Тёмный

Diferencias del ESPAÑOL en Distintos PAÍSES [Pretérito Perfecto] 🇪🇸🇬🇶🇲🇽🇨🇴 

Linguriosa
Подписаться 720 тыс.
Просмотров 514 тыс.
0% 0

¿Por qué no se usa el Pretérito Perfecto Compuesto en Latinoamérica (-he comido-)?
❤️ / linguriosa
ttps://www.paypal.com/paypalme/linguriosaES
👆👆Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO
SIN EMBARGO, solo viendo mis vídeos, comentando y compartiéndolos, ya ME AYUDAS muchísimo. 😘
🔴LINGUCOMUNIDAD:
/ discord
🎁WEB:
www.linguriosa.com/
INSTAGRAM:
/ _linguriosa_
FACEBOOK:
/ linguriosa-10622094746...
🎵Música de mis vídeos: www.epidemicsound.com/referra...
Los Señores de la RAE:
Prince Ro, Bo Hemphill, Doug Lefler, Arya Vaseghi, Monika B, Ruben Ferreyra, Renata, josef muskatel, EK Powell, Zunguzeng, Erik Hulsken, Alberto Sánchez Vergara, Julio Torres, Eligio Y.S, Ronald Mueller.

Опубликовано:

 

29 май 2021

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 6 тыс.   
@Linguriosa
@Linguriosa 3 года назад
👇Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO👇 www.patreon.com/linguriosa Porfa, si no puedes contribuir, no te sientas mal, simplemente viendo el vídeo, ya me ayudas muchísimo. 😘😘
@mmayewski
@mmayewski 3 года назад
Como te apoyaría Linguuuuuu....!!!!
@raquelespinozabarrera5622
@raquelespinozabarrera5622 3 года назад
Bravo Elena ya son más de 100 mil y ya casi es el mes de junio. Saludos...
@mmayewski
@mmayewski 3 года назад
@@raquelespinozabarrera5622 Lunguriosa para los amigos...
@davidveraaquino2503
@davidveraaquino2503 3 года назад
Algún día me actualizaré y he de colaborar aún más con tu enorme contribución. Me da miedo escribir acá frente a posibles faltas ortográficas y gramaticales, jaja.
@mmayewski
@mmayewski 3 года назад
@@davidveraaquino2503 Larga los morlacos vo! (Lingu diría que es lunfardo rioplatense) ja ja!
@ploja
@ploja 2 года назад
En Latinoamérica: *"No desayuné"* es un hecho concluido en el pasado pero *"No he desayunado"* indica que puede ser que aún ocurra. 🤓🇻🇪
@mejip
@mejip 2 года назад
me hace mucho sentido. apoyo.
@f.bledls.4830
@f.bledls.4830 2 года назад
De acuerdo
@Kennikat
@Kennikat 2 года назад
Concuerdo. “No lo he hecho” (todavía). En ciertas partes del interior de Argentina, como en la provincia de Córdoba, se usa de esta manera. No así en la ciudad de Buenos Aires.
@damiandominguez7001
@damiandominguez7001 2 года назад
Si, pero ni aún así nosotros mencionamos comunmente.. por lo menos aquí donde vivo decimos todavía no desayuno.
@jeremyslather
@jeremyslather 2 года назад
No. He desayunado significa que no sabes cuando ocurrio exactamente. Desayuné debe ser usado en un tiempo específico.
@luxy9002
@luxy9002 2 года назад
Soy de México, y si me preguntan ¿Has ido al cine? Me suena a qué si alguna vez en la vida lo he hecho, para mí esa pregunta abarca una cantidad de tiempo indefinida , pero si me preguntan ¿Fuiste al cine? Entiendo que se refieren a qué si lo hice recientemente...
@sergiofernandez4566
@sergiofernandez4566 2 года назад
Yo soy de Canarias España y lo entendemos como usted
@anahildelisacastanedaescob9545
@anahildelisacastanedaescob9545 2 года назад
Sí, "fuiste" al cine, me refiere a un día o una ocasión concreta ¿verdad? y "has ido" no es tan concreto, puede referirse a toda tu vida ¿alguna vez has ido al cine? o por ejemplo ¿has viajado a España? es una pregunta completa, pero si me preguntan ¿fuiste a España? yo respondería ¿cuándo? o sea ¿a qué ocasión te refieres?
@nerygar4132
@nerygar4132 2 года назад
Exacto!!
@Mauricis1
@Mauricis1 2 года назад
Estoy de acuerdo.
@adrianaguirre7982
@adrianaguirre7982 2 года назад
Entiendo que para vosotros suene así, pero no es así. Para que "has ido al cine?" signifique si has ido al cine alguna vez, hay que decir eso, "¿Has ido al cine alguna vez en tu vida?. "¿has ido al cine?" así a secas, sigifica si has ido al cine, dentro de un tiempo presente que se está omitiendo. Es decir, le falta la referencia de tiempo,pero esa referencia siempre es una referencia de tiempo en la que está inmerso el hablante. Es decir, has ido al cine... en ESTA tarde, en ESTE día... en ESTA semana... en ESTE mes... en ESTA vida... Pero si se dice fuiste al cine, SIEMPRE es en un espacio temporal FUERA del hablante, es decir, fuiste al cine AYER... la SEMANA PASADA... el AÑO PASADO... Esto es lo correcto. Aunque por economía del lenguaje la mayor parte de hispanohablantes no lo hagan.
@LuisVasquez-mz6ii
@LuisVasquez-mz6ii Год назад
Soy de El Salvador. Normalmente hablando con amigos me dicen: "¿cuántas ciudades has visitado?" En ese sentido, hacen referencia a un espacio temporal indefinido. Si me preguntaran "¿cuántas ciudades visitaste?", entendería yo que se refieren a un tiempo en específico por ejemplo: durante las vacaciones, durante tu viaje, cuando viviste en tal país, etc. Entonces el pretérito perfecto compuesto lo usamos con acciones pasadas que han sido acabas pero que aún tienen relación con el presente, mientras el pretérito perfecto simple es para acciones que ya no tienen ninguna conexión con el presente (pretérito indefinido)
@andergaviria1577
@andergaviria1577 7 месяцев назад
Estoy totalmente de acuerdo con este comentario siendo colombiano. Pero estoy viajando por Perú y ellos usan el compuesto en la mayor parte del tiempo generándome confusión porque no sé si es una acción ya terminada. Si me preguntan ¿Has venido desde Lima en avión? Yo tengo que preguntar: ¿quieres saber si vine en avión la última vez? o ¿Quieres saber cuántas veces he venido en avión?. Me parece que usarlo indistintamente confunde más que aclarar 😵
@jb5nf
@jb5nf 7 месяцев назад
​@@andergaviria1577Exacto
@dabaj4
@dabaj4 Год назад
Creo todavía no has entendido cómo se usa ese tiempo en América 😅 El pasado simple es porque terminó, el compuesto por repetición, porque continúa o porque lo seguirás haciendo. ¿Qué hiciste esta semana? Fui al cine 5 veces ¿Conoces ese cine? Sí, fui ayer de hecho./No, todavía no he ido./Sí, he ido como 3 veces. ¿Has hablado con él? = Está preguntando si en alguna ocasión ya lo ha hecho o no ¿Hablaste con él? = Si lo hizo o no ¿Y todavía no encuentras trabajo? No, todavía no he encontrado nada Supongo lo más sencillo es si existe la posibilidad de que se repita, que la acción continúe o que fueron varias veces; sin embargo, también se puede usar el simple para eso en algunas ocasiones. Fui al cine 5 veces esta semana Gané tres carreras de 100m
@Sobreira4
@Sobreira4 Год назад
Cuando menciona lo de usarlo para expresar repetición (por lo menos en Galicia), no se refiere a varias veces en el pasado mencionado, sino a repetición habitual, frecuente, a periodicidad cíclica, como: lavarse Todos Los Días, vestirse TodsLsDis, despertar TsLsDs, almorzar TLD...
@migmailalternativo
@migmailalternativo Год назад
Creo todavía no has entendido que América no es una sola... Argentina usa formas verbales que chile no Uruguay usa formas verbales que ninguno de los dos antes mencionados utiliza Paraguay y Bolivia se comunican de forma totalmente diferente Y todos están pegados unos con otros Así podría seguir con todo el continente americano Es imposible abarcar todas las formas de comunicación que tiene América y esta señora lo hizo muy bien Por lo menos mejor que tú que te quedaste en una zona geográfica específica, posiblemente en la que vives
@javierwa
@javierwa 4 месяца назад
@@migmailalternativo es muy cierto.... Nunca deja de llamarme la atención cómo hay gente que considera que lo que escucha en su pueblo, en la escuela o en la televisión, -es decir, en su entorno- es la vara con que se mide a todos los que hablamos español en América, de Sonora hasta Tierra del Fuego...
@migueins
@migueins 3 года назад
En México diríamos "¿Le escribiste a Manuel?" o "¿Ya le escribiste a Manuel?" Para denotar recientemente o para preguntar acerca de que esa actividad era esperada, y la pregunta "¿Le has escrito a Manuel?" Significa alguna vez en la vida.
@newenglandgreenman
@newenglandgreenman 3 года назад
Es muy similar al uso en ingles del pasado compuesto (have + participio pasado). ¿Es posible que el inglés ha influido el español americano?
@oscarivan22
@oscarivan22 3 года назад
Pero también podríamos decir: -TE HE ESCRITO CIENTOS DE CARTAS DE AMOR! (Que lo has hecho muchas veces, no solo una)
@Taquito_Snacker
@Taquito_Snacker 3 года назад
@@oscarivan22 Si pero en México no se usa, (Te he) no se usa
@JorgeCastillo-pf1cq
@JorgeCastillo-pf1cq 3 года назад
@@Taquito_Snacker así es como la canción de "mi casa nueva" dice " te escribí una carta y no me contestaste" si fuera española diría " te he escrito una carta y no me has contestado"
@Angel.T-340
@Angel.T-340 3 года назад
☝️"Le has escrito a Manuel" generalmente hace referencia a un tiempo cercano. Mientras que lo usual es "¿Le escribiste a Manuel alguna vez (en la vida)? para un período mayor. Esto es en el ESPAÑOL GENERAL, no considerando particularidades regionales.
@larasoto1991
@larasoto1991 3 года назад
En Costa Rica, si me dices "esta semana he ido al cine" se entiende claramente que fue varias veces. Si dice "esta semana fui al cine", es implícito que fue una vez.
@xenagos3336
@xenagos3336 3 года назад
Supongo que es algo exclusivo de allí, porque no hay nada que indique que has ido más de una vez en ninguna de las 2 formas
@larasoto1991
@larasoto1991 3 года назад
@@xenagos3336 Para nosotros/as justamente el uso de una o la otra opción dependería de si lo hizo una vez o varias. Pero no sé a qué se debe. No estoy segura de que sea una característica exclusiva de Costa Rica.
@patolucaspato163
@patolucaspato163 3 года назад
es implicito ser muy cinéfilo para ir al cine todos los dias de la semana al cine;eso o es que eres acomador ,,ajjjj
@TheWalkerRoad
@TheWalkerRoad 3 года назад
@@xenagos3336 No creo, a como lo dijo, en México yo lo entendí de la misma manera
@mateoa7304
@mateoa7304 3 года назад
Me suena tambien, soy de Argentina y más que pensar que fué más de una vez es como que dejas la posibilidad usando el "he ido" en cambio con el "fui" sí dejas claro que fue solo una vez
@marmundo9110
@marmundo9110 2 года назад
En 🇵🇷, la forma simple se usa para los hechos terminados y la compuesta se usa para lo que no está cumplido. Ej. 1. Ayer no desayuné. (Es imposible que vaya a desayunar ayer ya que ya ayer pasó y no tengo máquina de regresar el tiempo.) Ej. 2. Hoy no he desayunado. (El día no ha terminado y puede que decida levantarme del sofá y hacerme una rica crema de farina (y que me la coma).) Ej. 3. Hoy no desayuné. (Ya es tarde como para desayunar y decidí que no voy a desayunar.) Ej. 4. HE DICHO: no toquen el balón de fútbol con las manos. (Aquí está el "he dicho mil veces" excepto que se omite el "mil veces" y se emplea un tono de voz un tanto impaciente y autoritario.)
@RiesgoHumano
@RiesgoHumano 4 месяца назад
El 2, es presente perfecto y no preterito perfecto como lo dice el video.
@jloleon4548
@jloleon4548 15 дней назад
Me gusta mucho la forma de tus videos. Yo nací en Montevideo (1952para situar te en el tiempo), à los 8 años mis padres se mudaron a Galicia. Si soy hijo de una castellana y de un gallego. Unos años después mis padres se vinieron a Francia, donde hice los pocos estudios que pude alcanzar. Mi vida profesional, me llevó a vivir en Brasil durante 15 años. Todo esto para decirte que mi primo que vive en Uruguay siempre dice que yo, hablo un idioma propio. Y la verdad es que cuando me junto con mi familia gallega, o castellana, uruguaya o con mis amigos brasileros o portugueses, si que me siento como un patito negro. Un fuerte abração... ❤
@joaninha3484
@joaninha3484 3 года назад
As a learner of Spanish this is definitely one of the most confusing areas of this crazy but beautiful language! Apart from the subjunctive and para and por of course!!
@unpizzeroquevendepanyunren3737
@unpizzeroquevendepanyunren3737 3 года назад
Yes, is complex but interesting for the english spekers
@jaime_ejc
@jaime_ejc 3 года назад
Mexican Spanish is kind of adapted to the rules of English language. It is the easier to learn for Americans. I ignore if it is easier for not American english speakers.
@lam6666
@lam6666 3 года назад
Keep it simple!. The point is the comunication and people understand both. Just choose the easy way for you.
@eestebam1
@eestebam1 3 года назад
The easy way is to apply the same rules as English. I use to go to the cinema every Sunday. Last Sunday I went to the cinema. Today I've gone to the cinema.....
@axelroman1028
@axelroman1028 3 года назад
@@jaime_ejc cómo que el español mexicano se adapta al inglés americano, se me voló la cabeza jajaj, podrías darme un ejemplo o explicarme un poco?
@rodolfom.borupu5054
@rodolfom.borupu5054 2 года назад
Yo ví mi bandera de Guinea Ecuatorial en el pie de video 🇬🇶 y por eso me he parado a ver este video. Gracias por no olvidarte de nosotros. Creo que nosotros usamos más el pretérito perfecto compuesto que el simple 🤔. Saludos a todos
@elenapernas4906
@elenapernas4906 2 года назад
👍👏👏👏👏👏👏😂😍😍🇪🇸
@rrxl5729
@rrxl5729 2 года назад
Ostia un país africano hablando el español jajajaja que grandes 😂😂😂😂
@castillowitemburg
@castillowitemburg 2 года назад
@@rrxl5729 y los saharauis también en que hablan?
@Julianooly
@Julianooly 2 года назад
Yo vi la de 🇨🇴
@danaus_plexippus
@danaus_plexippus 2 года назад
¡Hola! También soy de Guinea Ecuatorial 🇬🇶 Yo diría que utilizamos las dos formas de la misma manera que en España: depende de si es algo reciente o de si está relacionado con el presente. Por ejemplo, sería incorrecto decir "ayer he comido mucho arroz" (pero sí se puede decir "esta semana he comido mucho arroz")... ¡Saludos, paisano!
@iRicardoTM
@iRicardoTM Год назад
En México es simple, lo usamos para referimos a cosas que hemos hecho alguna vez en la vida, sin importar la frecuencia con la que se realiza. También la utilizamos para referirnos a cosas que tenemos que hacer, pero que aún no hemos hecho. Has ido a la playa? -Si, he ido unas 6 veces en mi vida. -Si, voy cada 3 años. -Si, de hecho fui el sábado pasado. -No, nunca he ido ;( Si fuiste a arreglar los papeles? -No, no he ido, espero poder ir después de comer. -No, no fui. Mañana voy. -Si, fui en la mañana. Es muy diferente decir - No he hecho la tarea Indica que aún no las haces, pero la harás en un futuro cercano. -No hice la tarea Indica que no la hiciste y no la piensas hacer por la razón que sea. En México es difícil que alguien te diga "He ido al cine esta mañana" inmediatamente la gente creerá que eres español. Aquí escucharas "Fui al cine esta mañana".
@LiMuBai
@LiMuBai 8 месяцев назад
En Sudamérica si escucho a alguien decir: He ido al cine ayer, automáticamente sé que es o Peruano o Boliviano, "tienden" a usar esa conjugación en todos los casos.
@LewXXI
@LewXXI 6 месяцев назад
He estando yendo al cine si es una acción que se desarrolla todavía
@LiMuBai
@LiMuBai 6 месяцев назад
@@LewXXI Correcto y significa que has ido a menudo últimamente, pero si dices ayer he ido a casa de mi abuela, en vez de ayer fuí a casa de mi abuela suena extraño a menos que estés en Bolivia, Perú o España, en algún momento decir frases largas aunque ineficiente o erróneo le permitía a la gente parecer ser más culta.
@jessbecks307
@jessbecks307 5 месяцев назад
@@LewXXIHe estado yendo a terapia/medico/jugar fútbol etc por ejemplo, puede funcionar pero creo que es más común decir estoy yendo, porque “he estado” habla del pasado pero de algo que no a concluido y seguirá en el presente por lo que se sustituye con “estoy” si sabes que ha concluido y no lo seguirás haciendo se diría “Estuve yendo” por lo demás si se usa mucho el pasado compuesto pero como se indica para referir cosas que alguna vez he hecho en tiempo indefinido en el pasado y por cosas que no han sucedido pero podrían suceder, y el simple para cosas concretas del pasado y cosas que han terminado definitivamente
@eduzz4655
@eduzz4655 4 месяца назад
Influencia yanqui.
@martineduardoacuna2944
@martineduardoacuna2944 Год назад
Saludos desde Buenos Aires. Acá si usa mucho más la forma simple y en cierto modo noto que se da lo que describes que ocurre actualmente en Madrid. No puedo dejar de reír cuando usas el " ¡ Que nooo!" Sos genial
@edith7770
@edith7770 2 года назад
Hola, en México usamos mas el pretérito compuesto perfecto en negativa, “son las 10 am y no he desayunado”, implicando que aún puedo desayunar. “No he ido a trabajar” puede implicar que aún puedo ir a trabajar, pero si ya no iré entonces diríamos “no fui a trabajar”😁
@hectormencos
@hectormencos 2 года назад
No he ido a trabajar, (es porque aun puedo ir 😂🤣😂🤣😂), que gran ejemplo, me encantó.
@hectorsgarciam9514
@hectorsgarciam9514 2 года назад
Totalmente de acuerdo. Por eso el uso del pasado simple en esta instancia como lo hacen los argentinos y uruguayos, suena muy extraño. Como por ejemplo: “Pepe, has ido a USA? - No, nunca fui”
@Damiencross133
@Damiencross133 2 года назад
Tan fácil y más explicativo que sería si usaran el “aún” o el “todavía”. Son las 10am y todavía no he desayunado, o aún no me voy a trabajar, aunque se entienden de ambas formas
@kpoplyre
@kpoplyre 2 года назад
@@hectorsgarciam9514 la pregunta de Pepe yo también le contestaría así.
@dietrevich
@dietrevich 2 года назад
sip! en Puerto Rico igual su uso es exacto a ese!
@joseenriquez7828
@joseenriquez7828 2 года назад
En Tampico, Tamaulipas, México, "¿Has escrito a Manuel?" lo usaríamos para preguntarle a una persona si al menos una vez en su vida ha realizado esa acción, "¿Alguna vez le has escrito a Manuel?" seria la misma pregunta, normalmente omitimos el "alguna vez"
@rojo.quikeluis
@rojo.quikeluis 2 года назад
Éjele tenao'!
@coolkasker
@coolkasker 2 года назад
Ah perro chichón puro pinche 833 alv
@espantucio
@espantucio 2 года назад
Ah perro, saca las tortas de la barda paisano.😎👍🏼
@joseenriquez7828
@joseenriquez7828 2 года назад
Esto nunca lo enseñara Linguriosa: A huevo, chicharrón con pelo, verija de gato ¿No quieres un taco?
@RodrigoFernandez-td9uk
@RodrigoFernandez-td9uk 2 года назад
En Chile es igual.
@CataKta
@CataKta 4 месяца назад
🇨🇱 le hai escrito (hablao) al manuel (últimamente) le escribiste al manuel (algún mensaje k tenia k enviarle) no he desayunao (aún) no desayuné (ya no fue) fui al cine (ayer, hoy, el año pasado, hace 1000 años atrás) he ido al cine (alguna vez en mi vida) [yo he hecho esto antes] se han construido 500 viviendas (tiene relevancia en el presente) “se han construido 500 viviendas y ya 350 están ocupadas” se construyeron 500 viviendas (no tiene relevancia en el presente o algo así) “se construyeron 500 viviendas y nunca fueron usadas, es más, terminaron quemándose.” y sería se me ocurre nada más es como que el simple es definido asi más exacto y el otro no es indefinido
@agustingomez528
@agustingomez528 10 месяцев назад
Soy de Santiago del Estero, Argentina! Es al norte de mi país...aquí en el habla usamos sin excepción el pretérito perfecto compuesto sin matices. Toda acción pasada acabada la expresamos con PPC en la oralidad...pero en la escritura sucede que muchas veces usan el pretérito perfecto simple pero es más por simplificación y también por influencia del español rioplatense, que en mi país es la "norma" por la extensa difusión de los medios porteños.
@mafealve
@mafealve 3 года назад
"¿Has escrito a Manuel?", me suena a: "¿Alguna vez (en la vida) le escribiste a Manuel?". Saludos desde Colombia (con sus más de 25 diferentes acentos).
@oppianolicario9180
@oppianolicario9180 3 года назад
Felipe l@s colombian@s tiene unos acentos tan lindos. Se escuchan geniales. Una mezcla entre tierno y sexy. Seria algo asi como tierxy jjjjjjj saludos!
@MrCritico2
@MrCritico2 3 года назад
Yo diría, ¿Le has escrito a Manuel?, suena cercano o algo que había que hacer, en cambio ¿has escrito a Manuel? suena sin base en el tiempo, como si alguna vez en la vida hace años o hace poco.
@carfran15
@carfran15 3 года назад
Si a mi también me suena a "alguna vez le has escrito a Manuel" saludos desde ESA
@MrCritico2
@MrCritico2 3 года назад
@@oppianolicario9180 y de donde eres. para saber no más.
@santiagocortes5174
@santiagocortes5174 3 года назад
La diferencia está en lo que lo acompaña... "¿Has escrito a Manuel?" Y "¿Has estado escribiéndote con Manuel?"
@emanuelameh5722
@emanuelameh5722 2 года назад
Soy de nigeria y me interesa mucho el español y tus lecciónes me han ayudado mucho a entender muchas palabras y exprecciónes españolas. Gracias maestra!
@alexxsorto2224
@alexxsorto2224 Год назад
Y yo soy de lengua materna español y no entiendo esta maestra
@emanuelameh5722
@emanuelameh5722 Год назад
@@alexxsorto2224 Por qué no la entiendes?
@basenjiguitar
@basenjiguitar Год назад
Los estudiosos españoles del idioma se dan contra la pared en sus explicaciones; han inventando bobería y media sobre "el correcto uso del pasado compuesto"; 1.- Que es un pasado inmediato, 2.- es un pasado lejano; 3.- es un pasado continuo o sea que aún no termina. Es decir, sus definiciones son vagas, ambiguas y sin ningún sentido; les falta teoría de la definición. En México es simple: Para nosotros es lo mismo dicho de otro modo "lo vi = lo he visto" así que lo usamos poéticamente: dar énfasis, dar variedad, dar formalidad (sustitur palabras que se oyen mal "dijieron = han dicho" "escribido = han escrito"; dar dignidad o formalidad: "tú hiciste esto" = "(usted) ha hecho esto. "yo comí pero él no ha comido" → aquí se usan los dos en la misma oración, pero es solo para darle variedad y probablemente porque la otra persona le da un trato formal
@Sobreira4
@Sobreira4 Год назад
@@basenjiguitar No es vaguedad, son definiciones de valor relativo o de apreciación subjetiva. Es como escojer "debido a", "por culpa de" o "gracias a": todas son causales, pero dependen de si al hablante el resultado le agrada o no. Desconozco el poder fáctico de tus otros argumentos.
@Sobreira4
@Sobreira4 Год назад
@@basenjiguitar No cambies a la negación en medio del ejemplo: ¿"yo comí y él ha comido"? ¿"yo no comí y él no ha comido"???
@adrianaallende6876
@adrianaallende6876 Год назад
Hola! Soy de Argentina, vivo en el sur y aquí hablamos Español Ríoplatense que es el que se habla en Buenos Aires, una de sus características es hablar mayoritariamente en pretérito indefinido, sin diferenciar la influencia en el presente o la cercanía en el tiempo. En el Noroeste del País existe hasta un sobreuso del pretérito perfecto y toda acción pasada se expresa en ese tiempo. Tal es así que, si te oyen hablando en pretérito indefinido, te dicen: "Bueno, ahora sos Porteño (oriundo de Buenos Aires)".
@user-fv8gc3hu9z
@user-fv8gc3hu9z Год назад
Probablemente por influencia de Galicia.
@newpanda5982
@newpanda5982 Год назад
​​​​​@@user-fv8gc3hu9z Hay mucha influencia del italiano más que el español (aunque la hay de Galicia y otras partes de España por supuesto)
@JuanCarlosLozadaPadilla
@JuanCarlosLozadaPadilla Год назад
Descubrí tu canal hace poco. Es increíble como haces que un tema que usualmente es ladrilludo sea tan interesante y ameno. Gran mérito para vos. 🎉
@guillermonasa
@guillermonasa 2 года назад
Hola, Soy colombiano vivo en Europa y siempre HE tenido este tipo de discusiones con amigos españoles. Yo nunca he probado el vino, pero como aun estoy vivo aun me queda tiempo para hacerlo. Ayer tome vino. Pero ayer ya se termino. Despues de un finde en Paris, ya en el aeropuerto esperando mi vuelo de regreso, pienso y me doy cuenta que no compre recordatorios ni visite la torre. Ya mi viaje se acabo y no tengo posibilidades de comprar ni visitar. No he comprado recordatorios no me suena bien, me da a entender que aun tienes tiempo de hacerlo. Esta semana he ido a cine esta bien en colombia, puesto que piedes decir esta semana no he ido a cine, dando a entender que la semana aun no se acaba y aun hay posibilidades de ir. La semana pasada no he ido a cine, no me suena bien, la semana pasada aun no he ido a cine no se puede tampoco. En estos casos a mi me ayuda o me ha ayudado mucho introducir la negacion y la plabra aun. Ya quisiera que mis amigos de la peninsula fueran tan abiertos a la riquiza de los dialectos como vos, tu o ud.
@monicaprof.espanolbusiness3666
En la realidad cuando salimos por diversos motivos a otro país, la amplitud de pensamiento se va desarrollando cada vez más en uno en casi todos los sentidos, claro, poco a poco. Soy peruana y radico en Brasil hace muchos años. Y entiendo cuando dices, me gustaría que mis amigos fuesen más abiertos a la riqueza de dialectos. A mi me encanta, desde los dialectos y formas de vivir, sus platos típicos, el trato en sí de otros pueblos... ¡Multiculturalidad, es mí pasión!
@kennytrcka7085
@kennytrcka7085 Год назад
Muchos españoles se van al otro extremo, abusan del pretérito perfecto compuesto. Lo utilizan de forma corrupta, es decir en situaciones en las que se debe utilizar el pretérito simple.
@basteagui
@basteagui Год назад
@@monicaprof.espanolbusiness3666 el problema de la multiculturalidad es que a veces la cultura es de lichtenstein y otras veces de caracas. y es una cultura que te puede costar la vida
@irvingjonathansandovaldelg8719
Será porque los latinos vivimos de esperanzas 😂por eso siempre aún estamos en tiempo para hacerlo o resolverlo 😂😅
@Sobreira4
@Sobreira4 Год назад
Paciencia, no les puedes pedir que tengan amplitud de miras por viajar si aún no viajaron (o han viajado).
@josemarianguemaeyang9458
@josemarianguemaeyang9458 2 года назад
Vídeo muy interesante y relevante. Yo soy de Guinea Ecuatorial y se usa más el pretérito perfecto compuesto. El español de mi país es prácticamente similar al empleado en el centro de España (principalmente Madrid). Te acabas de ganar un nuevo suscriptor. Gran trabajo👏🏾🤝🏾👍🏽👌🏾
@thunderbracker6981
@thunderbracker6981 2 года назад
QUIEN?
@ditachisetenlie
@ditachisetenlie 2 года назад
Wow tengo mucha curiosidad por la cultura de Guinea Ecuatorial, el español es el primer idioma o uno de los principales? Tienen música en español o literatura?
@skrotomon
@skrotomon 2 года назад
@Eduardo Andrés En Chile hace tiempo que se dejó de hablar español.
@vin_rouge180
@vin_rouge180 2 года назад
@@skrotomon XD
@Ciber_King
@Ciber_King 2 года назад
¡Guay! Un saludo desde Madrid ❤️
@beleeliz
@beleeliz 2 года назад
Te encontré por casualidad y me has enganchado totalmente cada vídeo es aún más original , interesantesn e didactico y accesible como interesante e entretenido Y muy bien estructurado y realizado Y yo s como profesora y directora de centro estoy aprendiendo muchísimo Contigo Enhorabuena por tu trabajo y además de ser monísima y un encanto de persona vales un mundo
@andresolivos2143
@andresolivos2143 Год назад
Brutal!! Excelente video! Soy bogotano y efectivamente las dos frases "Te he dicho un millón de veces" y "¿has escrito a Manuel?'" son comúnmente usadas en el sentido que has mostrado. El preterito perfecto compuesto está lejos de desaparecer, sólo se está transformando :)
@marcelasuarez4030
@marcelasuarez4030 Год назад
En Bogotá no usamos ¿has escrito a Manuel?, nosotros anteponemos “le” ¿le has escrito a Manuel? Así tiene más sentido para nosotros.
@CalamoVetusto
@CalamoVetusto 5 месяцев назад
Concientemente, no diría "¿Has escrito a Manuel?"; en todo caso sería: ¿Le has escrito a Manuel? Eso es acá en Bogotá y el resto de Colombia.
@andresolivos2143
@andresolivos2143 5 месяцев назад
@@CalamoVetusto es verdad! Es que, a pesar de también ser de ahí, no vivo en Bogotá, pero ahora que lo pienso bien, sí lo diríamos con el LE.
@FernandoFajardoChannel
@FernandoFajardoChannel 3 года назад
Tienes tanta pasión por los idiomas! Has hecho que me interese en mi lengua materna ♥️♥️
@leia8132
@leia8132 3 года назад
X2
@hectorleonardoprietorivera454
@hectorleonardoprietorivera454 3 года назад
X3
@moonyaan
@moonyaan 3 года назад
X2 💜💜
@anacerbon8566
@anacerbon8566 2 года назад
En México hablamos con pasado simple, pero si usamos mucho el compuesto para expresar o preguntar algo que hemos hecho en algún punto de nuestras vidas. Por ejemplo: Yo no nunca he ido a Africa? Te has sentido sola en algún momento? Yo nunca he tomado clases de baile, Has escuchado este grupo musical? etc. o tambien para algo que no hemos terminado, por ejemplo: no he terminado de leer el libro.
@juanagomez2153
@juanagomez2153 Год назад
Al igual que en Colombia.
@martintincho_s
@martintincho_s Год назад
En Argentina también se usa, menos, pero se usa, sobre todo para contar experiencias o hechos repetitivos en el pasado. Por ejemplo, si alguien te pregunta "¿Conocés Brasil?", sería común responder "Sí, he ido varias veces" o "No, no fui nunca". Saludos.
@lu-jd9dy
@lu-jd9dy 8 месяцев назад
En Chile se usa de la misma manera
@hispanica2168
@hispanica2168 Год назад
Es la primera vez que veo un vídeo tuyo y me pareció interesantísimo! Vale la pena compartirlo. Gracias
@fefo1354
@fefo1354 Год назад
En Argentina hay una q es buenísima; "me voy a ir yendo..." Jajajajaja . Es como para explicar q uno se va a ir en algún momento próximo pero indeterminado y en partes, es decir, va a saludar , luego quizás se quede hablando en la puerta y así.
@angeldeleste
@angeldeleste 2 года назад
"¿Has escrito a Manuel?", me suena a: "¿Alguna vez (en la vida) le escribiste a Manuel?". Saludos desde Honduras.
@Sebastian-dz5qp
@Sebastian-dz5qp 2 года назад
En mi caso suena raro "¿Has escrito a Manuel?" lo más normal sería "¿Le has escrito a Manuel?" y con esto se da a entender que tengo el deber o la responsabilidad de escribirle a Manuel, pero todavía tengo tiempo y lo puedo hacer en el futuro. En cambio si me dicen "¿Le escribiste a Manuel?" se entiende que tenía el deber o la responsabilidad de escribirle a Manuel, pero ya no tengo la posibilidad de hacerlo en el futuro. Por ejemplo, Caso 1: Falleció un ser querido de Manuel, y como buen amigo, debería escribirle para consolarlo. -"¿Le has escrito a Manuel?" -"No, todavía no, le voy a escribir cuando llegue a mi casa." Caso 2: Manuel estuvo de cumpleaños el día anterior. -"¿Le escribiste a Manuel (para desearle feliz cumpleaños)?" -"Sí, le escribí ayer en la noche" Saludos desde Chile
@spannungmx
@spannungmx 2 года назад
Aplica para verbos que de hacerse una vez tienen efecto permanente: has probado la Guanábana? Te has tatuado? Has viajado en Barco? Saludos desde SLP, Mexico.
@zeusofguitars666
@zeusofguitars666 2 года назад
en dado caso sería al revés en Colombia, y tienes toda la razón, sería más inmediato "le escribiste a Manuel", más que, "has escrito a Manuel", que como dice Marlon suena a "alguna vez en tu vida le has escrito a Manuel"
@YusefMontiel
@YusefMontiel 2 года назад
Jajaja
@arminocosmico5602
@arminocosmico5602 2 года назад
@@zeusofguitars666 totalmente de acuerdo.
@joseluispaladinessanchez6187
@joseluispaladinessanchez6187 2 года назад
Soy de la zona andina (Ecuador) en la oración "¿Has escrito a Manuel?" Yo la entiendo como "Tenias que escribirle a Manuel, ¿Lo has hecho?". Al igual que otras preguntas como "¿Has hecho la tarea?" O "¿Has preparado la cena?" Y creo que todos los de Guayaquil, al menos, lo entienden por este sentido...
@miguelstrugger
@miguelstrugger 2 года назад
Soy del Río de la Plata y la entiendo igual: "has hecho lo que tenías que hacer ?"
@waltz251
@waltz251 2 года назад
Nah, es coincidencia. Los ejemplos son tareas que dan a entenderse como necesarias o compromisos; ¿Preparaste la cena? ¿Hiciste la tarea? También las entiendo como describiste
@guillermoblanco6684
@guillermoblanco6684 2 года назад
Soy de Uruguay y la frase "has escrito a Manuel?" la entiendo como si alguna vez le escribí o nunca lo hice. Igual que "has estado en Australia?" lo interpreto como si "alguna vez" he pisado la tierra de los canguros. Para interpretarlo como un deber tendría que decir "le escribiste a Manuel?"
@Urkouz
@Urkouz 2 года назад
@@guillermoblanco6684 Soy de Perú y lo entiendo como tú.
@MsPakita69
@MsPakita69 Год назад
Soy de España (Zamora) y lo entiendo como lo has descrito
@danaus_plexippus
@danaus_plexippus 2 года назад
He visto mi bandera y he pinchado 🇬🇶🇬🇶🇬🇶 😊 Nosotros utilizamos las dos formas del mismo modo que en (la mayoría de regiones de) España: si se trata de algo reciente usamos el compuesto y si no el simple. Me ha encantado tu vídeo. ¡Un saludo!
@pablomarin7205
@pablomarin7205 Год назад
Encantadora y super divertida! Lo que podríamos aprender con profesores como tú. En verdad, genial!
@tinzka
@tinzka 3 года назад
Muchísimas gracias Linguriosa por mencionar *Guinea Ecuatorial,* en bastante libros como los videos de aprender español mencionan que el español solo se concentra en España como los países de América. Se ignora demasiado Guinea Ecuatorial que hasta los no-nativos desconocen de ese país.
@franciscoflores2526
@franciscoflores2526 2 года назад
Así es , también ahí hablan español. Saludos desde México, para todos ustedes.
@sulky1957
@sulky1957 2 года назад
Yo no sabía de ese país, mucho menos de su idioma hasta que llegué a este canal. Perdón :( Soy de Colombia
@pjmeraz01
@pjmeraz01 2 года назад
Un saludo desde Honduras. Tengo mucho aprecio por su país y su gente y siento que el idioma nos une. un abrazo!!
@UnMaeCualquiera
@UnMaeCualquiera 2 года назад
Un abrazo enorme desde Nicaragua 🇳🇮, ¡Es lindo que compartamos este idioma tan hermoso!
@harryfucker1988
@harryfucker1988 3 года назад
En Chile se diría: "授人以鱼不如授人以渔 la wea Manuel ? "
@joseluisblanco8074
@joseluisblanco8074 2 года назад
jajaja
@harryfucker1988
@harryfucker1988 2 года назад
@@Cosasquever91 aja y?🤔
@harryfucker1988
@harryfucker1988 2 года назад
@@Cosasquever91¿eres de todo me ofendilandia?🤔
@harryfucker1988
@harryfucker1988 2 года назад
@@Cosasquever91 ¿eres de no entiendo los chistelandia o me ofendo por todolandia o busco problemas en todolandia? , ¿de cual de los 3 paises eres?🤔
@elgato255
@elgato255 2 года назад
@@Cosasquever91 no le des boleto a ese estúpido, no sabe quizas que Chile tiene dos premios Nobel en literatura y tiene los mejores escritores contemporáneos de Latinoamérica.
@aag180
@aag180 Год назад
En Costa Rica, por lo general, usamos el pretérito perfecto simple cuando ha pasado más de un día y no hay conexión con el presente sino usamos el compuesto. Aunque en ocasiones depende mucho del tema, la zona y la educación.
@angellopezmedinaceli935
@angellopezmedinaceli935 Год назад
Hola genia, soy de Bolivia, de la zona andina, ahí usamos el pretérito pasado compuesto, o como nos lo enseñaron, el pretérito pluscuanperfecto. Ahora vivo en la región amazónica y aquí usan el pretérito simple. Mi padre me enseñó la diferencia de ambas formas de forma más simple; la forma compuesta es más próxima en el tiempo y la simple, más lejana. Aunque en la región amazónica de Bolivia se usa, casi exclusivamente, la simple. Nos encantan tus videos. Eres genial. Felicidades.
@Maurici0GP
@Maurici0GP 3 года назад
Pues creo que diferenciamos dos opciones: 1) ¿Le has escrito a Manuel?: esto más lo usaría si quisiera saber si saben algo de la vida de Manuel o si en "estos días" han interactuado. 2) ¿Le escribiste a Manuel? : me suena más a una tarea puntual que tenía que hacer, como cuando llamas al banco ( ¿Llamaste al banco?) Lima, Perú
@brunoseijo8666
@brunoseijo8666 3 года назад
Totalmente, yo como uruguayo lo interpreto como vos.
@rulobahia
@rulobahia 3 года назад
Yo también lo utilizaría de la misma manera. Soy argentino.
@TommyFenyx
@TommyFenyx 3 года назад
Es España suena de la misma manera.
@miguelgomezmora155
@miguelgomezmora155 3 года назад
Igual en Colombia
@changoviejo9575
@changoviejo9575 3 года назад
También en México. ¿Le has escrito a Manuel? (Una o varias veces en el pasado).
@lour84
@lour84 2 года назад
Hola! En Argentina (más precisamente en Buenos Aires, en el interior no es igual) usamos el tiempo simple para todo lo pasado, tenga o no consecuencias en el presente. Únicamente usamos el compuesto para referirnos a “alguna vez”. Ej: ¿conoces a Manuel? Si, alguna vez lo he visto. Espero que haya sido útil. Sos una genia! Aguante la Liga Románica!!! 🦸🏻‍♀️
@jpnavarromusic
@jpnavarromusic 2 года назад
En Santiago del Estero o Tucumán (de donde soy) hay mucha frecuencia del pretérito perfecto compuesto, aunque usamos los dos realmente. "Has ido a la farmacia?", "Cuándo has venido?", por ej.
@juancruz-ps3cs
@juancruz-ps3cs Год назад
@@jpnavarromusic igual en Salta, se usa muchísimo más la forma compuesta, INFORMALMENTE y cuando hablamos de manera más formal utilizamos la forma SIMPLE.
@parapatricia
@parapatricia Год назад
En la región de Cuyo lo usamos habitualmente
@parapatricia
@parapatricia Год назад
En la región de Cuyo lo usamos habitualmente
@nxvnnz
@nxvnnz Год назад
@@juancruz-ps3cs No es tan raro. Salta pertenece a la zona andina
@miguelmendieta8050
@miguelmendieta8050 Год назад
Soy de Ecuador y usamos ambas formas. El aumento del uso del pretérito perfecto compuesto, creo yo, es porque en inglés se usa, y por tanto aquellos que estamos estudiando esa lengua, tendemos a usarlo más
@carolinabarrios1602
@carolinabarrios1602 Год назад
Es increíble tu capacidad para explicar cada tema!!! Aprendo muchísimo con tus videos!!! Muchas gracias por compartir!!!
@Neldidellavittoria
@Neldidellavittoria 3 года назад
Sencillito: en castellano rioplatense el pretérito perfecto compuesto es un tiempo que vemos en la escuela cuando aprendemos a conjugar, pero no se lo usa jamás. De hecho, nos sorprende (a los que nos interesamos por estas cosas) el habla de las provincias del noroeste, donde sí se lo usa todo el tiempo, especialmente en Santiago del Estero, diría yo. Y hay que decir que Dorotea está aprendiendo un montón desde que charla contigo; se ve que sigue tus explicaciones con muchísima atención.
@fpalaciorus
@fpalaciorus 3 года назад
Absolutamente cierto!
@misaelborgetto304
@misaelborgetto304 3 года назад
Los rioplatense lo utilizamos poco al pretérito perfecto compuesto. Quizás para darle pomposidad a un relato. Pero en el NOA Córdoba y Santiago se utiliza más. 🇦🇷
@elfaro4029
@elfaro4029 3 года назад
Sí que lo usamos, pero con otro fin. Como algo que hemos hecho en alguna ocasión muy lejana y/o circunstancial. Ejemplos: "mirá si no he ido a ver alguno de tus partidos", "alguna vez he tenido que comer fideos por no tener ganas de cocinar algo más complejo" o cosas así.
@MargaManterola
@MargaManterola 3 года назад
No es verdad que *jamás*. Se usa muy poco, pero se usa. En general cuando se le quiere dar formalidad a lo que se dice (ejemplo: "quienes hemos atravesado estas aulas..."), o para crear distancia en el diálogo (ejemplo: "ya te lo he dicho mil veces..."). También en algunas circunstancias tiene ese sentido de repetición, de algo que sucedió en el pasado muchas veces. No diríamos "esta semana he ido al cine", pero no sería tan raro algo como: "en los últimos 2 años he ido sólo tres veces al cine".
@jorgeval6896
@jorgeval6896 3 года назад
@@MargaManterola "En los últimos dos años sólo fui tres veces al cine". Soy porteño y desde chico escucho hablar así. Vos sos de Buenos Aires?
@marcosazevedo29
@marcosazevedo29 3 года назад
¡Hola! Soy de Fortaleza, Brasil. Soy estudiante de español, me encantan tus videos. Aprendí y utilizo ambas formas, la simple y la compuesta, para mí la forma simple es más fácil, pero me doy cuenta de que la forma compuesta se usa mucho.
@Carolina-vn3ip
@Carolina-vn3ip 3 года назад
A mi también me parece muy más facíl la forma simple, soy de Salvador, Brasil. Pero creo que todo va a depender de donde estás afinal en Brasil se habla cosas muy distintas en cada región y estado también
@Thorz74
@Thorz74 Год назад
Tus videos son una locura! Siempre me ha encantado el estudio a fondo del español, y los idiomas en general, pero nunca pensé que alguien pudiera hacer entretenimiento con este tema. Tienes el don de convertir un tema complejo en videos súper amenos de ver. Te felicito!
@mentaltec
@mentaltec Год назад
Como siempre un video excelente!!!
@fabiovittisp
@fabiovittisp 3 года назад
Me encanta el idioma español! Saludos de Brasil hermanos!
@mmayewski
@mmayewski 3 года назад
Al resto del mundo le encanta Brasil!
@fabiovittisp
@fabiovittisp 3 года назад
@@mmayewski saludos hermano
@amparotorrespinilla8932
@amparotorrespinilla8932 3 года назад
Saludos Fabio, gracias desde Colombia.
@fabiovittisp
@fabiovittisp 3 года назад
@@amparotorrespinilla8932 saludos hermano
@mas_Excel
@mas_Excel 3 года назад
En Argentina diríamos "¿Le escribiste a Manuel?" dando a entender que es una acción reciente y puntual, en cambio "¿Le has escrito a Manuel?" se estaría refiriendo más a que si alguna vez le escribiste a Manuel, al menos en mi caso teniendo el acento y la forma de hablar de la zona de Buenos Aires no lo suelo usar. Quizá en cosas puntuales pero jamás diría "He ido al cine" pero si por ejemplo "He ido a ese lugar" lo cual ahora que lo pienso no tiene mucha lógica pero es así xd
@seleneavalle1207
@seleneavalle1207 2 года назад
Pensaba lo mismo, como mucho puedo decir "me ha pasado (sucedido) tal cosa" cuando me hacen alguna pregunta y tengo que recurrir a la memoria lejana. Por ejemplo: -alguna vez te pasó que te caiste del la bici? -si, si, me ha pasado.
@GabyAR7575
@GabyAR7575 2 года назад
En cambio en la zona de cuyo al menos usamos mucho los compuestos, eso me di cuenta cuando estuve de novia con un porteño. Usamos mucho esto por ejemplo: ' donde está Luis?' en vez de decir salió hace un rato, decimos ha salido hace un rato ( no siempre usamos, intercalamos un montón)
@candelabasconcello8575
@candelabasconcello8575 2 года назад
Lo explicaste re bien jsjs
@candelabasconcello8575
@candelabasconcello8575 2 года назад
@@GabyAR7575 soy de San Luis y nosotros no usamos mucho esa creo jajs por ahí es tu provincia
@paulinatorresillanes8440
@paulinatorresillanes8440 2 года назад
En Chile es exactamente igual a lo que dices! :)
@georgeocampo4275
@georgeocampo4275 Год назад
Me encantan tus vídeos. Mi amor por el castellano sigue creciendo gracias a ti.
@ma.eugenialujan5454
@ma.eugenialujan5454 2 года назад
Me encantan tus videos! En Argentina, de donde soy, usamos el pretérito perfecto simple casi en un 100%, excepto en algunas provincias del norte o en Santiago del Estero. En Buenos Aires, Córdoba y Santa Fe, casi no se usa el pretérito perfecto compuesto, incluso cuando sentimos que una acción guarda relación con el presente, por ejemplo: me escribió mi jefe para pedirme los informes. En España quizás dirían: "me ha escrito mí jefe..." Quizás el ejemplo de "ya te he dicho que no me toques el pelo" sea de los pocos casos que hay en Argentina, pero aún así un argentino diría "te dije que no me tocaras el pelo" ( usando el modo subjuntivo en la segunda proposición). Sin embargo, en mi caso puntual, yo lo uso porque me ha quedado su uso del inglés, ya que soy docente de esta lengua y en inglés no podemos prescindir de su uso cuando hablamos de un hecho pasado cuyas consecuencias tienen relación con el presente. Perdón por lo largo, saludos desde Argentina!🇦🇷😘
@sofyli3265
@sofyli3265 8 месяцев назад
Ya te he dicho que no toques mi pelo suena formal . Y te dije que no me tocaras el pelo informal
@RobertoAshes
@RobertoAshes 2 года назад
En Lima - Perú decimos "He ido al cine" cuando es una acción pasada, pero cercana (hoy). "Fui al cine" quiere decir que sucedió antes, pero es indefinido (hoy, ayer ,anteayer, etc.)
@jeffersonroman8672
@jeffersonroman8672 2 года назад
Otro huevon con su Lima Perú ,que atorrante , a ningún Argentino le escucho decir Buenos Aires -Argentina ,o ciudad de México -Mexico o de Bogotá -Colombia , ¡carajo! que falta de identidad Inca .soy de la costa y el acento Limeño ni existe no entiendo de dónde ¡carajos! sale ,trabajo con tipos de la capital y ni los diferencias de un Iqueño , Trujillano o Arequipeño o Tacneño , su utopía lingüística selectiva es brutal .
@mariadelcarmenmolinaabril1907
@mariadelcarmenmolinaabril1907 2 года назад
soy española y lo uso igual.
@dietrevich
@dietrevich 2 года назад
interesante yo lo uso al revés, el tiempo compuesto nos suena como "he ido alguna vez", el Fui es definitivo y reciente.
@carlosmariocastro5216
@carlosmariocastro5216 3 года назад
Yo vivo en el Caribe Colombiano. "Juan ¿Le has escrito a María?" tiene una connotación algo compleja. Es una pregunta que se hace cuando sabemos que Juan se ha escrito con María antes, pero por alguna razón no lo ha hecho recientemente. "Juan ¿Le escribiste a María?" es una pregunta que se hace cuando sabemos que Juan tiene el deber de escribirle a María.
@santiagop.2445
@santiagop.2445 3 года назад
No había caído en cuenta de eso! Es verdad, tienen significados distintos, pero aún así depende del contexto. Se utiliza igual en Bogotá y me imagino que en el resto del país.
@chanelamador5449
@chanelamador5449 3 года назад
En la República Dominicana se usa de la misma manera y creo que en todos los países de hispanoamérica!!
@joszeb
@joszeb 3 года назад
En Montevideo ídem
@carlosortizpalmezano289
@carlosortizpalmezano289 3 года назад
Ah verdad no me había dado cuenta pero sí
@oppianolicario9180
@oppianolicario9180 3 года назад
Exacto!!!! A proposito en el Caribe colombiano ( hermosa region) hablan muy parecido a Cuba. Me sorprendio escuchar mucha musica cubana por las calles de Barranquilla y Santa Marta. Gente muy cariñosa y divertida! Saludos!
@aliciacrespomejia7289
@aliciacrespomejia7289 Год назад
Hola! genial tu video! En Ecuador andino, Cuenca, Quito... se usa el Pretérito Perfecto compuesto para decir que ha pasado algo que no te esperabas, pero no tiene por qué ser pasado. Por ejemplo: ¡Ha sido casada!> significa que no sabías que esa persona estaba casada y te sorprendes. Según entendí era por influencia del quichua, el idioma original. Al aprender el español, asimilaron esta forma a una que tenían en su idioma. No sé si te he liado en lugar de ayudarte!
@mariovelardehere
@mariovelardehere 2 года назад
SE NOTA QUE TE GUSTA MUCHO ESTE ASUNTO DEL IDIOMA, Y ES MUY ENTRETENIDO VER TUS VIDEOS, PARA SABER UN POCO MÁS SOBRE ALGUNAS COSAS DEL IDIOMA ESPAÑOL, COSAS Y DUDAS QUE SE NOS PRESENTAN EN EL DIA A DIA. SALUDOS DESDE BOLIVIA HERMOSA!!!!!
@andym.3506
@andym.3506 2 года назад
Hola, soy originario de Peru y si usamos el pretérito perfecto, he ido, he comido, he salido. Es súper normal. Diría que es más raro para mi decir fui al cine, o ya comi. Bueno depende no se, pero los dos suenan bien haha
@luisalbertocorreamundaca8159
@luisalbertocorreamundaca8159 2 года назад
Se usan ambas formas, las dos son muy comunes. He ido al cine, fui al cine, he comido, comí, etc.
@anthonygonzalesarrascue841
@anthonygonzalesarrascue841 2 года назад
¿De qué parte de Perú eres? En la selva hablamos el 99% de los casos, en pretérito perfecto compuesto.
@claubaznest
@claubaznest 2 года назад
Creo que en Perú se usa ambos (soy peruano)
@ploja
@ploja 2 года назад
Creo que es cierto, estudié con algunos peruanos y los pretéritos simples que usábamos la mayoría de hispanos de otros países (Venezuela, Honduras, Argentina, etc.) comí, estudié, domí... ellos usaban el compuesto: he comido, he estudiado, he dormido... Con los que tuve más contacto eran de la selva, aunque también habían de la sierra y la costa, no podría decir con total propiedad si estos últimos usaban también la forma simple.
@emmaperalta5463
@emmaperalta5463 2 года назад
Es cierto lo que dices, solo Perú usa esa forma compuesta del pretérito, como se usa en España y además se escucha tan lindo como lo dicen allá!
@veronicaanabelgonzalez4347
@veronicaanabelgonzalez4347 3 года назад
En Argentina, generalmente usamos "he comido" como una manera de decir que hice algo en el pasado, con poca frecuencia. "He comido guindas", no es algo que coma frecuentemente pero lo hice. "Comi guindas" como algo que pasó puntualmente en un momento determinado. Esto me confundía antes. Al escuchar a gente de otros paises decir "he comido", lo entendía de la manera en que se habla en mi región, no como esa persona en realidad lo estaba usando
@Frannntasma
@Frannntasma 3 года назад
En venezuela es igual
@nathivonath8007
@nathivonath8007 3 года назад
Hola de que región sos de argentina?, porque en bs as centro, o en el "porteño", casi no usa el pret. compuesto, si el simple, comí, salí, etc...
@jorgemonje2226
@jorgemonje2226 3 года назад
@@nathivonath8007 en Santiago del estero y Tucumán dicen "he ido"
@tadrips
@tadrips 3 года назад
En Chile es lo mismo, al menos
@greenbelly2008
@greenbelly2008 3 года назад
Se usa como una experiencia que se tuvo, ejemplo: He comido mariscos en Mar del Plata. Pero no es común, al menos donde vivo.
@FeliLagos
@FeliLagos 2 месяца назад
Me encanta este canal y cómo me vuela la cabeza con cada uno de sus vídeos jejeje
@rubensandovale
@rubensandovale 9 дней назад
que ídola, ha sido mi video favorito, excelente material
@AleRDiaz
@AleRDiaz 2 года назад
En Argentina, región del Río de la Plata decimos: “te dije un millón de veces…”. Nunca, o casi nunca usamos la forma compuesta.
@DamTullio
@DamTullio 2 года назад
Exactamente, en el español rioplatense es muy poco habitual.
@oscarlaguna3701
@oscarlaguna3701 2 года назад
Soy de Tucumán y usamos el pretérito compuesto, aunque por tanto bombardeo mediático desde Buenos Aires, sumado a que la gente no lo sabe, la gente cree que la forma simple es la correcta. En realidad los dos cometemos el error de usarlo de igual forma para todo tiempo pasado, cuando habría que discriminar según el pasado sea lejano o cercano.
@Pal_Chicle
@Pal_Chicle 2 года назад
@@oscarlaguna3701 yo soy de santiago del estero, aquí siempre se ha usado la forma compuesta, pero últimamente se está perdido por que todos quieren hablar como porteños :v
@FerPaduan
@FerPaduan 2 года назад
Venía a hacer el mismo comentario. En el rioplatense "ha desaparecido" casi por completo.
@DianaDJD
@DianaDJD 2 года назад
Yo también lo veo así. Uso mucho más el simple que el compuesto, que me suena comi más formal. Y también diría: ¿Te escribís (voseo) con Manuel? para indicar uma continuidad.
@uzser_
@uzser_ 3 года назад
En Colombia, si preguntamos algo como: "¿Le has escrito a Manuel?", "¿Has comido?" o "¿Has ido a xxxx?" nos estamos refiriendo a si alguna vez en la vida o recientemente se ha realizado esa acción.
@3JC1
@3JC1 3 года назад
En Sinaloa, México: "¿Ya le escribiste a Manuel?", "¿Ya comiste?", "¿Ya fuiste a X?"
@juanperez-lq2ig
@juanperez-lq2ig 2 года назад
En Chile igual
@julioalexander8617
@julioalexander8617 2 года назад
Es cierto. Creo que Colombia es el país donde nuestro español más se parece al de la península... eso sí, a parte de Guinea Ecuatorial. El del resto de países lo noto bastante diferente, por ejemplo, en muchos no utilizan el verbo "coger" sólo dicen "agarrar", no dicen "charlar" o "dialogar", sino "platicar".
@alvaroslaither1877
@alvaroslaither1877 2 года назад
Exacto..has ido a alemania...si 1 vezzz...
@gustavocruz7600
@gustavocruz7600 2 года назад
En Colombia depende la region, en Bogota casi no se usa el haber, decimos "Le escribio a Manuel? o Le escribiste a Manuel?", "Ya comio? o ya comiste?", "usted fue a Alemania? o tu fuiste a Alemania?. Aclaro que si se escucha pero es muy raro, y ocurre mas en las personas que viene de otras regiones del pais, pero si hay regiones donde se utiliza mucho, en Cali si lo escuche mucho y mis amigos de la costa (Barranquilla y Cartagena) lo utilizan tambien.
@calosebastian1987
@calosebastian1987 Год назад
He estado viendo tus videos desde que conocí el canal, como un vicio! Soy argentino, y en mi país se suele usar el pretérito compuesto, raramente, pero más para indicar una acción que duró un tiempo.. coloquialmente se está perdiendo el uso para indicar situaciones pasadas a secas. Cuando comencé a aprender portugués, hace ya varios años, comencé a reaprender el español, a darle sentido a tantas construcciones. Y en algunos casos las he vuelto a usar, a pesar de que se han perdido en lo coloquial.. por ej., el futuro del subjuntivo. Lo que me costó aprenderlo en portugués porque no se usaba en español! hasta que entendí que en español existe, y comencé a usarlo. Seré pedante, pero es hermoso usar un idioma tan vasto como el español, sacarle jugo..
@helene5743
@helene5743 Год назад
Adorooo tus videos!!!
@Cooltural
@Cooltural 2 года назад
En México usualmente usamos el pretérito perfecto compuesto cuando queremos reiterar que algo sucedió en el pasado lejano, cuando es una acción que inició en el pasado y aun no termina, y cuando es un pasado cercano que se repite. "¿Has viajado a la Ciudad de México?" "Si ya he estado en la capital" "He sido bombero durante 15 años" "He estado yendo al doctor toda la semana" "He hecho cosas muy malas"
@LucianoAncora
@LucianoAncora 2 года назад
Es curioso que en Italia tenemos las mismas dos formas verbales, por ejemplo : io dormii - io ho dormito (yo dormí- he dormido) pero se usan diferentemente al norte y al sur. Al norte la forma simple básicamente casi no se usa. Y cuando la oyes te da la impresión de algo súper lejos en el tiempo, en plan años y años. Al sur se usa incluso por algo pasado hace 5 minutos en manera muy similar al español de la península…
@EspanishAlB
@EspanishAlB 2 года назад
Yo tenía entendido que el pretérito perfecto simple se había perdido de forma generalizada en el italiano. Interesante lo que comentas. En el francés sí es así, el pretérito perfecto simple solo se usa por escrito y cada vez menos, el pretérito perfecto compuesto (passé composé) ha ocupado toda la gama de usos del pretérito perfecto simple. Al parecer este cambio es relativamente reciente, se produjo durante el siglo XX. En el caso del valenciano (diría que también en el resto del catalán), apenas se utiliza tampoco el pretérito perfecto simple, solo por escrito, en contextos formales. Pero en este caso no ha sido sustituido por el pretérito perfecto compuesto, sino por otra forma distinta: el pasado perifrástico. En este caso, el verbo auxiliar es el verbo anar (ir): "jo vaig comprar això" significa "yo compré eso". Y en el caso del portugués, sé que el equivalente al pretérito perfecto compuesto utiliza el verbo equivalente a tener (ter), y no a haber. Vamos, que la comparación con otras lenguas romances daría para otro vídeo.
@albertoj.miyara7963
@albertoj.miyara7963 2 года назад
@@EspanishAlB En el valenciano apitxat sí se usa el pretérito perfecto simple: jo comprí.
@EspanishAlB
@EspanishAlB 2 года назад
@@albertoj.miyara7963 Interesante, ¡gracias por la información!
@elenapernas4906
@elenapernas4906 2 года назад
@@EspanishAlB Mencionas el portugués.., pero olvidaste el gallego... En esta lengua todos los tiempos son SIMPLES
@EspanishAlB
@EspanishAlB 2 года назад
@@elenapernas4906 No sabía cómo era en gallego, pero lo cierto es que en el castellano hablado por los gallegos ocurre lo mismo. ¡Tiene sentido! ¡Gracias!
@Adrian_peraza
@Adrian_peraza 2 года назад
Me encanta tu manera de transmitir el conocimiento. Saludos!
@archauveau
@archauveau 2 года назад
¡Gracias por este video! Es un tema que me tuvo obsesionada por varios años 😲. Incluso llegué a hacer una consulta a la RAE al respecto. Es que soy profesora de ELE y durante los años que enseñé en Francia me molestaba que otros colegas me dijeran que el uso peninsular era el correcto y el de la mayor parte de Hispanoamérica, incorrecto. Soy de Puerto Rico, así que uso estos tiempos como en la mayoría de los países del otro lado del Atlántico. Me parece natural que cuando enseñamos a alumnos que se relacionan más con el español peninsular comencemos con el pretérito perfecto compuesto y enfaticemos el uso que se la da en la mayor parte de España. Ahora bien, que eso no significa que como lo usamos en muchos países de América esté mal. Por cierto, GRACIAS 😍por usar el nombre que usa actualmente la RAE: pretérito perfecto simple. En prácticamente todos los manuales de ELE editados en España (y me parece que hasta en el sitio del Instituto Cervantes) continúan llamándolo “pretérito indefinido” ⁉. Entiendo que la Academia dejó de llamarlo así desde los setenta, pero lo que me pone un poquillo histérica es que me parece un nombre confuso 🤯para los alumnos, pues se trata de un tiempo perfectivo y lo de “indefinido”, pues, es eso, muy confuso 😖 . Puedo estar equivocada, pero no me parece que el perfecto compuesto esté despareciendo en las Américas. Entiendo que el (casi) único contexto en que no lo usamos como en la mayor parte de España es para hablar de acciones recientes (esta mañana, hace cinco minutos). Todos los demás usos, que como bien indicas tratan de una acción pasada que sigue guardando cierta relación con el presente, creo que son los mismos en casi todas partes. Un paralelo interesante, pero del que la verdad conozco poco, es el uso de estos tiempos en inglés americano versus inglés británico (también he tenido la oportunidad de enseñar un poco de esta lengua). No me parece que sea una diferencia tan marcada como la de los usos en el español ibérico versus el americano, pero sí entiendo que en Reino Unido es más común usar el compuesto en contextos en los que un estadounidense usaría naturalmente el simple (cuéntame si sabes más de este tema 🙂). En fin, gracias otra vez por tus videos 😀. Soy, evidentemente, una obsesiva de la lengua (“gramar freak” les digo a mis alumnos anglohablantes 🤪) y me gusta mucho cuando veo más gente hablar de estos temas sin que tenga que ser aburrido para el público general.
@Sobreira4
@Sobreira4 Год назад
Y tienes alguna publicación sobre gramática?
@porters.5811
@porters.5811 3 года назад
The production quality of this is pretty nuts. Nice work.
@alejandroarrieta5074
@alejandroarrieta5074 2 года назад
En El Salvador: “¿Le has hablado a tu abuelo?” Equivale a que si hice algo en algún punto indefinido, pero cercano al momento actual. “¿Le llamaste a tu abuelo?” Se entiende más como que debía llamarle para algo específico o que prometí hacer. En el primer caso suena más a algo rutinario.
@SlashsBluesBall
@SlashsBluesBall Год назад
En La Plata, Argentina, no es inusual que se use el compuesto para hablar de cosas que hiciste en el pasado sin tener en cuenta el momento en específico, sino hablando puramente de la experiencia. Por ej: sí, la verdad que a lo largo de mi vida he ido a varios recitales de muchas bandas. Es como decir “sí, tengo la experiencia de haber hecho tal cosa varias veces en distintos momentos no especificados de mi vida”. Ej 2: alguna vez fuiste al museo de los inmigrantes? Sí, sí, he ido. Aunque también se pueden decir esas frases usando el simple con exactamente el mismo significado y se entiende perfectamente, pero bueno, a veces se escucha esa diferenciación en mi ciudad y sus alrededores y obviamente que mientras más mayor la persona, más hace la diferenciación. O sea, no es súper súper común, pero la “he escuchado” un par de veces jeje
@agme8045
@agme8045 10 месяцев назад
En Buenos Aires es exactamente igual. Solo se usa para hacer ese énfasis de que paso contadas veces en el pasado, si no se quiere hacer ese énfasis directamente se usa el simple. “Yo he ido a recitales” siento que diría eso para decir que si fui una que otra vez, pero no es algo habitual y que paso hace bastante tiempo ya.
@ehedei
@ehedei Год назад
Descubrí tu canal hace un par de días. Y me está gustando bastante la forma que tienes de explicar. Yo soy canario (de ahí el tiempo simple que use al principio) y al menos mi gente y yo usamos la forma compuesta como indicas para acciones que se repiten. Si dices "¿Has escrito a Manuel?" entiendo que le escribe habitualmente. Aunque no es algo que se use muy habitualmente. El primer ejemplo "te he dicho un millón de veces..." si lo digo así si es algo que la persona me está preguntando ahora. Pero podría decir "te dije un millón de veces..." si es algo que la otra persona ya hizo; "te dije un montón de veces que no pongas los plátanos en la nevera" si veo los plátanos en la nevera. Vivo en Madrid y en mi trabajo o mis conocidos entienden que cuando yo hablo del pasado (forma simple) fue de cosas que pasaron hace mucho. "Compré la comida" frente al "He comprado la comida" de mis compañeros, cuando lo hice hace unos minutos. Gracias por tus vídeos.
@chabtube
@chabtube 3 года назад
En Nicaragua preguntaríamos: "¿LE has escrito a Manuel?" Y puede tener dos significados: 1. En algún momento de la vida, has escrito a Manuel? 2. Recientemente, has escrito a Manuel?
@cesarcordova1787
@cesarcordova1787 3 года назад
Igual en Perú
@josef1ores
@josef1ores 3 года назад
Igual acá en Costa Rica, saludos.
@manoncmb4030
@manoncmb4030 3 года назад
Siendo francesa me encantan tus vídeos, sobre todo cuando hablas de subjuntivo o de los tiempos verbales. Me ayudan muchísimo así que muchas gracias!!🥰
@ronaldocutzal1344
@ronaldocutzal1344 3 года назад
Ando aprendiendo francés tengo un gran camino 💫 greetings
@manoncmb4030
@manoncmb4030 3 года назад
@@ronaldocutzal1344 Ánimo! Sé que es un idioma muy difícil pero con música, series y un poco de trabajo puedes conseguirlo 💪
@elizabethuribe521
@elizabethuribe521 11 месяцев назад
Gracias por tus aportes; he aprendido mucho ❤
@alexanderjpm
@alexanderjpm Год назад
Una vez más, interesantísimo material. Soy de El Salvador y la forma simple del pretérito es generalizada, la forma compuesta se reduce en muchos casos a formalismos escritos, o bien, a acciones que aún no han finalizado como "no hemos llegado aún" o "él no ha terminado su tarea de español".
@helterskelter9670
@helterskelter9670 3 года назад
Soy del sur de Chile y aquí es relativamente común escuchar el pretérito compuesto con el verbo "estar". Como en "He estado trabajando" (en lugar de "He trabajado") o en "¿Cómo hai' (has) estado?", sobre todo para referirse a acciones que no han terminado aun. Otra cosa es como lo usé recién, para las negaciones que "aun pueden ser", como "No he terminado todavía" o "Nunca he andado en avión". Si alguien dijese "Nunca anduve en avión", se entendería como que ya no lo hará nunca. El "¿Has escrito a Manuel?" no lo he escuchado, pero sí él "Te lo he dicho un millón de veces", ese es muy común.
@Sgbtn1
@Sgbtn1 Год назад
¡Enorme este vídeo! Saludos.
@gerardomorra9134
@gerardomorra9134 Год назад
Mira, soy argentino, (cordobés de Argentina para más datos) y me encanta usar la forma compuesta. En nuestra provincia de Santiago del Estero se habla un hermoso español y se usa constantemente el pretérito perfecto compuesto. Allí, el español el más musical, más melodioso, más dulce. A mí, el modo compuesto me sale naturalmente y me gusta usarlo. Me da la impresión que suaviza las palabras. Sí, es verdad que he pasado mucho tiempo en Bolivia y allí me nutro de un español hermosamente castizo. ¡Aguante la Ñ!
@paramisony618
@paramisony618 Год назад
Así es! (Una cordobesa de madre santiagueña)
@kennytrcka7085
@kennytrcka7085 Год назад
Y aguante la LL, cuya pronunciación original solo la conservamos los bolivianos y si no me equivoco los paraguayos también, pero nadie más, ni siquiera los castellanos de España.
@sailormoney9030
@sailormoney9030 Год назад
​@@kennytrcka7085 soy brasileño y mantengo este hermoso sonido de la LL cuando hablo español. Me suena mucho más natural, racional (es el mismo sonido de la LH del portugués; GL del italiano; LL del catalán) y hermoso. La lluvia suena como lluvia, el llanto, como un llanto. Saludos, hermanos ❤
@kennytrcka7085
@kennytrcka7085 Год назад
@@sailormoney9030 Viva la LL!
@karajokoo
@karajokoo 2 года назад
Como hispano parlante aprendí (he aprendido) todos los tiempos del español. Me considero buen parlante del español, pero nunca me hice (me he hecho) la pregunta sobre estos dos tiempos que expresan pasado. Hoy me puse (me he puesto) a ver y eschuchar este video y salí (he salido) más enrrollado que un plato de spaghetti. De todas maneras, agradezco tu ayuda e intención. Buena suerte.
@reboo0038
@reboo0038 2 года назад
Pues lo usas perfectamente en los dos casos
@karajokoo
@karajokoo 2 года назад
@@reboo0038 Gracias ☺️
@temotemosal2738
@temotemosal2738 2 года назад
@@karajokoo Lo importante es que la gente con la que interactúas te entienda...te entendí todo perfectamente Sabemos cuando decimos algo en tiempo pasado inmediato, reciente o pasado distante..saludos desde Chihuahua, México
@mauricioperez130
@mauricioperez130 2 года назад
cuando estaba estudiando ingles lo aprendí así, el simple es un pasada que ya no tiene relevancia, la forma compuesta es un pasado que aún tiene relevancia en el presente, solo eso, en este caso en tu texto, en todos los casos deberías haber usado el compuesto, con alguna mínima modificación, por ejemplo, "hasta el momento no me he hecho la pregunta"
@zevchenko329
@zevchenko329 2 года назад
jajajajajaj
@Ali-bu1pw
@Ali-bu1pw 3 года назад
En Perú también se usa "he llegado", "hemos comido", "se ha caído" etc. para episodios que ocurrieron (o han ocurrido 🤭) hace instantes.
@claudiojorgepaccotlaurenti324
@claudiojorgepaccotlaurenti324 3 года назад
En Chiloé, para lo que se termina inmediatamente antes de otra acción es dejar participio. Por ejemplo deje desayunado y salgo .o si, ya deje desayunado
@aseiba1
@aseiba1 3 года назад
Por cierto, de eso me he dado cuenta... Lo usan con mucha frecuencia
@alonsog3565
@alonsog3565 3 года назад
Soy de Perú. Sinceramente, ambos suenan bien para mí, sea pretérito perfecto simple o compuesto.
@figdreamer
@figdreamer 3 года назад
En Perú es al revés y creo q usan el pretérito simple con menos compuesta
@valeriav120
@valeriav120 3 года назад
@@claudiojorgepaccotlaurenti324 wow no lo sabía, Chile si que tiene su toque especial
@fabricioesmoli6584
@fabricioesmoli6584 11 месяцев назад
¡Me encantan tus videos!!
@HablandoPaja-cs7fb
@HablandoPaja-cs7fb 4 месяца назад
Buen contenido gracias!
@BarondeCastro
@BarondeCastro 3 года назад
¡Súper interesante! Yo siempre me he preguntado el porqué en España usan más el pretérito compuesto. En Costa Rica usamos más el pretérito simple. Fui al cine. Ya cené. Fuimos a la universidad. Pero usamos el pretérito compuesto para hablar de algo repetitivo: hemos hablado de eso ya varias veces. He visto esa película como tres veces, etcétera. ¡Me encanta tu canal, tu perspicacia y tu pelo!
@LoraineAleja0512
@LoraineAleja0512 3 года назад
En Bogotá, Colombia, lo usamos igual. El pretérito simple lo usamos para hablar de acciones del pasado ya finalizadas, y el pretérito compuesto para hablar de algo del pasado pero que hemos hecho varias veces, o que seguimos haciendo de manera repetitiva. Muy buen vídeo.
@carlosmartinezgonzalez4812
@carlosmartinezgonzalez4812 2 года назад
Soy de Zamora, al noroeste de España, y por lo menos en mi ambiente familiar utilizamos el Pretérito Perfecto Simple prácticamente siempre, como "comí" o "estudié". Somos de Sanabria, una comarca de la provincia de Zamora en la q hay un dialecto q mezcla el astur leonés y el galaico portugués con el castellano. También utilizamos el luego como ahora y el ahora como algo pasado. Un saludo.
@larpeirasingluten6401
@larpeirasingluten6401 2 года назад
Yo soy gallega y también es el que utilizo.
@sergiofernandez4566
@sergiofernandez4566 2 года назад
Aquí un canario, aquí se usa el luego como ahora o en corto plazo ( aunque ya se está perdiendo este uso, al menos entre los urbanitas y gente joven) saludos
@nayemtamya4890
@nayemtamya4890 2 года назад
Necesito un canal así de interactivo e interesante para aprender el alemán. Me encanta tu contenido
@victoralbertodelarosamata1031
Que maravillosos vídeos.... Nuevo seguidor desde México
@loidabarbosa
@loidabarbosa 2 года назад
Colombia 🇨🇴: Usamos las dos formas, pero el compuesto lo usamos más para indicar cierta frecuencia, o que se ha hecho algo por lo menos una vez: “Lo he llamado, le he escrito, lo he buscado en la U, le he enviado mensajes, y no aparece”. “Del menú he probado esto y esto”.
@anonymesbeuteltier4495
@anonymesbeuteltier4495 2 года назад
Gracias por la información. ¿Usted es de cuál región de Colombia?
@fridasuarez3782
@fridasuarez3782 2 года назад
@@anonymesbeuteltier4495 No sé de donde es Loida, pero yo soy de Bogotá y confirmo lo que dice.
@anonymesbeuteltier4495
@anonymesbeuteltier4495 2 года назад
Gracias!
@janmac218
@janmac218 2 года назад
@@fridasuarez3782 Hola Frida, Soy Gringa y estudiante por vida del Espanol. En cuanto al Espanol de Colombia, me puede explicar el porque detras del uso entre familiares de Usted. Tambien he visto varias novelas Colombianas en donde el uso de Usted en vez de Tu es notable. Casi no escucho Tu. Gracias
@fridasuarez3782
@fridasuarez3782 2 года назад
@@janmac218 Fundamentalmente por respeto. Uno trata a sus mayores de Usted aunque sean nuestros familiares. Y habiendo dicho a los profesores, los adultos, los padres y abuelos Usted durante toda la infancia y adolescencia, se crea un hábito de tratar asi a todas las demas personas. Tratar de Tú puede ser un exceso de confianza que raye en el irrespeto. Pero es incorrecto decir que en todas las regiones de Colombia le digamos Usted a nuestros familiares, en la costa Atlántica se trata de Tú, ya que decir usted genera una distancia y a muchos esa distancia les resulta incomoda.
@wazaraki
@wazaraki 3 года назад
En paises como Argentina y Uruguay dicen: "Nunca fui a la playa" Mientras que en Venezuela (y otros paises) usamos: "Nunca he ido a la playa" para indicar que hemos tenido o no cierta experiencia.
@consueloyunes
@consueloyunes 3 года назад
Yo soy de San Juan, Argentina y lo que decís es verdad a nivel general pero mi provincia es justo la excepción jajajajaja. Igual me parece muy interesante lo que has comentado, saludos.
@mmayewski
@mmayewski 3 года назад
Si! Bue, yo (Montevideo) uso ambos
@canadian97
@canadian97 3 года назад
No se porqué pero para mi tiene mas sentido “nunca he ido a la playa”.
@Remains123
@Remains123 3 года назад
En Chile seria asi: ¿Existe la posibilidad de tener esa experiencia en el futuro? Si la respuesta es si entonces se usa la segunda (para el caso de la playa seria asi) Si la respuesta es no entonces se usa la primera (Nunca fui a ese parque, implicando que el parque ya no existe o que no se puede ir nunca más por x razon)
@pamelallavaneras
@pamelallavaneras 3 года назад
De hecho, si usáramos "nunca fui a la playa" querría decir que la posibilidad de hacerlo en un futuro no existe. Ahora "nunca he ido a la playa" quiere decir que hasta ahora no lo has hecho, pero podrías hacerlo en un futuro.
@RubenRodriguez-wx8vj
@RubenRodriguez-wx8vj 2 месяца назад
Amo este canal!
@gracielacanepa7589
@gracielacanepa7589 Год назад
Gracias Linguriosa! Gracias Dorotea! Adoro vuestros diálogos por demás enriquecedores! 🪷🇺🇾
@mep6302
@mep6302 9 месяцев назад
Vuestros?? Ella es una sola persona. Aprende a hablar
@celioassuncao1946
@celioassuncao1946 2 года назад
En Brasil las escuelas de idiomas enseñan el español de latinoamérica y el español peninsular,haciendo siempre comparaciones entre los dos.Hay ejercícios donde se debe cambiar frases o textos de una forma a otra.Es muy interesante y muy útil.
@leonardofelix921
@leonardofelix921 2 года назад
Eu que comecei a aprender sozinho (inclusive ainda estou aprendendo) aprendi com o pretérito perfeito composto, e quando cheguei na Argentina, descobri que eles usavam a forma simples como nós 🤡🤡🤡 Se eu soubesse que eles falavam da forma simples como nos, ja teria facilitado um pouco meu aprendizado, e ainda falaria mais parecido com eles 😂😂😂
@adp8847
@adp8847 2 года назад
@@leonardofelix921 Eu vi alguns comentários em outros vídeos em que o pessoal dizia que em Buenos Aires eles usam o pretérito perfeito composto com frequência. To confuso agora se vale ou não aprender kkk
@brawndothethirstmutilator9848
@brawndothethirstmutilator9848 2 года назад
A DP, Eu penso que vale ou não depende do uso na vida cotidiana. Se você não vai a Espanha nem vai a escrever um livro o dá um palestra formal, só serve saber que existe :-D (Perdão os errores sou novo em Portuguese)
@adp8847
@adp8847 2 года назад
@@brawndothethirstmutilator9848 Nesse meio tempo eu pesquisei um pouco mais sobre isso e descobri que o pessoal do México usa esse tempo verbal em algumas situações do dia a dia, embora não com a mesma frequência dos espanhóis. Ou seja, vou ter que aprender mesmo, não vai ter jeito kkkk. Sobre o seu português, não se preocupe, eu entendi tudo o que você falou. Só há dois errinhos bem comuns. No português do Brasil a gente não usa a preposição "a" em expressões como "vai a escrever", então nós falamos "vai escrever". De vez em quando eu esqueço dessa preposição quando escrevo algo em Espanhol, faz parte. O segundo erro é em relação a palavra "errores". No português a gente diz "erros". Quase igual! kk
@brawndothethirstmutilator9848
@brawndothethirstmutilator9848 2 года назад
A DP, muito interessante as falas de diferentes lugares, e obrigado!
@LEGIONARIO1970
@LEGIONARIO1970 3 года назад
"He visto tus videos unas 200 veces", lo cual en México nos transmite la idea de que los vi, que probablemente los estoy viendo ahora una vez más o que probablemente los vere otra vez en el futuro.
@lauravelezquintero7985
@lauravelezquintero7985 2 года назад
Si me había hecho esta pregunta muchas veces… muchas gracias ☺️ muy buen contenido, saludos desde Cali,Colombia
@elbarberodesevilla9407
@elbarberodesevilla9407 Год назад
Buen vídeo. Lo he disfrutado. Like.
@tzihuari
@tzihuari 3 года назад
"¿Le escribiste a Manuel?" México, Ciudad de México. Ya hablando de eso, ¿Podrías hacer un video sobre "vosotros" y "ustedes" (como lo usamos acá)? También sobre "México" y "Méjico"
@hernanrios4604
@hernanrios4604 3 года назад
Ya lo hizo (¿O "ya lo ha hecho"?).
@penisesman4267
@penisesman4267 3 года назад
En el de vos y tu lo mencionó, pero no se si hizó un video exclusivamente sobre ese tema.
@hernanrios4604
@hernanrios4604 3 года назад
@@penisesman4267 habló bastante sobre el tema.
@jclf1
@jclf1 3 года назад
Plural de usted: ustedes. Plural de tú: vosotros.
@penisesman4267
@penisesman4267 3 года назад
@@jclf1 pero en latino america, donde se usa el vos en vez de tú, se usa ustedes en vez de vosotros y cambia la conjugación.
@Zamayari1
@Zamayari1 3 года назад
En México en vez de decir "ahora se fue" decimos "se fue ahorita" y el "ahorita" es el periodo de tiempo más indefinido del mundo mundial. Desde "unos minutos" hasta "toda la vida" 😮
@carlosferreyra2212
@carlosferreyra2212 3 года назад
El "ahorita" enfatiza un ahora muy cercano. _"Vete a...!" _"¡Ahorita (en seguida) voy!" o, ¡Ya voy!"
@Zamayari1
@Zamayari1 3 года назад
@@carlosferreyra2212 jaja si pero no en Mexico :P acá decimos “ahorita lo hago” y puede que pasen 2 minutos y lo hagamos… o que pase una hora 😮 o un día… o nunca lo hagamos! D:
@carlosfelipearaujo
@carlosfelipearaujo 3 года назад
en Brasil también: Maria saiu agorinha (María salió ahorita).
@markbrooks2172
@markbrooks2172 3 года назад
Sí en México hay dos periodos de tiempo que se usan. Si pregunta a alguien ¿cuándo abre el restaurante? Le responde 10 minutos. Si pregunta cuánto tiempo para viajar a otra ciudad, la respuesta es 2 horas. No importa la hora en la que pregunta ni la distancia de la otra ciudad.
@stevenacuria4195
@stevenacuria4195 3 года назад
@@Zamayari1 en ecuador tambien usamos el ahorita
@iversoto2503
@iversoto2503 10 дней назад
Genial! Como siempre 😊
@CarlosGarcia-ht7eu
@CarlosGarcia-ht7eu 2 года назад
Jaja me gusta ese dramatismo en tus videos... lo haces muy divertido
@porqler0
@porqler0 3 года назад
Interesante sería también Que hablaras de los distintas excepciones del participio en los tiempos compuestos…”he imprimido/impreso “ creo que ambos se dicen correctamente , y por qué no se dice “rompido, morido, hacido, ponido”😂😂… que era como yo los decía con 4 años 😂
@cheogt00
@cheogt00 3 года назад
en portugués si se usa el "resolvido" por ejemplo, pero no es una regla, hay palabras que si se van por el camino de "-elto"... Yo creo que sería lo mejor para los niños, sonaría feo por un tiempo hasta que te acostumbras y pasa a ser el nuevo correcto. Yo no me lo pienso mucho para apoyar cambios en simplificación del idioma.
@3st3st77
@3st3st77 3 года назад
Gran parte de eso viene del latín, por ejemplo: ponere -> positus/postus; mori -> mortuus (sum). Esta última es un poco más complicada ya que es una forma de conjugación que, por suerte, ya no existe.
@n1ft0v
@n1ft0v 3 года назад
Soy del sur de Chile, 1er ejemplo: Ya te dije un millón de veces que no! Y segundo ejemplo: "¿Le escribiste a Manuel?" Y para que tenga un sentido de que es una acción pendiente solo basta con anteponerle un "ya", esto es mi interpretación.
@pedrofrias8246
@pedrofrias8246 2 года назад
¿ya le escribiste la Wea al Weon o no?
@Merry19ss
@Merry19ss 2 года назад
@@pedrofrias8246Eso más se usa en Santiago de Chile osea la capital
@pedrofrias8246
@pedrofrias8246 2 года назад
@@Merry19ss jajajaja claro...
@abuahmadalrafidi
@abuahmadalrafidi Год назад
Haces un pedido y te mereces mil likes, agradezco tu trabajo, y mil gracias abuahmad de irak
@toskomovil9255
@toskomovil9255 Год назад
Interesantísimos videos!!
Далее
¡El español NO tiene DOBLE NEGACIÓN!
12:14
Просмотров 537 тыс.
10 palabras españolas en ruso
7:25
Просмотров 761
Los ORÍGENES más curiosos de NOMBRES y apodos
12:56
Просмотров 639 тыс.
Que DEFIENDAS tú eso, siendo LINGÜISTA...
16:57
Просмотров 259 тыс.
SOTAQUES (II) | Galegos prohibidos: Charo Lopes
2:35