La langue de mon ancêtre purée!! Je comprends pas tout..mais j'ai la chaire de poule quand j'entends cette musique..merci pour cette belle musique. Je ferai tout l'apprendre c promit..
Et j'ai oublié vous êtes magnifiques les gars, et toi Saïd ta voix se perfectionne encore a merveille, avec la covid 19 narna elghorva alors ne nous oubliez pas svp, .....
Traduction mélodique de : Tfegh ludjavim farhegh (J'ai reçu ta réponse, je suis content) J'ai reçu ta réponse, content La lisant J'ai compris tout ce tu dis Tu veux mon retour, j'ai compris Ayant trop tardé La jeunesse, partie, gâchée Je prends le stylo, écrivant Pour te répondre, ainsi Que je ne t'ai pas oubliée Ce n'est pas que j'abhorre le pays Ou quelque chose à te reprocher Ô fille digne de respect J'avais tant fanfaronné Avant de venir ici Tu m'avais dit : va en paix Calcul fait, je me suis trompé Dans ce que je t'ai dit Il est bon de pardonner. NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
la guitare ca marche une voix correspondante juste ces jeunes chanteurs doivent connaitre le theme de la chanson la tenue vestimentaire joue aussi son role elle va avec le theme la casquette peut etre portee lors des style de danse ou autre une belle tenue classique rajoute du bien au style de la chanson
@@skaylozman5156 Hahahaha ! Tu as tout à fait raison, avec le contenu de ton commentaire, tu représentes parfaitement le ''monde arabe'' créé par le duo sykes-picot !