For all the Non German people A voice speaks A longing grows Touched by the night And awakened by the moon The memory Of a remote happiness Beyond the horizon Leads the way back O further ocean, further ocean, we abandon Middle-Earth for Eldamar O further ocean, further ocean, to go there, under Menelmacar O further ocean, further ocean, we abandon Middle-Earth for Eldamar O further ocean, further ocean, the last part of our voyage Behold Eldamar Behold Eldamar Behold Eldamar In these days, to Elerrína This world is breaking We must leave here Our people are far away Our strength is with you Your bay surrounds The promised land What remains of hope Has been sent by you O further ocean, further ocean, we abandon Middle-Earth for Eldamar O further ocean, further ocean, to go there, under Menelmacar O further ocean, further ocean, we abandon Middle-Earth for Eldamar O further ocean, further ocean, the last part of our voyage In these days, to Elerrína A voice speaks And a wind comes up So fate will Lead the way home O further ocean, further ocean, we abandon Middle-Earth for Eldamar O further ocean, further ocean, to go there, under Menelmacar O further ocean, further ocean, we abandon Middle-Earth for Eldamar O further ocean, further ocean, the last part of our voyage Behold Eldamar Behold Eldamar Behold Eldamar In these days, to Elerrína
@boo3046 Chorus is Tolkien's elvish (quenya) and they probably didn't translate it themselves since it's little off. Here is the original chorus: "Naira ëar, naira ëar, Endor lestalmë Eldamar Naira ëar, naira ëar, tanna lutta nu i Menelmacar Naira ëar, naira ëar, Endor lestalmë Eldamar Naira ëar, naira ëar, telda ranta ló i menya lenda" And here is real translation: "Vast sea, vast sea, (from) Middle-earth we leave (to) Eldamar Vast sea, vast sea, there we float under Menelmacar Vast sea, vast sea, (from) Middle-earth we leave (to) Eldamar Vast sea, vast sea, last part of our journey" And then there is "Ela Eldamar" and "Síra an Elerrína" which means "behold Eldamar" and "today to Elerrína". The parts that are in parenthesis are parts that were missing in the original lyrics, so basically, she is literally singing "Middle-earth we leave Eldamar" which is wrong. More accurate translation to quenya would be "Endorello lestalmë Eldamarenna". Of course, it doesn't sound so appealing anymore music wisely. One example of quenya from Aragorn's coronation song; "Et ëarello Endorenna utúliën" and this translates to "Out from the sea to Middle-earth I have come". There are few more mistakes that I could point out but then this comment would be way too long and scientific to read by non-Tolkien fans 😅 Endor=Middle-earth Eldamar=Elvenhome (place in Aman) Menelmacar=Heaven's Swordman (Orion) Elerrína= Star crowned (name of a mountain in Aman) tolkiengateway.net/wiki/Taniquetil lotr.fandom.com/wiki/Eldamar lotr.fandom.com/wiki/Aman
Powerfrau mehr braucht man nicht sagen Einmal ihre Stimme gehört und schon süchtig nach mehr Könnte aber auch daran liegen dass ich so gut wie nur elbische Musik höre hahahaha Mach weiter so Oonagh
"- words? There are so many words with different meanings among earthly nations. So many dissimilar languages and dialects. But there is one language for all, one language of Divine appeals for all. It is woven from the rustling of leaves, the singing of birds, and the waves. God’s language has smells and color. God gives a prayerful answer in this language to each request and prayer." Anastasia “Co-creation”"Ringing Cedars of Russia"
The melody of this song is wonderful. What is language of this song ? I very want to understand mean of this song. Please reply me. Thank you so much !!!
can I find somewhere a translation?? into english german I understad both but the refrain and the name of the song I have no Idea what are they about :D but I love them :)
+Vilius PetereciusThe Refrain and the name of the song are Quenya one of Elvish languages, It's a fiction language created by J.R.R Tolkien, it appear in many Tolkien's novel like Lord of the Rings and The Hobbit . Eldamar is the land of the Elves, it was described in the novel
@@LordDarkness17 It's standard German. The way everyone speaks and learns it at school and in public institutions. It's no local dialect!😄How come you think it is? Just interested!
@@nicky9790 I was just interested. I knew there were various dialects but being Australian I wouldn't have a clue how to tell the difference. I love the way she sounds though so wanted to know in case I decided I wanted to try and learn the language.
while the song is quite average poppy/not outstanding and the german parts feel kind of cheesy (for my german ears) it's supernice to hear quenya sung in excitement and not in the slow plangent way they did in the LOTR movies. they even made it rhyme! =)