Ma'am it's an Egyptian song for an Egyptian singer, and im an Egyptian we're not arabs we don't have anything to do with them!!! We're just Egyptians and our culture belongs to us !that's disrespectful
È tanto scorretta? Non credo... non si era esercitato coi parenti egiziani? Comunque si è impegnato non poco ... quanti altri cantanti europei avrebbero fatto meglio? Dalida era meglio quando cantava in arabo, che lei non conosceva pur essendo vissuta quasi 20 anni in Egitto?
@@andreasavini6079 Si era esercitato per la pronuncia col suo parrucchiere /barbiere egiziano di Milano (il quale è presente anche nel video di Dorado) .
Se esistesse la perfezione non ci sarebbero più motivi per trovare nelle arti distrazioni dallo stress, dalla monotonia del quotidiano e così via...saremmo tutti " ideali raggiunti" , " finiture" ! Chi siamo noi per criticare e giudicare anche se in modo positivo e costruttivo ? Mi meraviglio di sapere che ha un accento " diverso" , grazie infinite, dalla diversità nascono fiori eccezionali che appunto sbocciano e offrono ai nostri "giardini" pieni di superbia e prepotenza semi indispensabili all edificazione di un mondo spregiudicato !
Ana la jaya egolk arja asma alashan ana sabri kalil Kel morra therb karab ola eis ent mesharni ellil Khedt moni rohi omari aqli wusaybny baklib aleel Yale habak ent mglabni mazabni morini al-weil Aini La la la la Ana la jaya egolk arja asma alashan ana sabri kalil Kel morra therb karab ola eis ent mesharni ellil Khedt moni rohi omari aqli wusaybny baklib aleel Yale habak ent mglabni mazabni morini al-weil Aini La la la la Àremu rindinèddha mu Plea tàlassa se guaddhi Àremu rindinèddha mu Plea tàlassa se guaddhi Ana la jaya egolk arja asma alashan ana sabri kalil Kel morra therb karab ola eis ent mesharni ellil Khedt moni rohi omari aqli wusaybny baklib aleel Yale habak ent mglabni mazabni morini al-weil Aini La la la la