Тёмный

Pouchi Poucha. Paroles : Yann Le Meur. Musique : Konogan an Habask 

Confédération KENLEUR
Подписаться 2,8 тыс.
Просмотров 16 тыс.
50% 1

Musiciens : Ambre Thiémé (chant), Ewen Couriaut (saxophone & bombarde), Konogan an Habask (uilleann pipes & biniou), Aziliz Laudrin (violon), Erwan Volant (basse), Ludovic Mesnil (Guitare)
Paroles et premiers arrangements mélodiques : Yann Le Meur (2021)
Direction artistique et Orchestration : Konogan an Habask
Arrangements : Konogan an Habask et Ludovic Mesnil
Prise de son et mixage : Gwenole Courtas (Studio Le Canyon, Cesson Sévigné)
Vidéo : Goulc’hen Le Meur (Picaro, Paris)
Production : Yann Le Meur/Kenleur
Histoire de cette chanson :
« Pouchi Poucha », c’est une chanson douce par laquelle une jeune fille conte l’émoi de son premier amour, pour un beau garçon, tendre et délicat. Un jeune sonneur, danseur distingué, rencontré dans un Pardon, celui de Spézet, en Centre-Finistère. Cela vous rappelle quelque chose ? Mais oui, une suite sudarmoricaine, célébrissime, d’Alan Stivell à l’Olympia en 1972, sur un air de danse morbihannaise appelée « En dro », associé avec brio à une chanson masculine grivoise nommée « Pardon Speied ».
Eh bien Pouchi Poucha, c’est l’inverse. Cette fois c’est une jeune fille qui parle, tendrement, de sa rencontre à Spézet avec un jeune homme charmant. C’est elle qui mène le bal. L’air et la ritournelle (Pouchi Poucha) sont ceux d’origine, qu’un certain Georges Le Meur amena à Paris en 1948, sans autres paroles que celles du premier couplet, que d’aucuns complétèrent par des mots de corps de garde.
Pouchi Poucha, écrite en 2021 par Yann Le Meur, se chante sur une mélodie d’origine que Yann, sonneur émérite qui la tient de son père Georges, a complétée et arrangée dans l’idée qu’elle fasse redanser le Slow. L’air a été joliment orchestré par Konogan an Habask fédérant, autour de son uilleann pipe, des musiciens talentueux. Ceci en support de la voix délicieuse et stylée de la rayonnante Ambre Thiémé, au timbre et au phrasé coruscants. Une révélation !
Paroles de Pouchi Poucha :
Ba’ Pardon Speied e oan bet
Ur paotr yaouank am 'oa kavet, chilaou li pouchi poucha
Ur paotr yaouank am 'oa kavet, Chilaou la
Tener, friant oa ar C’hernead
Ha dreist-holl dañser dilikat, chilaou li pouchi poucha
Bet e oan bet o welet ‘neoñ
Serten ken koant evel oa-eñ, chilaou li pouchi poucha
Lâret 'n 'oa din e oa soner
Koulskoude ne oa ket ul lonker, chilaou li pouchi poucha
Ur fromadenn am 'oa tapet
‘n taol kurun karantez 'm 'oa bet, chilaou li pouchi poucha
Barzh ur park bihan serten oamp bet
Hag ar paotr am 'oa briataet, chilaou li pouchi poucha
D’ar paotr yaouank 'm ’oa roet ur bouch
E vuzelloù a oa ken dous, kalina lila pouchi poucha
Ma soner galant ’n ’oa mouslâret din
E c’hoant da’m gwelet disul vintin, kalina lila pouchi poucha
Traduction de Pouchi Poucha :
J’étais allée au Pardon de Spézet
J’avais rencontré un jeune homme,
Le Cornouaillais était tendre, sensuel
Et surtout un danseur raffiné
J’étais allée le trouver
Tellement, je vous assure, je le trouvais mignon
Il m’avait dit qu’il était sonneur
Cependant ce n’était pas un ivrogne
Je fus submergée par l’émotion
Et puis advint le coup de foudre
Nous étions allés, oui, dans un petit champ
Et amoureusement j’avais étreint le garçon
Au jeune homme j’avais donné un baiser
Ses lèvres, comme elles étaient douces,
Mon amour de sonneur m’avait susurré
Son désir de me voir dimanche matin
L’ouvrage Pouchi Poucha, sur les traces de « Pardon Speied ».
L’ouvrage raconte l’histoire intrigante d’une chanson. C’est une sorte de chronique d’un collectage libre dont découle l’offre d’une version réinventée d’une vieille chanson devenue avec le temps une paillarde popularisée par Stivell en 1972, en appui d’une musique remarquable (« suite sudarmoricaine »). Yann Le Meur, l’auteur, se fait enquêteur et narrateur. Il s’en va chercher l’origine des paroles et musiques de cette chanson étrange. Il se penche sur les circonstances mystérieuses de sa funeste transformation en paillarde, pour à son tour la revisiter et proposer qu’elle s’interprète sur un air de danse Slow, ici réhabilitée. L’auteur trouve sur son chemin des personnages pittoresques, des témoins passionnés, des savants populaires de l’histoire locale. Il donne alors à connaître ces acteurs d’une tradition mouvante, ainsi que les lieux et les circonstances en rapport avec la chanson reine du récit : « Pardon Speied ». Le narrateur termine son histoire, qu’il a mise en énigme, sous la forme d’une nouvelle littéraire, une romance facétieuse, qui se déroule aux alentours de cette chapelle du Crann où se tenait… le Pardon de Spézet.
Edition Kenleur
www.kenleur.bzh
confederation@kenleur.bzh
02 97 58 10 50

Видеоклипы

Опубликовано:

 

14 июл 2022

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 28   
@maryvdanielhochet2554
@maryvdanielhochet2554 2 года назад
Bravo pour clip Belle poésie et belle musique Daniel et Maryvonne
@ifigmiraisin6546
@ifigmiraisin6546 2 года назад
Brav kaer, hag ar sakso
@m.e.k.5342
@m.e.k.5342 2 года назад
Daet eo braw ganeoc'h, ur wezh c'hoazh, Ambre hag Aziliz. Pegen kaer...! Gourc'hemennoù d'ar baotred ha rac'h...
@juliecastellano8078
@juliecastellano8078 2 года назад
Magnifique 👏
@andrevbirrien9971
@andrevbirrien9971 2 года назад
J'ai écouté pouchi poucha ...très agréable à écouter...une belle voix et un mixage instrumental bien fignolé...bravo les musicos... récupérer l'original est déjà une prouesse en soi et la réalisation de ce clip en est tout autant. J'ignorais qu'il exista une autre version que celle de Stivell.👍👍👍👏👏👏
@romainpetitjean732
@romainpetitjean732 Год назад
Magnifique. Et très belle chanteuse !
@juancamilolunaescalante1525
@juancamilolunaescalante1525 2 года назад
Très belle chanson. Félicitations à tous
@albertbarbeverte1216
@albertbarbeverte1216 2 года назад
Bravo !...
@peterb.3288
@peterb.3288 2 месяца назад
Danke für diesen wunderschönen Gruß aus der Bretagne. Welch schöne Stimme.
@yannlemeur1155
@yannlemeur1155 Месяц назад
Un sous titrage optionnel en allemand est prévu en septembre 2024, après ceux optionnels en anglais et espagnol prévus fin juin. Ils s'ajouteront à ceux déjà existants en breton standard et en français (par défaut). La traduction, surtout pour parler de tendresse, c'est passionnant💗. Yann
@chantalgraignic1832
@chantalgraignic1832 2 года назад
Bravo à tous c est magnifique.
@Kenleur5
@Kenleur5 2 года назад
Grand Merci de tous à toi tout seul
@florianejeannin8241
@florianejeannin8241 Год назад
C'est sublime !
@axeboxmusic
@axeboxmusic Год назад
Super! Félicitations!
@bg13ri
@bg13ri 2 года назад
Totalement sous le charme !
@Andreas-pl6ox
@Andreas-pl6ox Год назад
Magnifique 😍
@klervijego9432
@klervijego9432 2 года назад
Top !!😃
@loicledu1130
@loicledu1130 Год назад
Il s'en passe des choses au pardon de Spézet.
@azenorderodellec3218
@azenorderodellec3218 2 года назад
🤩👏
@christianescouarnec711
@christianescouarnec711 2 года назад
très jolie cette mélodie et l'orchestre très bien! moi qui suis spézettoise!
@Kenleur5
@Kenleur5 2 года назад
Cette chanson est dédiée aux filles de Spézet, merc'hed Speied.
@marcperrin2201
@marcperrin2201 Год назад
Magnifique ! A partager et faire connaître ...
@michellehir
@michellehir Год назад
Brao ken-ken. A-du on gant Iffig koulskoude, an distagadur a zo musik ar yezh
@mabbam486
@mabbam486 3 месяца назад
"an distagadur EO muZik ar yezh" ha gwell 'vehe bet komz a "sanadur" a gav" genin. Ha perak pas ket gober get "sonerezh" ?
@danielcorre844
@danielcorre844 Год назад
pegen brav !
@rannoupascal3408
@rannoupascal3408 2 года назад
Brav tre! Distinget. Bizarre, je n'ai pas reconnu l'air chanté par Stivell, sans doute à cause du tempo. Très bon(ne)s musiciens(ne)s. Mais pourquoi parler de "funeste transformation en paillarde"? Ne soyons pas trop puritains/pudibonds: les chansons paillardes ont aussi leur charme! Rabelais, paillard s'il en fut, n'en reste pas moins un grand créateur, même dans sa partie paillarde (pas la seule, il est vrai). Je me souviens avoir rendu visite à Ivonig Lavenant, à St Herbot, vers 1972: il m'avait dit, furieux:" Biken ne pedin ba-du mañ ar Stivell-se! Kannañ traoù ken spontus!" Cette version lui aurait plu!
@Kenleur5
@Kenleur5 2 года назад
La ressemblance entre l’air d’Alan Stivell et celui de Pouchi Poucha ne saurait exister puisque précisément ce n’est pas le même qui est utilisé. Voir à ce sujet le livret « Pouchi Poucha, sur les traces de « Pardon Speied » », édité par Kenleur. Je pense que la gauloiserie rabelaisienne est loin d’égaler le degré de paillardise atteint avec efficacité par les créateurs des paroles obscènes de Pardon Speied. L’histoire originelle de la chanson était sans doute celle de l’inosant de cette fameuse et gentille chanson montagnarde connue sous le nom de « Pardon Koloreg ». C’est une supposition. Cf. le livret. Si je peux trouver regrettable que les paroles supposées d’origine aient été effacées (ce que je trouve naturellement funeste) au profit exclusif de propos salaces, et si j’ai pour ma part une préférence pour des chansons plus romanesques, je me garderai de condamner les formes paillardes d’expression populaires transgressives qui ont toute leur place dans notre tradition. Mais il était selon moi impératif de fournir, non une version soft comme il en existe une du « Curé de Camaret », mais une version tendre et féminisée de Pardon Speied, allant avec l’air d’origine et sa ritournelle « Chilaou-li Pouchi Poucha ». Il en faut pour tous les gouts, en amour comme en ragout (Jean Baron). En tous les cas, je peux témoigner que la version paillarde de Pardon Speied est par chez moi énormément appréciée (c’est un monument) et qu’elle a été enrichie par des apports linguistiques populaires de haut vol et très inventifs. Pudibond, Ivonig Lavanant, grand chanteur de Saint-Herbot (qui apprit à mon père la jolie chanson poétique « War vordig an dour » qui mériterait le traitement musical qui a été offert à Pouchi Poucha) ? Mon ami Yann Moulin (92 ans), rimodeller châteauneuvien sans pareil, qui connut très bien Ivonig, me racontait l’autre jour qu’une fois, alors que d’aucuns vantaient derrière son dos ses anciennes performances physiques au profit du bien-être féminin, il se retourna, droit dans ses sabots et le doigt levé, en scandant martialement : « Bet n’eus bet graet, met ne ra ken ». Yann Le Meur
@joseluisarregi8814
@joseluisarregi8814 Год назад
Kantu lasaia , esanguratsua,kolorez berteriko melodiak . Lan bikaina , ederra benetan .
Далее
DIGABESTR TON SIMPL GAVOTENN
3:28
Просмотров 14 тыс.
🔴Ютуб закрывают... Пока?
00:39
Просмотров 1,6 млн
Survive 100 Days In Nuclear Bunker, Win $500,000
32:21
Mélodie - Plac'h an daou bried
6:31
Просмотров 4,9 тыс.
Lara Fabian - Je Suis Malade
4:48
Просмотров 22 млн
Ar Violoñsour / Aer Vras (Scottish)
5:38
Просмотров 420
DIRIDOLLOU / LAVIGNE || YAOUANK 2022
5:38
Просмотров 14 тыс.
Karantez vro
4:03
Просмотров 627 тыс.
DIGABESTR KAS A BARZH
3:28
Просмотров 22 тыс.
Munisa Rizayeva - Aka makasi (Official Music Video)
6:18