Many native English speakers don't realize this but this rule exists in English. However it isn't reflected in writing. Only in speaking. Work -> Worked ("workt") Live -> Lived ("livd") As a non-native English speaker, I had to learn this rule to pronounce the ed ending correctly in English. Now I see that this rule is the exact same in Dutch but it's also reflected in writing. Dankjewel voor deze video Kim 😁👍
You are kind of right. But I have found one exception to that rule... If the word ends with a "t" for example in "want", we pronounce it as -id, but the letter "t" is in ketchup. In the word "weeten" we have "weette" and "weetten" for the past.
Hello Kim, your courses are amazing, I bought 2 courses niet&geen and the structure of the sentences . They give me a great support for my dutch lessons :-)
I was afraid to speak other than in the present because I thought it was going to be hard (and being french I thought weeeeeel if it's like in my language I am screwed )but honestly, after actively taking notes and doing your exercises twice, I actually can speak in the past now :) thankkkkks
@@learndutchwithkim you are really helping! thanks for the work you put into your videos to entertain us and make us want to progress! You explain things really well! you're a great teacher ;)
@@CarolinaLomparte happy to hear you understood everything. If you practice listening enough this will also improve for understanding others :) good luck!
Hahaha, no that's only for the pronunciation of the past participles: so you pronounce geleerd as geleert, but you have to write it with a D. And when you put it in the imperfectum (leerde) then of course you pronounce it with a D because it's not the last letter of the word anymore :)
Having summarised and generalised all you said in this lesson I derived the rule for myself how to identify whether it’s the ending “t” or “d” and I wonder wouldn’t it be easier to remember that there is always silent consonant “t” after the stem ending on other silent consonants (p/k/s/..) and voiced “d” after the stem ending on other voiced consonants (b/g/z/..)? Or am I not right?
Hi kim...thanks alot for your response....i am sooooo happy.....actually i am from kerala and love to learn nederlands...but i feel grammer is moeilijk for beginners..i am confused go use perfectum and participum in sentences....
Lovely video, thank you ♡♡♡ I got a question, does the mnemonics rules apply for verbs with stems that end in -CH (such as lachen and douchen)? Or -C and -H (I can think of Lachen and Douchen but idk if there's any verb that the stem ends in C. Thanks you ♡
Blaffen is an example of a regular verb that its stem ends n F (it took me a lot of time tp find an example for the F, maybe it's helpful for you lol) Then there's Douchen (lachen sadly no). Is there any with C or H? Kinda curious
Another great video! I don't blame you for not being able to pronounce 'MNEMONIC'. The M is silent. It is pronounced as "new-mon-ik". The emphasis is on the first syllable but the 'w' in new is very soft, more like 'nu' in Dutch. I like 'ezelsbruggetje' better! ;)
@@learndutchwithkim You can say February without the first R. So Feb-you-air-ee. (this is actually considered a 'correct' pronunciation in English, according to Marriam-Webster)
@@dutchy1121 Sure there are many ways to help There is a pronunciation dictionary system The ultimate in this. Sure NEW mon-ic, but I blurted out what came to mind first thing How about pneumonic? Close enough? While I do jugge 22 languages I am not too rigid about correct sounds.
Je hebt ook nog sexy fokschaap ;). Sexy softketchup is inderdaad voor buitenlanders beter te onthouden. Ik vind het een super regel. Op de Nederlandse basisscholen en scholen voor het voortgezet onderwijs vinden ze de regel ouderwets. Nu zijn er allerlei nieuwe methoden voor de leerlingen om ze de extra t of d van regelmatige werkwoorden in de verleden tijd te leren. Het resultaat is dat jonge mensen heel veel fouten maken in werkwoordspelling. Sorry dat ik dit in het Nederlands schrijf.
@@learndutchwithkim De leerlingen moeten de werkwoorden in het meervoud zetten of bijvoeglijk gebruiken. Bijvoorbeeld bij het werkwoord 'maken': je hoort bij de meervoudsvorm in de verleden tijd een 't', namelijk 'maakten'. Als je 'maken' bijvoeglijk gebruikt, hoor je ook een 't': de 'gemaakte' som. Hier hoor je duidelijk een t en geen d.
J. C. Tjia wow verwarrend, maar helemaal voor buitenlanders die nog niet zeker weten hoe het in de verleden tijd klinkt 🤣 dus een beetje een kip-ei-verhaal voor hen
@@learndutchwithkim Ik gebruik zelf altijd 't kofschip +x, of zoals jij uitlegt 'sexy softketchup (die is natuurlijk veel leuker en dus beter te onthouden). Werkt altijd! Als je de regel goed toepast, maak je nooit een fout!
@@learndutchwithkim Niet alleen verwarrend voor buitenlanders, Nederlanders maken vaak veel fouten in werkwoordspelling in de verleden tijd/voltooid deelwoord.
Ik ben bijna 3 jaar in Nederland en ik kan steeds geen Nederlands praten😭 Ik ben beter in schrijven en begrijpen maar niet in spreken, want ik ben een "introvert" ik praat niet met mensen als dat niet nodig is.😭😂 Can you plz suggest me something so my dutch specially "talking" could get better?🥺
By the way, in most if not all, the verbs in English that end in these "sexy soft ketchupy" letters the D of the Past Participle and the Past Tense is pronounced T.
Hey Rashmi, something went wrong while uploading it and then I wrote this. Later I adjusted it and most people see the adjusted version, but unfortunately not everyone, haha! Anyway, this is the link: courses.learndutchwithkim.com/p/regular-verbs-in-the-past-tense-1 Groetjes!
Hoe ironisch dat je steevast de slot-n niet uitspreekt, behalve natuurlijk als je de verleden tijd meervoud uitlegt. Ik ben opgegroeid in het Gooi maar ik heb in Groningen gestudeerd. Van huis uit liet ik de slot-n ook weg maar sinds mijn studietijd heb ik wel zoveel Nedersaksisch opgepikt dat ik dezer dagen - vijftig jaar na data - nog steeds meestal de slot-n uitspreek. Ik geloof dat de elisie van de slot-n een typisch Hollands trekje is. Mijn grootvader kwam uit Haarlem en hij klonk soms bijna als een Afrikaander: plaas in plaats van plaats, en andere elisies die ik me zo gauw niet kan herinneren. Als je naar het oosten gaat, hoor je meer en meer een uitdrukkelijke slot-n.
Ja dat klopt, maar de ik-vorm wordt meestal de stam genoemd, alleen wijken de ik-vorm en de stam dus af bij werkwoorden zoals reis/reiz en leef/leev, omdat de z in een s verandert (en de v in een f) voor de ik-vorm vanwege onze spelling. Het kan dan dus verwarrend worden met de terminologie die door elkaar gebruikt wordt.
@@learndutchwithkim that is true, thank you, but what I'd love you to do is something like this : ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-gWmWYhPuhBY.html