Тёмный

Rare Welsh BBC ducumentary of PATAGONIA, Chubut 1968 

Federico Agu
Подписаться 357
Просмотров 22 тыс.
50% 1

Documental BBC de Gales en el año 1968, en la zona este de Chubut, Argentina

Опубликовано:

 

9 сен 2017

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 52   
@FfilmiauFflur
@FfilmiauFflur 3 года назад
Just came across this! I was a cameraman on the production - it's brought back so many memories of my all too short time in Yr Wladfa...
@FedeFPV
@FedeFPV 3 года назад
Awesome!! It's so cool that you've found this video on my channel!
@mrsagnostic
@mrsagnostic 3 года назад
I'm Argentinian. My great granparents (Roberts) were among the Welsh who came to Gaiman in 1865. So...pleased to meet you!
@johnhumphreys434
@johnhumphreys434 4 года назад
Excelente documento !!! Emociona volver a escuchar las voces de Anti Adah, Tio Glyn. Valorar el muy buen gales de Ieuan Arnold. Ver la Capilla Moriah, aún en el medio de la chacra y ver a Beco Williams, Pastor Perrin, Caryn Williams junto a antie Adah y su suave forma de expresarse en galés, en torno a las sepulturas de Abraham Mathews y Lewis Jones. Ver al joven Tio Héctor Mac Donald, relatando ajustadamente la historia de los canales. A las bellas Irma Hughes de Jones y Luned Roberts. Qué decir del asado, y del asador, a la intemperie, como era la práctica por esos tiempos (no existían los "quinchos"). En todos los diálogos estaba presente la pregunta y la preocupación acerca de la supervivencia del idioma galés, como así también la pregunta de si el entrevistado se sentía más argentino que galés. La respuesta en casi todos los casos, fué que se sentían argentinos ó que tenían similar sentimiento por ambas pertenencias ( Ieuan Williams por ej.) Seguramente esta preocupación por preservar el idioma galés en la Patagonia, dió origen a los programas de becas de jóvenes galeses del Valle a Gales, para que luego fueran docentes ó vectores para reinstalar el idioma en la juventud, como así también los diversos cursos que se organizaron en todas las ciudades de la Provincia, a partir del envío de profesores venidos de Gales. En suma, muy buen documental !!!
@Discoloquio
@Discoloquio 4 года назад
Perdone que le corrija, pero sobre el final del video quien aparece no es Luned sino Tegai.
@nerislloyd4344
@nerislloyd4344 3 года назад
Muy lindo ...el documental.....me gustaría ver alguno de Tom y.y Edward Davies...ellos me comentaban...que venían a su casa......los que me llevaban.... a la escuelita Navideña.....en Bethesta
@marcelogzuluaga9938
@marcelogzuluaga9938 2 года назад
Apenas 100 años y un poquito más del 1° desembarco . Hermoso video. Tengo raíces galesas maternas. Pero el idioma llegó hasta mi mamá. Ella ya tiene 88 años y habla galés. Yo solo algunas palabras sueltas y nada más. Es parte de la historia Argentina y sureña este documento.
@streakybacon4479
@streakybacon4479 7 месяцев назад
this is superb, Diolch
@peggyrodriguez9391
@peggyrodriguez9391 4 года назад
realmente emocionante, poder hoy escuchar, ver nuestros paisajes, un bandoneon... nuestros asaditos...y la hermandad en la fe, unica... verlos cortar al pie del asador....intercambiar conocimientos, uuuu un mate... historia..nuestra historia patagonica grandes hombres y mujeres...
@LostsTVandRadio
@LostsTVandRadio 9 месяцев назад
A wonderful docu/ducu mentary. Thank you for posting it. I've always been fascinated by the Welsh-speaking part of Patagonia.
@ariccua6101
@ariccua6101 3 месяца назад
There was a later BBC documentary about this one!
@billyhughes805
@billyhughes805 2 года назад
Wonderful to watch! Patriotic Argentinians of Welsh descent.
@jwsoaresjones1560
@jwsoaresjones1560 3 года назад
Thank you, diolch! I appreciate this very much.
@luisasusanalarocca2375
@luisasusanalarocca2375 5 лет назад
yo voy al la escuela galesa moria ysgol yr hendre y se algunas palabras en gales como por ejemplo helo bore da sit wit ti da ney yn sal ney druc
@rmcode
@rmcode 2 года назад
diddorol iawn, iawn, diolch...very, very interesting, thanks
@gustavoaimar8927
@gustavoaimar8927 2 года назад
Qué mal recuerdo siempre el cierre del ferrocarril, una verdadera pena. Excelente reportaje, no pude parar de verlo.
@SybilKibble
@SybilKibble Год назад
Diolch yn fawr am chi'n fideo. Muchas gracias!
@LondonMoscowwashington
@LondonMoscowwashington 3 месяца назад
31:07 esa forma de expresarse es de argentino, ese señor ya vivia unos años en ese lugar
@lucasvillis
@lucasvillis 2 года назад
Excelente documental historico.
@maharencall3219
@maharencall3219 2 года назад
Y peth mwyaf coeth mae'r algorithm wedi awgrymu i fi chwarae teg. Anhygoel cael cip ar y cymunedau diddorol 'ma. Diolch yn fawr
@Bucherviews
@Bucherviews 2 года назад
Bendigedig, diolch yn fawr! Waw :D
@BillyJ-vi8df
@BillyJ-vi8df Год назад
My people. 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿
@2380Shaw
@2380Shaw 4 года назад
Not sure if I have Welsh ancestors. I think so. My surname is Newton and my ancestry includes Wheelock, Ward, Larkin, Lokin, Kemp, Gosse, Cooper and others
@MrLaizard
@MrLaizard 3 года назад
None of those are welsh surnames but the most english imaginable
@armchairsociologist7721
@armchairsociologist7721 3 года назад
@@MrLaizard indeed, some of those names are classically Anglo-Saxon in origin. Though large parts of Wales had been inhabited by ethnic English for centuries.
@BillyJ-vi8df
@BillyJ-vi8df Год назад
How about Jones and Powell? 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿
@2380Shaw
@2380Shaw Год назад
Recently I found a Welsh ancestor named Rhuddian of Powys. He lived in the 1100s
@MrLaizard
@MrLaizard 11 месяцев назад
In fact for centuries and in particular nowadays most of the welsh are not of celtic but of germanic descent (anglo-saxon, jutish and frisian) @@armchairsociologist7721
@mariannehancock8282
@mariannehancock8282 9 месяцев назад
Diolch, Federico.
@celtspeaksgoth7251
@celtspeaksgoth7251 2 года назад
Rwy'n cofio ei lais.
@MatiasFurler
@MatiasFurler 3 года назад
Es posible agregar subtítulos en Castellano más adelante ?
@FedeFPV
@FedeFPV 3 года назад
Necesitaria un voluntario que lo traduzca bien :)
@MrLaizard
@MrLaizard 3 года назад
@@FedeFPV Se le podria pedir eso a los del canal galés de la BBC? Ellos mantienen un notorio interés por el vínculo con Y WLADFA
@kuzminchuk1
@kuzminchuk1 2 года назад
Podes cambiar el subtitulo en en ícono que aparece en la pantalla de forma de rueda dentada, aprestas ahí y se te despliega una venta y podes elegir el idioma que quieras.
@MatiasFurler
@MatiasFurler 2 года назад
@@kuzminchuk1 No veo esa opción disponible... podrías por favor explicar en que parte es posible acceder a la misma ? Lo agradecería mucho ya que quisiera saber que se dice en este valioso documental...
@FedeFPV
@FedeFPV 2 года назад
@@MatiasFurler ya le agregue los subtitulos
@benthejrporter
@benthejrporter 2 года назад
Mae'r Cymry Patagonia yn siarad Cymraeg wrth accen spaeneg. Dw i ddim wedi ei clywed.
@benthejrporter
@benthejrporter Год назад
@World Citizen A finne.
@benthejrporter
@benthejrporter Год назад
@World Citizen Ydy.
@benthejrporter
@benthejrporter Год назад
@World Citizen Diolch ond Cymro ydw i. Rwy'n dod o Lanbedr Pontsteffan a nawr rwy'n byw yn Rhydychen. "Expat" ydw i felly alla i'n siarad y iaith ond "rusty" ydw i.
@hrphughes
@hrphughes 7 месяцев назад
Ardderchog
@dreamshooter90
@dreamshooter90 Год назад
What's so "rare" about it? Medium?
@FedeFPV
@FedeFPV 10 месяцев назад
Try to find this documentary in other place
@ianmartin6023
@ianmartin6023 2 года назад
I didn't see any ducks. Great when all the men started singing
@FedeFPV
@FedeFPV 2 года назад
😂 what??
@ianmartin6023
@ianmartin6023 2 года назад
@@FedeFPV the group of men started singing a song in Welsh . That was the best part, for me
@hariowen3840
@hariowen3840 Год назад
Sylwais ar garreg fedd Lewis Jones bod y llythyren 'V' (hevyd) yn cael ei defnyddio yn lle un lythyren 'F'. Nid oes lythyren 'V' yn yr wyddor Gymraeg, un 'F' ydi'r 'V' yn Gymraeg, a dwy 'F' sy'n gyfatebol i'r 'F' Saesneg.
@hariowen3840
@hariowen3840 Год назад
@World Citizen Na, oedd y run peth yn digwydd yng nghymru ogwmpas y 1600 a 1700au. Un enghraifft o ogledd Cymru ydi Rhyd y Glafes, pentrefan rhwng bentrefi Cynwyd a Llandrillo, ger Corwen, mae cofnodion o'r cyfnod hefo'r syllafiad: Rhyd y Glaves. A mae'r enw Trefor hefo 'v' yn lle 'f', yn engraifft arall hefyd.
@hariowen3840
@hariowen3840 Год назад
@World Citizen Tybed pwy lythrenau? gyna'i ddim cof erioed o weld y llythrenau K, Q, X neu Z yn cael ei defnyddio mewn ysgrifen Cymraeg.
@hariowen3840
@hariowen3840 Год назад
@World Citizen Yn fwy diweddar na hynnu dwi'n ammau, dros amser yn fuan ar ol i'r Saeson ddinisrio Cymru, chymherwyd drosodd cadw cofnodion ac ati, a Saeson oedd y bobol mewn swyddi fel cofrestryddion o hynnu ymlaen. Ond dim ond fy syniad fi yw hynnu.
@hariowen3840
@hariowen3840 Год назад
@World Citizen Ie yn wir ynte, a hyny oll heb son am ddioddefaint ein brodyr Gwyddelig.
Далее
Y Wladfa - (Patagonia)
9:57
Просмотров 25 тыс.
Викторина от МАМЫ 🆘 | WICSUR #shorts
00:58
Max Brod on Franz Kafka (1968) ENGL SUBS
21:28
Просмотров 203 тыс.
Solo in Argentina Desert Searching for Welsh Colony
30:15
La Trochita el viejo expreso de la Patagonia
29:13
Просмотров 75 тыс.
A Brief History of the Welsh Language
32:55
Просмотров 9 тыс.
Raíces, galeses en Patagonia
46:31
Просмотров 6 тыс.