente. Tal vez por eso también les agria el carácter. Además en mi tierra, un valle conserva A Fala, lengua hermana de la gallega y de la portuguesa. Por fortuna se extendió hasta Brasil y eso hará que no desaparezca.
Mis abuelos de Pontevedra se apedillaban POUSA. Mi abuelo Raimundo Pousa. Mi Madre Lidia Irma Pousa YO: Irma B.Quintero Pousa. Los Quinteiro Garcia ,del Ayuntamiento de Palas de Rey. Quien le
Falta unha estrofa: A miña casa non quero que veñas Sempre me fodes e.nunca me empreñas E que non podes, e que non sabes E que perdiches as habilidades