Allahım! Sana geliyorum galiba, mükemmel ötesi. Sadece şu konserde olmak için hayatımın geri kalanını verebilirdim. You ask me Bana soracak olursan Why it is I come to you 'Neden sana geldiğimi' ** When someone else is just as good Birileri de senin kadar iyiyken. I asked them but they said the same O birilerine sordum ama hepsi aynı şeyi söyledi: Didn't even ask my name Bunu sormamış ol. Explain to me Anlat bana Just what it is you have to lose Kaybetmek zorunda kaldığın ne var ki? Spend a minute in my shoes Bir dakikalığına ayakkabılarımı giy *** Don't you feel like you've paid your dues Yapmak zorunda olduklarının bedelini ödemiş gibi hissetmiyor musun? IV.* Already Zaten I'll show you Sana göstereceğim, That all our fates are so entwined Hepimizin kaderi birbirlerine öyle ilişik ki V.* Don't lose your faith in humankind İnsanlığa olan inancını kaybetme. Just don't forget my state of mind Sadece unutma şu ruh halimi, Is fragile Naif... VI.* Together Birlikte We can enjoy the taste of dignity Asaletin tadını çıkarabiliriz. As long as you believe in me Bana inandığın sürece, I'll show you my reality Sana haklı olduğumu göstereceğim. VII .* I've seen a few Çok kısa sürdü. VIII.* You ask me Bana soracak olursan Why it is I come to you 'Neden sana geldiğimi?' When someone else is just as good Birileri de senin kadar iyiyken. I asked them but they said the same O birilerine sordum ama hepsi aynı şeyi söyledi: Didn't even ask my name Bunu sormamış ol. There's another refugee Orada bir mülteci daha var. There's another refugee Orada bir mülteci daha var. Oh oh there's another refugee Of of orada bir mülteci daha var. Oh oh there's another refugee Of of orada bir mülteci daha var. NOTLAR: (alıntıdır, speaklan kaptan) * Şarkıda vatan ve vatandan ayrı kalan kişi , mülteci (vatan ve mülteci /göçmen ) benzetmesini sevgili ve seven olarak da ele alınmış. Şarkı hakkında diğer görüşlere buradan ve ingilizce olarak buradan bakabilirsiniz. **Neden seni tercih ettiğimi? ***Empati yap. Kendini benim yerime koy. "Biri hakkında karar vermeden önce onun makosenlerini (ayakkabılarını) giy ve ay üç defa görünüp kayboluncaya kadar karar verme" -Kızılderili Atasözü IV.* dues : vergiler, aidat gibi anlamlara gelmekte... göçmen /mülteci ~ vergi çağrışımını yapmışınızdır. V.* Entwined : bağlı ,dolaşık , karmaşık, örgün örgün : bir işi gerçekleştirmek amacıyla türlü ve düzenli görevler yapan organlardan oluşan. (Tdk) VI.* Kırılgan VII*.Sana benim gerçekliğimi/realitemi göstereceğim. Realitemi göstermek, haklı olduğumu göstermek. VIII.* I've seen a few. Azıcık gördüm , görmüş oldum. Azıcık tecrübe ettim. 'Haklı olduğumu sana göstereceğim' in ardından gelmesi azıcık gösterebildim anlamı var. Kısa sürdü zaman olsa gösterebilirdim.
thank you for reminding me why i go to the job centre in bradford. we are all refugees. dutch danish french kurdistan martian eritrean slovakian croatian huddersfieldidian tortoise-like i feel like a refugee when i walk on the pavement outside my london house cos i am which is nice. i love you x
Evden çok çok uzakta, çok çok eski zamanlarda bozkıra dağılmış ruhların çığlıkları.... Birgün tekrar birleşip evlerinde, mutlu şarkılar söyleyebilmeleri umuduyla! E y vah ki, ne e y vah! ⏳🇹🇷🤘🏼🤘🏼🤘🏼😔⏳⏳⏳