Тёмный

REACT DISNEY PORTUGAL VS BRASIL VS EUA 

ESTRANGER TV
Подписаться 37 тыс.
Просмотров 16 тыс.
50% 1

Neste vídeo fiz um react sobre os desenhos da disney em Portugal vs Brasil e nos Estados Unidos da America... Como sempre já imagino a treta entre portugueses e brasileiros, sobre quem é melhor ou maior. Esqueças as batalhas e tretas entre Brasil e Portugal, se divirtam.
BORA CONVERSAR? CHAMA NAS MINHAS REDES SOCIAL:
____________________________________________________________
➡Instagram:
/ _opdf
➡Twitter:
/ _opdf
➡Facebook
/ aylton07
📩 Contato Prcerias:
tvgringolandia@gmail.com
PERGUNTAS MAIS FREQUENTES
_______________________________________
🔴Você mora no Brasil?
R: Sim, moro em Bauru, São Paulo, Brasil desde 2013.
🔴O que vc fala nas aberturas dos vídeos?
R: "Eaí meu cassule tá numa" Cassule= muleque, ta numa= está bom ou tudo bom, juntando... "Eaí muleque tudo bom??"
🔴Por que Aylton o Pdf?
R: Aylton é meu nome de registro, e Pdf é meu nome artístico. não tem nada haver com o arquivo pdf, ganhei antes mesmo do PDF ser tão popular, sempre quis um nome que representasse liderança, me apelidei Pai De Filho, depois achei pesado e abreviei pra PDF, que até hj já ganhou vários significados, o meu favorito é Paraíso da felicidade, por isso Aylton o Pdf
🔴Quantos anos você tem?
R: Nasci no dia 19 de Junho de 1993, faz o calculo aí.
🔴O que te trouxe ao Brasil?
R: Vim fazer faculdade, mas atualmente já até formei família aqui.
🔴Pretende voltar pra Angola?
R: Sim, sonho em fazer coisas grandiosas em meu país, sinto que ele precisa mais de mim.

Опубликовано:

 

21 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 99   
@luizavaz5158
@luizavaz5158 3 года назад
Amo a versão brasileira ❤ do rei Julián principalmente por causa da voz do Morck 😍😍
@sollomom
@sollomom 3 года назад
O dublados do Rei Julian no Brasil é o Guilherme Briggs. Ele também é a voz oficial do Superman, The Rock e Brendan Frazer no Brasil .
@luizavaz5158
@luizavaz5158 3 года назад
@@sollomom eu sei!! Amo as dublagens dele! 💛💛
@mr_droide
@mr_droide 3 года назад
Aqui no Brasil eles localizam mais que dublam em si, muitos dubladores falam que aqui parece que as pessoas responsáveis pela dublagem, parece dar mais liberdade para criação da voz dos personagens e quando vai para aprovação e parecido mais ele não e padrão essa coisa de ser uma tradução, muitas vezes esta maus para uma localização ,que fica bem diferente do original como as primeiras dublagens de Scooby doo.
@mikahyakuya6462
@mikahyakuya6462 3 года назад
Reage a musica do scar do rei leão de Portugal e Brasil,vídeo completo um de cada
@bjornborges9858
@bjornborges9858 3 месяца назад
Engraçado, eu entendo os sotaques de todos os países lusófonos. Deve ser porque não guardo rancor de nenhum. Beijinhos à prima. ;)
@jhoneijansen5201
@jhoneijansen5201 3 года назад
Não há "TRETAS" mano. Seu canal, acredito eu, é direcionado a brasileiros. Logicamente que vamos preferir sempre nossas versões, as quais estamos habituados a ouvi-las desde crianças. E claramente, percebemos que você simplesmente adora as versões de Portugal.
@ceciliavieira5477
@ceciliavieira5477 Год назад
vc falou tudo. Claramente ele gosta mais de Portugal,mas o canal só tem brasileiro. Ele queria oque? Sem falar que a reação dele é sem opinião quem opina é os escritos( porque ele mesmo pedi)
@gota-54
@gota-54 3 года назад
Rei julian de Portugal tá parecendo o raj de The big bang teory kkk
@user-vv3hk1fs3l
@user-vv3hk1fs3l 3 года назад
A do rei Julia e a melhor na dublagen brasileira amo demais
@jumentoqueanima
@jumentoqueanima Год назад
Que vídeo fantástico!
@Valeria-zj9zw
@Valeria-zj9zw 3 года назад
O rei Julian com a dublagem Brasileira é icônico, o melhor
@gabriel_d.o_silva
@gabriel_d.o_silva 3 года назад
A Dublagem portuguesa do Rei Julian é fantástica.
@edsonaraujo8740
@edsonaraujo8740 2 года назад
Concordo fora o envolvimento na dublagem tem muito dinheiro
@vl9348
@vl9348 2 года назад
Então, aqui no Brasil a gente não costuma seguir as versões originais ao pé da letra, não. Porque, muitas vezes, não faz sentido ou não encaixa no tempo de gesticulação da boca do personagem. Então, a gente adapta para a nossa realidade, para o que faz sentido para a gente. Tanto que tem várias gírias e expressões próprias brasileiras nas dublagens (como: "quem quer bolinho Ana Maria?" - frase do rei Julian, bolinho Ana Maria é um bolinho famoso aqui no Brasil. Ou quando o Half de Detona Half(não sei se tá certo kkkkk) - Wifi ele fala: "Wifi. Ou... uaifi? Bom, se começa com 'uai', deve ter vindo de Minas Gerais" > uai é uma expressão típica do estado de Minas Gerais no Brasil). Quanto a questão do sotaque, creio eu, que o Brasil não traz o sotaque africano porque a maioria das crianças não iriam entender muito bem, já que (apesar de ser mais fácil para nós entender o português africano do que o de Portugal) não estamos acostumados a ouvir outros sotaques da língua portuguesa no Brasil. Essa é a minha opinião sobre o porquê que o rei Julian e nem o Sebastião(de A Pequena Sereia) têm sotaques, pois a grande maioria das crianças não iriam entender.
@ruisousa7967
@ruisousa7967 2 года назад
Rei Juliano de Portugal é milhões de vezes melhor que o Brasileiro.
@lalla160
@lalla160 Год назад
Não subestime nosso Guilherme Briggs 😭
@ElrondLorien
@ElrondLorien Год назад
"Quem mantém a fidelidade da dublagem " eu: vish ferrou pra dublagem brasileira kkkk
@ronaldobalduinodacosta4482
@ronaldobalduinodacosta4482 3 года назад
Guilherme Brigs ♥️🇧🇷🌿Combaty ganho né paí!!!!!🏅
@luangaldino9068
@luangaldino9068 2 года назад
Portugal geralmente faz uma tradução mais literal, já o Brasil da prioridade a sonoridade e a fluidez das músicas.
@4samauri826
@4samauri826 3 года назад
Meu ídolo ❤️🙌🏽
@CL_rj
@CL_rj 3 года назад
Trás mais vídeos assim, eu ja vi todos os vídeos q vc fez desse estilo
@bevy5046
@bevy5046 2 года назад
Amo todas versão 🥰💗🎶🎵
@daniela_danizuda
@daniela_danizuda 3 года назад
A Disney do Brasil ainda não foi inaugurada
@ursapolargalactica
@ursapolargalactica 3 года назад
Acho que ele se referiu a dublagem brasileira da Disney e não ao parque ;-;
@victordionisio1963
@victordionisio1963 3 года назад
Temos o Beto Carrero e o Beach Park
@ursapolargalactica
@ursapolargalactica 3 года назад
@@victordionisio1963 e o parque da turma da Mônica em São Paulo :,)
@Mariana-sh4d0w
@Mariana-sh4d0w 3 года назад
Muito bom o video :D
@gustavonovaes2327
@gustavonovaes2327 3 года назад
Bicho, o pior é q esse ultimo aí eu n achei a voz da de Portugal nada parecida com a original, deve ser a diferença de percepção minha sendo brasileiro, me parece muito mais fiel a voz da nossa dublagem.
@jhoneijansen5201
@jhoneijansen5201 3 года назад
Deveria ter posto legendas as versões de Portugal. Não entendi praticamente nada.
@mariosilva2859
@mariosilva2859 3 года назад
Nas versões brasileiras tbm, não percebi porra nenhuma
@jhoneijansen5201
@jhoneijansen5201 3 года назад
Nada amigos, é pelo simples fato de q aqui no Brasil, não consumimos nada d vcs, nem música alguma, nem telenovelas, nem jornais, nada. Só aprendemos sobre vocês na escola. Uma vez apenas q me lembro, o nosso telejornal falou sobre vocês, que o país tava falido em relação a outros europeus.
@jhoneijansen5201
@jhoneijansen5201 3 года назад
@@Samczxs eu falido? Kkkk eu tô rico meu amor, estou aqui curtindo esse inverno maravilhoso
@jhoneijansen5201
@jhoneijansen5201 3 года назад
@@Samczxs sou kkkk como sabe?
@rikkichadwick3548
@rikkichadwick3548 3 года назад
Mentiroso, tu falas português ou o que diabos que tu falas? 🙄 AFF
@thealexprime
@thealexprime 3 года назад
E a versão angolana da Disney?
@jhoneijansen5201
@jhoneijansen5201 3 года назад
Angola não tem estúdios para dublagens e eles assistem versões de Portugal ou Brasil, porém muito mais comum ouvirem as de Portugal, seus colonizadores. Curiosamente, Portugal também não tinha esses estúdios até 1996... As crianças portuguesas assistiram O rei Leão, Branca de Neve e versões mais antigas em português do Brasil.
@thealexprime
@thealexprime 3 года назад
@@jhoneijansen5201 que pena. Queria conhecer mais da cultura angolana
@chicavampirx
@chicavampirx 3 года назад
@@jhoneijansen5201 eu vi d uma portuguesa q o primeiro filme animado dublado em pt pt foi rei leao e antes disso eles viram a versão dublagem do Brasil
@animito8998
@animito8998 3 года назад
A voz do Phineas parece a voz brasileira antiga do Pica Pau kkkkk
@angelagomes399
@angelagomes399 Год назад
As duas são legais
@RafaelHenriques
@RafaelHenriques Год назад
Gostei das duas versões. Mas do rei Julian prefiro a portuguesa.
@thiagobarbosa199
@thiagobarbosa199 3 года назад
Esse you tuber parece o julios de todo mundo odeia o chris kkkk
@heldysondeep7636
@heldysondeep7636 Год назад
o rei juliano [e bue top hahahhahahaha
@ivisonsantos6464
@ivisonsantos6464 3 года назад
É estranho, pq o sotaque de Portugal, parece que não abre a boca para falar com clareza. Rsrsr, e isso na dublagem fica estranhoo, pq as palavras não ficam claras. A do Brasil, principalmente na Disney... Tem uma sintonia excelente, claro.. Pela a questão financeira e pelo o tempo. No qual de Portugal demorou para fazer as "elaborações". O corcunda de Notre dame a versão brasileira é a melhor do mundo. E reage a Scar,a voz do dublador é tão sombria e gostosa ao mesmo tempo.😁
@gustavolopess2372
@gustavolopess2372 3 года назад
É por conta da vogal nossa
@ivisonsantos6464
@ivisonsantos6464 3 года назад
@@gustavolopess2372 Sim eu entendo.
@Mcs983
@Mcs983 2 года назад
Os brasileiros não estão acostumados a ouvir o sotaque de Portugal. Para os portugueses é mais normal ouvir o sotaque brasileiro
@lalla160
@lalla160 Год назад
​@@Mcs983 ss
@alinemelo8679
@alinemelo8679 2 года назад
Eu dando a minha opinião isso vai depender de como a pessoa cresce. Eu vi da versão brasileira, pinoquio, Cinderella, a bela adormecida, a bela e o monstro, Dumbo, papuça e dentuça(filme da raposa e o cão). Quase esqueci de Aladdin 😂😂😂 eu vi todos esses na versão brasileira, então se for assistir no português da tuga vou estranhar, os restantes eu vi no português de Portugal sim e amo a fidelidade a tradução, e aos estereótipos. É o que os EUA mostram principalmente vemos isso neste vídeo no filme Madagáscar e no último vídeo De Pheneas e Ferb, passo a explicar primeiro Madagáscar, pois o Rei Juliano na versão americana ele tem sotaque africano, do jeito que ele fala inglês, em Portugal temos os angolanos e os moçambicanos, logo fez muito sentido, e ficou muito engraçado. Já no episódio em que Candece canta “malvados” tem uma personagem secundária que é latina americana por isso o sotaque espanhol. Por último e até hoje fico confusa porque amei as 2 versões, foi a pequena sereia, tanto a brasileira como a portuguesa estão extremamente boas eu cresci ouvindo as 2, claro como em Madagáscar, Portugal foi fiel as traduções e o estereótipo pois o personagem do caranguejo tem sotaque angolano 👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾. Adorei o vídeo, e ambos em vez de criarem tretas tirem pontos positivos de ambos os lados. Ninguém é melhor que ninguém, cada um crescer assistir a sua versão da Disney. Está tudo bem 🤷🏾‍♀️🤷🏾‍♀️🤷🏾‍♀️
@gutorodrigues1847
@gutorodrigues1847 3 года назад
Nos Estados Unidos o Rei Julien tem sotaque jamaicano
@smashtechofficial
@smashtechofficial 3 года назад
Coincidência, cliquei em uma parte aleatória e foi dar a phineas e ferb
@GloriaPereira23
@GloriaPereira23 3 года назад
Rei juliano de Portugal. Éh unico❤
@GUI1000mil
@GUI1000mil 3 года назад
Único e uma merda
@overpoweredtm6806
@overpoweredtm6806 3 года назад
@@GUI1000mil vdd 😂🤣
@tangerina3545
@tangerina3545 3 года назад
Concordo
@mariosilva2859
@mariosilva2859 3 года назад
@Um cara legal foda se está má a mesma
@farmandonodigital
@farmandonodigital 3 года назад
@@mariosilva2859 Guilherme sozinho consegue ser melhor que todos os dubladores de Portugal e olha q eu tô sendo humilde
@herondinoseverino2394
@herondinoseverino2394 2 года назад
A dublagem de filme de dês do Brasil e bem cronômetro e como se fosse feito no brasil
@jheyalmeida7531
@jheyalmeida7531 2 года назад
A dublagem portuguesa para que sempre é a mesma voz kkkk
@viniciusbarbosadossantos1055
@viniciusbarbosadossantos1055 3 года назад
Rey Júlio e brazuca e claro e o brrigs
@weslleysantos1663
@weslleysantos1663 3 года назад
Mas sotaque de Moçambique tem nada aver com Madagascar kkk
@MrCaixadeSapatos
@MrCaixadeSapatos 2 года назад
Cucu. Já vai um ano, mas é só para dizer que se há país de língua portuguesa que tenha algo a ver com Madagáscar é Moçambique, pela proximidade pelo menos ;P abraces e continuação de bons anos
@lorianemichel9268
@lorianemichel9268 3 года назад
Do rei juliano gostei mais da versão portuguesa Só do rei juliano por causa do sotaque do rei kkk Até repeti a parte gostei bwé
@ronaldobalduinodacosta4482
@ronaldobalduinodacosta4482 3 года назад
Tá cancelada😐🇧🇷!Sai...!
@flornascimento1215
@flornascimento1215 Год назад
Phineas e ferb eu gostei mais do de portugal
@Rafael-nv4ep
@Rafael-nv4ep Год назад
REI JULIAN BR, PÓ GUILHERME BRIGGS! NÉ
@jumaibraimo
@jumaibraimo 3 года назад
Versão americana é que mais animado irmão
@smashtechofficial
@smashtechofficial 3 года назад
A melhor versão do gitchee gitchee goo certeza é a pt
@ZOEIRO_TNF
@ZOEIRO_TNF Год назад
fico com versão do julian br, já que faz a voz não é nada mais ou menos do que Guilherme Briggs 😈😈😈😈
@lalla160
@lalla160 Год назад
O melhor
@fabiovbandeira
@fabiovbandeira 2 года назад
A verdade é que vocês, portugueses, estão longe de aceitar que as dublagens brasileiras estão entre o topo mundial de dublagem, fato já demonstrado pelas premiações internacionais e que Portugal dista léguas disso. De qualquer forma, em que pese a falta de bom senso de alguns desses com a colonização engessada na cabeça, saúdo os mais sensatos. A título de comparação, seria como comparar o PIB do Brasil com o PIB de Portugal. Esse sentimento de pertencer a Europa, não os deixam aceitar que o português só é o quinto idioma mais falado no mundo, devido ao gigante Sul Americano. Aceitem, recebam e agradeçam.
@ruisousa7967
@ruisousa7967 2 года назад
A verdade é que os portugueses não falam nada de mal das dobragens do Brasil; os Brasileiros é que têm um complexo de superioridade em relação às dobragens, e acham que as do Brasil são melhores só porque estão mais acostumados ao sotaque do Brasil. Alias em qualquer canal do youtube q fale de dobragens do Brasil e Portugal sempre tem brasileiros falando mal das portuguesas, e com muita xenofobia e discurso de vitimização e colonização à mistura. Eu pessoalmente na maior parte das vezes gosto mais das dobragens portuguesas que as brasileiras; e normalmente quando falo isso há algum brasileiro q se ofende como se eu não tivsse o direito a preferência.
@Quidproquo1143
@Quidproquo1143 2 года назад
Obviamente que não consideramos as dobragens Brasileiras as melhores do mundo, na verdade nem gostamos.
@ricardosimoes5559
@ricardosimoes5559 2 года назад
@@ruisousa7967 concordo com tudo que você falou (sou BR)
@elisabethdelaidirodrigues
@elisabethdelaidirodrigues Год назад
Portugal e a melhor
@klefesonsouza
@klefesonsouza 3 года назад
Tinha que colocar legendas na parte do português de Portugal, porque eu não entendi quase nada
@Quidproquo1143
@Quidproquo1143 2 года назад
Também não entendi a parte Brasileia e não me estou a queixar.
@lalla160
@lalla160 Год назад
Eu entendi 😕
@ceciliavieira5477
@ceciliavieira5477 Год назад
Vc deveria ser mais verdadeiro.Opiniar,A versão br está fantástica inclusive muitos gringos falam isso. Mas todo vídeo seu vc elogia os outros
@Ghjgfhbhhhh
@Ghjgfhbhhhh 3 года назад
Kkkk
@rikkichadwick3548
@rikkichadwick3548 3 года назад
Versão americana como sempre a melhor 😅 🇺🇲 porque é a original e inglês .
@bner19
@bner19 2 года назад
?
@gabrielalves7771
@gabrielalves7771 11 месяцев назад
Não assista animes em inglês
@cesarroberto4674
@cesarroberto4674 2 года назад
Cada upuxa a sardinha pro seu lado. O Portugal vai achar o seu melhor,o africano o seu ,o brazuka o seu e o americano todos eles ridículos já que o dele é o original.
@juarymugabi2023
@juarymugabi2023 3 года назад
Balune 🎈😂
@Valeria-zj9zw
@Valeria-zj9zw 3 года назад
A dublagem do Brasil é melhor, o sotaque portugues parece que todo mundo é velho kkkkk
@isabelaferreira5245
@isabelaferreira5245 3 года назад
A música da Pequena Sereia na versão de Portugal é melhor
@ruisousa7967
@ruisousa7967 2 года назад
O sotaque do Brasil parece uma celebração da Igreja Universal.
@rosefeitosa6262
@rosefeitosa6262 3 года назад
gostei mais da versão brasileira e eu não gostei muito do sotaque dos portugueses
@Mcs983
@Mcs983 2 года назад
Não estão habituados a ouvir
@rheedouglaz9174
@rheedouglaz9174 3 года назад
Dublagem brasileira sempre dará um pau na portuguesa
@Mcs983
@Mcs983 2 года назад
Isso para os brasileiros
@ruisousa7967
@ruisousa7967 2 года назад
Os portugueses acham o mesmo das versões brasileiras. Para nós as portuguesas são melhores; no fundo resume-se a estar mais habituados aos sotaques de cada um.
Далее
BRASIL X PORTUGAL - MÚSICAS DA DISNEY 5
25:37
Просмотров 69 тыс.
PORTUGAL X BRASIL - ABERTURAS DA DISNEY
16:56
Просмотров 93 тыс.
BRASILEIRA REAGE A SOTAQUES DE PORTUGAL
18:40
Просмотров 59 тыс.
PORTUGAL vs. BRASIL - MÚSICAS DA DISNEY!!! - PARTE 5
28:52