Тёмный

Rumi مولانا (ای عاشقان ای عاشقان) - Persian Poetry with Translation 

Persian World
Подписаться 8 тыс.
Просмотров 14 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

17 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 24   
@Noor-e6i5q
@Noor-e6i5q 14 дней назад
شعر مولانا در باره عشق❤
@Noor-e6i5q
@Noor-e6i5q 14 дней назад
شعر مولانا در باره عشق
@hkoshnow5699
@hkoshnow5699 2 года назад
Love this voice
@pavitarsingh816
@pavitarsingh816 2 года назад
Thank you very much Sir Ji
@PersianWorld1
@PersianWorld1 2 года назад
Most welcome
@yusref5021
@yusref5021 Год назад
This could be one of the best poems that I see in my life. Absolutely beautiful.
@Haroula64
@Haroula64 2 года назад
So beautiful 👏👏💕💕💕💕😘😘🌺🌺🌺
@existence_consciousness_bliss
@existence_consciousness_bliss 2 года назад
عالی
@victorguezennec7450
@victorguezennec7450 2 года назад
Hello, Thank you for posting those beautiful poems and so well read. It would be really nice if you could add also the phonetic translation of the poems.
@Secretofrumi
@Secretofrumi Год назад
زیزدان و از ما بر آنکس درود که تارش خرد باشد و داد، پود♥ رقیم
@rd7927
@rd7927 2 года назад
عالی💟
@مریمسلمانی-ب8ز
@مریمسلمانی-ب8ز 2 года назад
عاااااااالی بود خداقوت🌹🌹🌹🌹
@Persian-Poems
@Persian-Poems Год назад
خیلی عالی خانم خوش صدا.
@Secretofrumi
@Secretofrumi Год назад
سلامت باشید🙏
@maryamsediqi7044
@maryamsediqi7044 Год назад
@ImranThinks
@ImranThinks 2 года назад
Beautiful poetry. Can you plz tell me where I can find this poetry in book.
@PersianWorld1
@PersianWorld1 2 года назад
I think it is available on Amazon
@walimohmand5365
@walimohmand5365 Год назад
This is a ghazal from Divan e Shams. You can find it as Ghazal number 14.
@gamerr1891
@gamerr1891 2 года назад
زان سان که ماهی را بود دریا و طوفان جان فزا
@mohammadrezasalahshoor8481
@mohammadrezasalahshoor8481 2 года назад
درود بر شما لطف کنید و اسم رومی را از روی مولانا بردارید. در حالت عادی اشکالی نداشت که این پسوند رومی را به کار می‌بردیم، اما در شرایطی که ترکیه می‌گوید مولانا ترک است و برای او شناسنامه و تبار ترکی می‌سازد، شایسته است که از ایشان با نام مولانای بلخی، جایی که در آن چشم به جهان گشوده، یاد شود. پس خواهش می‌کنم، این مورد را اصلاح بفرمایید.
@PersianWorld1
@PersianWorld1 2 года назад
درود بر شما، حرف شما درسته، اما متاسفانه در دنیای غرب مولانا رو به اسم رومی میشناسند، بنابراین فعلا باید از این اسم استفاده کرد تا اشعار رو به این طریق بیشتر معرفی کنیم، ولی اسم مولانا همیشه به فارسی و همچنین به لاتین در توضیحات نوشته میشه. فعلا چاره ای نیست، ولی نگرانی شما کاملا قابل درکه 👍🌹
@mohammadrezasalahshoor8481
@mohammadrezasalahshoor8481 2 года назад
دوست گرامی، دلیلی که آوردید منطقی نیست. آب به آسیاب ترکیه و غربی‌ها می‌ریزید و این هر دو دشمن فرهنگ ایرانی هستند. همین‌ها این نام جعلی را برای مولوی ساخته و پرداخته کرده‌اند و شما می‌گویید که چون آن‌ها مولوی را با این نام برای خود مصادره کرده‌اند، من هم با همین نام او را می‌خوانم! جمله آتاتورک به محمدعلی فروغی نخست‌وزیر رضاشاه را به یاد بیاورید که گفته بود: شما ایرانی‌ها قدر ملیت خود را نمی‌دانید و نمی‌دانید که ریشه داشتن در زمین چه حسی دارد. شما قدر بزرگان خود را نمی‌دانید و از شاهنامه که سند ملیت شماست سپاسگزار نیستید. حال آن‌که من ناچارم برای ملت ترک چنین پیشینه‌ای را بسازم. حالا شما دو دستی بزرگان ایران را تقدیم ترک‌ها و غربی‌ها می‌کنید. متاسفم. دیگر نمی‌دانم چه باید گفت. این گونه کارها در راستای همان سیاست ترک‌ها و غربی‌هاست که یکی یکی ابن بزرگان را از ما می‌گیرند. آذربایجان جعلی می‌گوید نظامی مال من است، عرب‌ها می‌گویند پورسینا و ابوریحان چون کتاب‌هایشان عربی نوشته شده، عرب هستند و .... نکنید، این کار را نکنید. با دشمنان ایران هم‌ساز نشوید.
@SD-wr8rm
@SD-wr8rm 2 года назад
@@mohammadrezasalahshoor8481 از سر زمینی که به اسم ایران شناسائی می کنید خر مولانا عبور نکرده. اگر واقعأ میخواهید تعین هویت برای مولانا کنید، زادگاه وی در بلخ بوده و بلخ هم امروز متعلق به افغانستان است. اشعار مولانا هم به لحجهٔ افغانستان است. ایرانی ها حتا نمیتوانند شعر ها مولانا را درست بخوانند، چونکه لحجهٔ مولانا را بلد نیستند ! هر چی که بزبان فارسی است از ایران نیست!!!
@leilakalantari1960
@leilakalantari1960 Год назад
این مرزها و نام‌ها را انسانها روی کشورها گذاشته اند و گرنه همه موجودات هستی از یک مبدا هستند و درک کامل این مفهوم نهایت عرفان است.
Далее
РЫБКА С ПИВОМ
00:39
Просмотров 1,5 млн
Saadi Shirazi - Persian Poetry with Translation
4:30
Rumi Ghazal #1372 Divan Shams
1:05:24
Просмотров 259 тыс.
من غلام قمرم - شعری از مولانا
13:35