El español ya en sí es complicado ahora sumando los modismos de cada país se vuelve todo un reto, pero buena noticia, ustedes ya son super Master en el idioma.
No lo creo, el alemán al ser un idioma europeo tiene muchas similitudes a otros, además su pronunciación es sencilla para hispanohablantes. Si estudias algo de alemán te darás cuenta que es parecido al inglés en morfología como en gran parte de su gramática (eran el mismo idioma hace unos 1500 años). Eso sí, su declinación en casos para cada genero le da algo de dificultad. Idiomas difíciles serían el vasco, islandés, húngaro, los eslavos, árabe y todos los asiáticos (en ese orden de dificultad).
Consuelo Jara es que hablan muy rápido y aveces agregan letras a las palabras y no llegan a pronunciar completamente las palabras además de que usan muchísima jergas en su día a día incluso he visto que en programas de tv y novelas usan muchos modismos y jergas yo soy de Perú pero no entiendo mucho sobre todo si hablan rápido
Para distinguir el "llevar" y "traer" debes de enfocarte en el objeto en movimiento y en la persona en realizar la acción. Tu estás con alguien en el punto A (la mesa) y el café está en el punto B (la cafetera), le dices a tu amigo "te traigo café". Pero si tú estás junto a la cafetera (o en otro lugar lejos de la mesa) le dices a la persona "te llevo café". Resumen, si tu estás en el punto destino A, debes utilizar "traer" pero si estás en otro punto utilizas "llevar".
Creo que es la explicación más fácil y más entendible que nos han dado. Muchas gracias Juan, creo que ya poco a poco podremos destinguir entre llevar y traer :)
Por cierto, es exactamente lo mismo que pasa con ir y venir. Espero que Niels traiga muchas cervezas alemanas cuando venga y cuando ustedes vayan le lleven muchas cosas a sus amigos.
Decimos "el agua" porque habría un choque de sonidos vocálicos si dijéramos "la agua", ya que la palabra "agua" tiene acento en la primera a. Básicamente, suena más bonito decir "el agua" 😅 Fuente: udep.edu.pe/castellanoactual/el-agua-o-la-agua/
no es cierto el agua suena terrible como decir la ingeniera, pero es lo mejor que encontraron en ese momento, porque la agua era muy raro, sin embargo el calo le encontró una forma mejor y dicen LAGUA. y ni raro suena, solo hasta que te dicen que es EL agua
Pues, yo te escucho y prácticamente eres ya todo un hispano-parlante, nivel doctorado. Son mínimos tus errores. Felicidades es un orgullo aprender otro idioma y así de fluido. En lo personal mi inglés ya es casi nivel maestría por falta de platicar en ese idioma, pero ahora estoy fascinada estudiando japonés y aunque es un reto su escritura, la forma de pronunciación es casi identica al español, salvo la "r" que ellos la pronuncian como "L" ejemplo de ésto "sayonara" se escucha como "sayonala". SAYONARA TOMODACHI!
Sobre las palabras "llevar" y "traer" te explico y espero me entiendas, es la misma acción, nada más que "llevar" es que tú compres un café y se lo lleves a tu amigo a la mesa y "traer" es que tu estés en la mesa y que tu amigo te traiga el café. Es como las palabras "bring" y "take" en inglés.
los japoneses solo pronuncian la r como l cuando son varias r seguidas. Por lo regular la pronuncian como una r suave o como d pegada. Lo se porque yo también estudio japonés
Soni L Pero eso sobre todo es el acento de zonas como 九州, por ejemplo, para decir リンゴを食べられる se complican la vida diciendo algo en plan "lingo o taberaleru" pero va por acentos, en Tokio se pronuncia tipo "ru" ^^
Soy mexicana y estoy estudiando docencia de español para extranjeros y no mames! el español esta bien putas difícil, en especial el vocabulario tan variado que tiene, la gramática, un chingo de excepciones que hay... etc. La neta mis respetos a quien elije estudiar y aprender español como lengua extranjera :D También estoy estudiando alemán y se me turbo complica la pronunciación xD en fin, es verdad que cada lengua tiene su lógica y es bien chido meterte en la lógica de otra cultura.
rcmg08 Yo estudio el castellano por 3 anos y generalmente puedo decir que el castellano es el idioma mas facil del mundo especialmente en materia de pronunciacion para nosotros los turcos y tambien la gramatica del castellano es muy facil de aprender dentro de cuatro o cinco meses SALUDOS DESDE TURQUİA
rcmg08 voy a secundaria y ya me estreso hablando castellano y catalán la puta pronunciación es muy difícil y los verbos ohhhhh ya me veo el bachillerato y la uni con estres bueno si llego
qué genios! mucha suerte con el idioma! no abandonen que con el tiempo se logra y ya me han maravillado con todo lo que aprendieron :), me encanta cuánta pasión imprimen en el aprendizaje, y, por cierto, "te llevo un café" no sería un uso correcto si las dos personas se encuentran juntas, utilizariamos "traer", sería una traducción literal del inglés, que asumo deben conocer, "I'll bring you#"; "llevar" conlleva el concepto de transportar de un lugar a otro, sobre todo cuando el que emite el enunciado no se encuentra en el lugar de destino, en cambio "traer" si conlleva ese "yo(= enunciante) estoy aquí"= estoy en el lugar de destino y traeré algo hacia donde estoy. por ejemplo: te traigo un café (aquí donde estamos ahora) te llevo a tu casa (estamos en otro lado e iremos allí ) te traeré a casa (estás en otro lado pero te buscaré y vendrás donde yo estoy=casa) te llevo un café (llevaré el café hacia otro lugar diferente al que me encuentro ahora, donde tu estás ) saludos :)
Muy buen video y mis respetos, su conocimiento sobre las reglas gramaticales del español es muy bueno, incluso saben más que mucha gente que me encuentro aveces en facebook
Tienen razón el español tiene diversas variantes según la region donde estés y/o el país, como en México que hay diferencias en el acento del centro, del norte y del sur. Imagínense es mi idioma natal y aveces se me olvidan los acentos en las palabras.
7 лет назад
8:40 "...en el chingonario". Hasta ahora me estoy riendo.
Yo también tengo un pedo con el género de las cosas en alemán. Por ejemplo, en español la manzana es femenino pero en alemán masculino. Que sería Der apfel , peeero también cambia en plural, que sería die äpfel & el die se usa en lo femenino & también está el das. Que pinche difícil pero me encanta. ❤
Ustedes hablan muy bien el español, ya tienen el ritmo de las palabras de por aquí de México, todavía se les nota mucho el acento pero eso no importa mucho xD ya se saben expresar bien y sus oraciones son gramaticamente correctas, felicidades! El esposo de mi mamá es alemán y parece q los alemanes siempre están enojados o super emocionados, como q son muy gritones xD su idioma es muy intenso.
Hola amigo ...animo, y disfruta. Sabes? Traer es cuando tu le llevas algo a una persona. Es una accion de llevar algo a alguien cuando este alguien te lo pide. Llevar en cambio es la accion de llevarle algo a alguien que esta retirado de uno. Es facil entender estos verbos, que son de la misma familia verbal. Traer y llevar. Llevar es una accion que empieza desde ti y desde aqui( here) a otro lugar lejos de ti,,,y traer es llevar o acercar eso mismo hacia a ti. Pero cuando eso esta lejos o retirado de ti. "Te llevo un cafe" ...aqui estas movindo el cafe hacia alguien retirado de ti. En cambio "te traigo un cafe": aqui estas con alguien y te mueves de el , te alejas de el para ir a traer un cafe hasta el.: " te traigo" Alli finaliza la accion,cuando lo traes. Llevar es mover una cosa o algo, a alguien o a otro lugar. Traer , es mover una cosa o algo que esta retirada, hacia alguien que esta contigo. Digamos que; Llevar es trasladar un objeto a otro sitio retirado de nosotros. Y Traer es trasladar eso mismo objeto de regreso a nosotros. Es decir: LLEVAR... Es es la accion de alejar un objeto de nosotros... y TRAER es la accion de acercar ese mismo objeto a nosotros. Se aplica tambien desde tu punto de vista siempre, es decir. : si tu estas solo o con otros y alguien te pide el favor de traer algo. Tu vas y lo traes, la persona te dira; Traeme un Cafe por favor. Tu te mueves y vas a traerlo. .alli, ,Traer es la accion de traer algo que esta retirado hacia a ti o hacia, quien lo ha pedido. El te puede decir en cambio; lleva este cafe a la mesa.. Aqui te mueves y llevas el cafe a otro lugar retirado de ustedes. Algo asi . llavar y traer.espero haber podido despejar tus dudas acerca de estos dos verbos tan usados en nuestro idioma. Abrazos y pa' lante.
Cristopher Herrera chi El español es el único idioma que posee la letra Ñ. Los extranjeros que quieren aprender este idioma tienen que aprender también esta nueva letra y su pronunciación. Al estar acostumbrados a sus idiomas, es difícil que pronuncien ésta nueva letra (para ellos) tan fácilmente.
La excepción serian los otros idiomas latinos (francés, italiano y portugués), que si bien no usan la letra Ñ si tienen grafías que suena exactamente igual (gn, nh)..
Lo que me encanta de ustedes es la naturalidad con la que hablan el español y saben como van las groserías, cuando aplicarlas y su significado. Aprendieron los modismos mexicanos pero esta chingon. Por eso amo el español, por la rica variedad de significados, acentos y modismos que tiene :) Buen vídeo pinches güeros
Daniela Vazquez soy chileno, pero es una opinion mia, pero los quienes hablan mas mal que nosotros son los españoles, porque hablan mas rapido que nosotros y no se les entiende nada, hasta la forma de hablar de nosotros tienen similitudes con los españoles, como dije hablamos rapido, es extraño y no se les entiende, hasta algunas palabras tienen similitudes encontrais=encontrai acompañeis=acompañai pasais=pasai no se si estaran correctos en españa, pero eso se me ocurrio salu2 XD
Si porque el acento que habian en la conquista era otro, no era el mismo que existe ahora, tal vez nuestro origen de nuestro español vienen de alli, ya que igual hubo inmigracion española en chile por lo que me enseñaron en la escuela, aunque entiendo que los mejores traductores en mexico y colombia porque son los mejores para doblar, pero quienes hablan bien el español son los peruanos y bolivianos
Un consejo de una madrileña: no intentéis saber todo el vocabulario de las diferentes culturas hispanas porque es una tontería. En España sabemos muy poco del vocabulario latino y a ellos también les pasa. Aprendeos uno porque el español es un idioma muy rico en léxico y vocabulario. Dentro de España tenemos el gallego y el catalán como lenguas romanas y si no eres catalán o gallego tampoco se suele aprender. Es decir, centraos en una zona que os guste y os llame la atención y aprenderlo bien porque aunque cambien algunas cosas en cualquier país hispanohablante, región o pueblo os entenderán
Cierto. No importa la región que se aprenda el español, siempre todos nos entendemos, aunque sea en lo más básico (incluso a los chilenos). Desde Puerto Rico. Dios te bendiga.
Yo soy de Perú, estoy en Francia y cuando voy de vacaciones a Espana, entiendo casi todo, hay algunas palabras que no pillo pero para pasar vacaciones es suficiente.
No te preocupes, hay cosas que los mismos hispanohablantes no entendemos de otros, por ejemplo en México decimos playera y en algunas partes de Sudamérica dicen polera, entre otras cosas... Es un idioma bastante variado que jamás terminas de aprender. Que buena pronunciación tienes, me encanta. Saludos desde Ciudad de México 🇲🇽
yo como chileno puedo decir que... cuando nos responden en un call center un caribeño no se les entiende ni el nombre, hablan demasiado rápido, mucho mas que un chileno, entonces entiendo la critica por los modismos, no por hablar rápido
Agua, aire, arma, alma y aura son ejemplos típicos de palabras femeninas que llevan artículo masculino. Una vez pregunté en una escuela de idiomas y la respuesta fue que son excepciones por fonética. Como empiezan y terminan con A pues simplemente se adecuó su uso con el artículo "el" por comodidad fonética, aunque lleven después un adjetivo femenino. En fin, así están hechos los idiomas, más de costumbres que de reglamentos. Los diccionarios no son más que el eco de los pueblos, no al revés.
Que bello! me encantó *-* Segun entiendo de traer y llevar es: Llevar - Un objecto que esta lejos y lo pones en otro lugar, como el dar un ride. tu llevas a alguien, cuando eres el conducto para esta persona tu "llevas" Traer: Con lo mismo del ride, tu eres al que "llevaron" entonces serias la persona que trajeron ya que el objecto esta en el punto de destino.
Rin :v tu, un provinciamo de mexico, toda latinoamerica es provincia de mexico, menos chile, argentina, ururguay, venezuela, puerto rico, cuba y españa que son paises distintos, por eso los estadounidenses piensan que son mexicanos, ¿por que? porque hablan como mexicanos
hay un vídeo que se llama "que difícil es hablar el Español" es una canción dónde se acupan las diferentes palabras y los malentendidos de los diferentes países al ser empleados
La lógica del llevar y traer es muy sencilla y es análoga a la de ir y venir. Lo fundamental es donde se encuentra el sujeto que está hablando. Auf Deutsch: hierher oder dorthin spielt die zentrale Rolle. Si el sujeto hablante soy yo, yo estoy en Chile, y voy a IR a Alemania, entonces voy a LLEVAR algunas cosas. Falls du von Deutschland nach Chile verreisen werdest: Si tú estás en Alemania, yo que estoy aquí en Chile tengo que decir que tú vas a VENIR y vas a TRAER algunas cosas. Also von hier aus, ich muss sagen, dass du hierher kommen werdest und etwas hierher bringen werdest. Si el sujeto hablante eres tú: Como tú estás en Alemania, entonces tú allá tienes que decir que vas a ir a Chile y vas a llevar algo: Ich werde dorthin verreisen und etwas dorthin bringen. Alles klar, oder?
Es tan triste ser Chilena :'( .......hahdjsbsjs no broma , nuestro código es más indescifrable que el egipcio antiguo , el día que lo entiendan habrán provocado el fin del mundo tal y como lo conocemos ^-^ muajajajajajjaja
Katherinne :3 Herrera no te preocupes, si hablas como los colombianos naide sabra de que pais eres, todos creeran que eres mexicana por eso digo toda latinoamerica es provincia de mexico, de partida fernanfloo era mexicano y eda salvadoreño, toda latinoamerica es provincia de mexico menos chile, argentina, uruguay, venezuela, puerto rico, cuba y españa
Katherinne :3 Herrera Soy peruano y he estado en Chile .Santiago y Viña para ser preciso .Pude entender diálogos y modismos a nivel de comunicación estándar . Pero lo que nunca voy a entender ni con subtitulos es a un "flaite" XD
Bastian GT un amixer . Pero amixer es alguien es mal escribe y pone frases con horrores ortográficos tipo :" Tuh Bebitah MaAzz Nahh " . Más bien el equivalente de flaite en Perú sería un "Causha" o "piraña"
De franceses, ingleses y alemanes, los alemanes son los mejores, y ya lo he comprobado, ya he conocido varios alemanes que hablan como cualquier latino, les doy un 10
No se preocupen, nadie entiende a los Chilenos, ni si quiera ellos se entienden entre sí. A si que, por el título, el Español es uno de los idiomas más importantes del mundo y uno de los más fáciles en aprender, derivado del Latín, que en sus días era como el inglés hoy. El español se aprende en 600 horas en nivel B2, al igual que el inglés.
El problema, a mi consideración, son las palabras de cada región, por ejemplo; en Argentina se le llama pija a un pene, cuando en México, pija es un tornillo con punta. Por ello, recomiendo que si viajas a México aprendas palabras de la región a visitar, si viajas a Argentina, igual, aprendas palabras de la región. En conclusión aprende palabras originarias de la región a visitar.
wow yb asi dicen que no nos entienden, porque cuando alguien modula aqui en chile, no pensara que es chileno, van pensar que es peruano, colombiano, boliviano, mexicano o guatemalteco, me he solido confundir con mucha gente de esa nacionalidad, mexicanos con colmbianos, colombianos con peruanos, colmbianos con bolivianos y asi sucesivamente, ya que esos paises hablan iguales, los unicos que hablan diferentes somos nosotros los chilenos, españoles, argentinos, uruguayos, venezolanos, cubanos y puerto riqueños, por otra parte me doy cuenta que es mejor asi porque asi nos identifican, ya uqe como dije, la mayoria modula, entonces suelo confundirme de que pais es la persona, si peruanos, mexicano o colombiano
te quieres mucho y que bueno felicidades pero a mi me encantan los morenos, la piel morena en un hombre con cuerpo atletico es super sexy, los musculos se definen mejor , no se les nota la edad mira a actores como Fernando Colunga o Will Smith, quijadas cuadradas y rasgos toscos son sexy, Los rubios tienen lo suyo igual por ejemplo Jan tiene un encanto juvenil y es lindo de cara, bonita sonrisa, ojos tristones que le brillan al mendigo!! , pelito rubio etc. la belleza viene en muchas presentaciones yo aprecio tanto a rubios como morenos.
"Llevar" es mover algo o alguien de donde está a un lugar distinto. Ejemplo: ¿Quieres que te lleve de casa al cine? (lo de "de casa" es opcional, es decir, si estás con alguien en casa, no hace falta que digas que estáis en casa, es obvio): Estás con alguien en casa y habláis estando en casa, tú le ofreces llevarle, por lo que le ofreces moverle de donde estáis los dos, hablando a un lugar en el que no estáis (el cine; por cierto "al" es la combinación de "a" y "el", por si acaso). "Traer" es mover algo o alguien de un lugar de donde no estás al lugar en el que sí. Ejemplo: Te he traído en coche de tu casa al cine: Eso significa que estás ya en el cine y que antes, usando el coche, has movido a la persona con la que estás hablando de su casa al cine; antes estaba en su casa, ahora estáis los dos en el cine.
no te preocupes, todos los paises son solo provincias de mexico, ya que todos hablan igual que los mexicanos, fernanfloo pense que era mexicano y era salvadoreño
hola weros! me he reído mucho con lo de "coger a los niños" jajajaja te explico aquí en España, cuando vas a la guardería (kindergarten) no se dice coger, se dice recoger.... Muy buenos los vídeos, saludos desde España!!!! de un Español que empieza ahora a estudiar Alemán..... 😉
Rodrigo Perez estos weyes son bien ñeros,no creas que son sofisticados,checa el vídeo de los acentos de los weros, a lo mejor eres fino y pendejo a la vez
Llevar y traer Traer. Para solucionarlo mas fácil, imagina que estas en la mesa de un cafe con un amigo, le preguntas ¿Te traigo un café? esto indica que tu vas a ir hasta el mostrador y pedir el café y entregarlo hasta la mesa a tu amigo. Indica un movimiento de ir de un punto de origen "A" a un punto "B" (tomar lo que necesitas) y regresar al punto "A" y llevar es parecido: estas en el mismo cafe con tu amigo, pero ahora tu estas en mostrador y tu amigo en la mesa, tu estas ahi porque quieres pedir algo, y ves a tu amigo a lo lejos y sin moverte de ese lugar le preguntas en voz alta (frecuentemente usado en distancias): ¿Te llevo un cafe? (esto pasa cuando por alguna razón no se pregunto si se necesita algo mas mientras se esta directo con el amigo) Indica un movimiento donde estando en el punto "B" (tomas lo que necesitas) se regresar al punto "A"
Eso me dijo mi profesor de ingles que cuando llego a andalucia le pregunto a otra profesora que demonios hablabamos los andaluces porque en España si que estaban para entender andaluz hay q tener un plus porque hablamos muy rápido (para ser españoles q hablamos como un misil) pero encima entre las palabras autóctonas, los c como s, lo que a cortamos y las terminaciones q nos comemos el andaluz debe ser un puro infierno
¿Y saben cómo utilizar la palabra "madre" en México? ¡Está con madre! (Está chido) ¡Esa madre! (Esa cosa) ¡Ah la madre! ( es como decir wow! o vaya! es de sorpresa, impresión) ¡Ese wey va hecho madre! (va muy rápido, como en un auto) Madrecita (nombrar algo pequeño en forma chusca) Madresota (antónimo de madrecita) ¡Se lo madreó! (lo venció en algo, una pelea por ejemplo) ¡Ya valió madre! (ya no tiene solución) ¡Me vale madre! (no me importa) ¡Chinga tu madre! (para insultar a alguien, NUNCA LO USEN XD) Tschüss!
(traer) "traía un traje muy bonito; hoy trae el pantalón azul" ok mira tambien asi se puede ver de esta forma talvez te confundas mucho por que algunas veces estas palabras estan juntas. pero si quieres te lo esplico mas a fondo si quieres. Bueno espero espero que te alla servido😉
la mejor forma de aprender el español y su pronunsacion es aprenderce su abecedario puesto que su fonetica es bastante clara y presisa, tal vez su logica al hablar cambia entre los paises y sus reguines pero la fonetica es siempre la misma, en lo personal pienso que el español de mexico y españa son los mas claros.
Norberto mtz De echo es español mexicano es el mas claro de todos Ya que los españoles a veces camian la "S" por la "D" Los chilenos no pronuncian la letra "S" y no terminan de decir las palabras Los argentinos cambian la "Y" por "Sh" Y en México se pronuncian tal cual como son las letras La "S" sigue siendo "S" decimos todas las palabras completas
Diiego U campos huummm y las ¨x¨¨ ? oaxaca = oajaca ... cuando deberia pronunciarse oacsaca o "xoloizcuintle" se pronuncia sholoizcuintle cuando deberia pronunciarse soloizcuintle
@@soydelaceleste , infórmate del origen de las palabras "Xoloitzcuintle" y "Oaxaca", al igual que de "México", para que entiendas por qué la "X" se pronuncia como "sh" y como "j". No son palabras totalmente castellanas, sino que vienen del Náhuatl.
XIMENA SARAI HERNANDEZ están castellanizadas, pq en dado caso todos los demás países escribirían Méjico, en lugar de México, por tanto, el dialecto mexicano tampoco es el mas claro de todos
Cuando el sustantivo femenino inicia con A, el artículo "la" se sustituye por "el" para dar mejor fluidez y contraste fonético. "El agua", "el arma", "el alma"...
"Te llevo y traigo... tú entiendes esa madre?" Jajajajaja morí con esa 😂😂👌🏻 a ver les explico... las palabras son muy parecidas. Ejemplos: te traigo un café es como quédate ahí y ahorita te lo traigo... ósea... tu te quedas y yo me voy por algo que te voy a dar. Y llevar es como: te llevo a la fiesta? Es: vamos juntos a un lugar de destino. Para las dos hay diferentes situaciones
(llevar) Mover o desplazar consigo a una persona o una cosa hacia un lugar diferente del que uno está. "nos llevamos la comida al cuarto de estar y cenamos mientras vemos la televisión; me dijo que me llevara de casa el cesto de la ropa sucia.
Hola! Es un gusto el interés que tienen por aprender el idioma. Sin entrar demasiado en "Gramática", lo que puedo apreciar en tu confusión entre "Llevar" y "Traer", es el tiempo del verbo en la frase (Presente, pasado o futuro). Tú "trajiste" otras costumbres de Alemania (Llegaron contigo y aún las conservas. "Llevaras" otra visión del mundo, de las cosas y de la gente a Alemania (Futuro).
*Pero si alemán también tiene lo suyo:* *Los artículos son puestos de forma muy arbitraria hay que aprenderlos junto con el sustantivo no tienen género como en español (la/las>~a, ~as, el/los>~e, ~o, ~os etc* *Los 4 casos en donde afectan la terminación de la palabra a la que modifican o afectan:* *-Nominativo* *-Acusativo* *-Dativo* *-Genitivo* *Y cambian la estructura de las oración depende de que o de quién estemos hablando* *Las a veces inpronunciables palabras tan largas que se forman pero son muy interesantes: einundzwanzig (21), zweitausenddreiundzwanzig (2023)* *Sólo por mostrar rápidos ejemplos*