Тёмный

Shehr Khali Jada khali Farsi Song With Urdu Translation, (Open Subtitles)  

Top Trend
Подписаться 255
Просмотров 30 тыс.
50% 1

Song:Shahr Khali Jada Khali
Artist:Nigora kholova
The Pearls
I do not own locations used in video.
Credit goes to the rightful owners.
شہر خالی جادہ خالی اردو ترجمہ کے ساتھ۔
Shahr Khali with Urdu Translation.
English Lyrics ;
Cities empty, roads empty,
streets empty, homes empty
Goblets empty, dinner tables empty,
cups and measures empty
Our friends, our nightingales have migrated flock by flock
Orchards empty, gardens empty,
branches empty, nests empty
Oh, woe to the world where lovers fear one another
Where thirsty buds fear gardens
Where lovers fear the sound of union
Where hands of musicians fear instruments
Where the chevaliers fear flat roads
Where doctors fear the sight of patients
Songs were smashed and
the poets’ torment reached all bounds
Years of await passed in agony for you and I
Friends turned into strangers
As soon as I gave my hand,
my life became a barren land
I weeped and I wailed,
I knocked on every door
I poured upon my head
the dust and mire of this ruined shelter bit by bit
Yet the world went on as usual, no one cared
Cities empty, roads empty,
streets empty, homes empty
Goblets empty, dinner tables empty,
cups and measures empty
Oh, woe to the world where lovers fear one another
Where thirsty buds fear gardens
Where lovers fear the sound of union
Where hands of musicians fear instruments
Where the chevaliers fear flat roads
Where doctors fear the sight of patients
The fountains dried up, the seas turned weary
The heavens took our legend lightly
Drinks have lost potency,
love has no bosom to embrace thee
Not a single soul hears out my lament, hears me
Cities empty, roads empty,
streets empty, homes empty
Goblets empty, dinner tables empty,
cups and measures empty
Our friends, our nightingales have migrated flock by flock
Orchards empty, gardens empty,
branches empty, nests empty
Come back so that
the gone-away caravan would too come back
Come back so that
the tender sweethearts would come back tenderly
Come back so that they all would come back,
the minstrel, the music, the mandolin
Spread your forelock for
your gracious sweetheart is coming back
Come back so that we may bow before Hafiz
Spreading flowers and filling our cups with wine
Cities empty, roads empty,
streets empty, homes empty
Goblets empty, dinner tables empty,
cups and measures empty
Our friends, our nightingales have migrated flock by flock
Orchards empty, gardens empty,
branches empty, nests empty
Farsi Lyrics ;
شهر خالی، جادّه خالی، کوچه خالی، خانه خالی
جام خالی، سفره خالی، ساغر و پیمانه خالی
کوچ کرده، دسته دسته، آشنایان، عندلیبان
باغ خالی، باغچه خالی، شاخه خالی، لانه خالی
وای از دنیا که یار از یار می‌ترسد
غنچه‌های تشنه از گلزار می‌ترسد
عاشق از آوازهٔ دیدار می‌ترسد
پنجهٔ خنیاگران از تار می‌ترسد
شه‌سوار از جادهٔ هموار می‌ترسد
این طبیب از دیدن بیمار می‌ترسد
سازها بشکست و دردِ شاعران از حد گذشت
سال‌های انتظاری بر من و تو برگذشت
آشنا ناآشنا شد
تا بلی گفتم بلا شد
گریه کردم، ناله کردم، حلقه بر هر در زدم
سنگ سنگِ کلبهٔ ویرانه را بر سر زدم
آب از آبی نجنبید
خفته در خوابی نجنبید
شهر خالی، جادّه خالی، کوچه خالی، خانه خالی
جام خالی، سفره خالی، ساغر و پیمانه خالی
وای از دنیا که یار از یار می‌ترسد
غنچه‌های تشنه از گلزار می‌ترسد
عاشق از آوازهٔ دیدار می‌ترسد
پنجهٔ خنیاگران از تار می‌ترسد
شه‌سوار از جادهٔ هموار می‌ترسد
این طبیب از دیدن بیمار می‌ترسد
چشمه‌ها خشکید و دریا خستگی را دم گرفت
آسمان افسانهٔ ما را به دستِ کم گرفت
جام‌ها جوشی ندارد، عشق آغوشی ندارد
بر من و بر ناله‌هایم، هیچ‌کس گوشی ندارد
شهر خالی، جادّه خالی، کوچه خالی، خانه خالی
جام خالی، سفره خالی، ساغر و پیمانه خالی
کوچ کرده، دسته دسته، آشنایان، عندلیبان
باغ خالی، باغچه خالی، شاخه خالی، لانه خالی
بازآ تا کاروانِ رفته باز آید
بازآ تا دلبرانِ ناز ناز آید
بازآ تا مطرب و آهنگ و ساز آید
کاکل‌افشانم نگارِ دل‌نواز آید
بازآ تا بر درى‌ها قصّه اندازيم
گل بیفشانیم و می در ساغر اندازیم

Опубликовано:

 

19 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 30   
@srkhatti1
@srkhatti1 4 года назад
Guys, this edit took so much time to set subtitles over the song, if you liked it please subscribe. Stay Home, Stay Safe. #Peace
@ihsanvlogs5520
@ihsanvlogs5520 4 года назад
Ok ji kr diya subscribe apka channel
@poeticframe
@poeticframe 4 года назад
great work..many thanks
@syednizamuddin1966
@syednizamuddin1966 Месяц назад
Bhut KHUBSURAT kalam from Dubai 9:30pm 3/8/2024
@MrHajuu
@MrHajuu 4 года назад
یہ نوحہ ہے جو افغانستان کی بربادی پر امیر جان صبوری نے لکھا۔
@arnateri
@arnateri 3 года назад
جی بالکل صحیح کہا آپ نے ۔ بس دل چیر دیتا ہے۔رونا آجاتا ہے۔
@muhammadnaseem6870
@muhammadnaseem6870 6 месяцев назад
Hats off to the poet Ameer Jan Saboori Befitting verses to explain the destruction of a nation.
@arnateri
@arnateri 3 года назад
آواز میں سوز ، با کمال شاعری حالات کی بہترین عکاسی ۔جتنی تعریف کی جائے کم ہے۔امیر جان صبوری کا شاہکار ہے اور ازبک گلوکارہ کی بہترین ادائیگی با کمال سر ۔ سب نے ایک سماں باندھ دیا۔ سچ تو یہ ہے کہ جب بھی میں یہ سنتا ہوں غمزدہ ہوجاتا ہوں۔ فارسی سے مجھے بہت لگاو ہے۔
@MehboobKhan-fh2xr
@MehboobKhan-fh2xr 4 месяца назад
Beautiful ❤️❤️❤️❤️❤️❤️
@AhmadHassan-fq3wi
@AhmadHassan-fq3wi 2 месяца назад
Zabar dast
@Zr595
@Zr595 2 месяца назад
I was 7 years old when the war begin and lost each and every family member of me . I still remember collecting their body pieces with my own hand . 😢 this song is so correct
@mianiftikhar9231
@mianiftikhar9231 9 месяцев назад
Soul touchings
@malikwaqar5635
@malikwaqar5635 3 года назад
واہ اردو میں ترجمہ خوب
@SOG999
@SOG999 2 года назад
Very beautiful song , Allah tala reham fermay Ameen
@husanbano9198
@husanbano9198 Год назад
Marvelous. بہت اعلیٰ
@dazzlingdecorations1963
@dazzlingdecorations1963 Год назад
Beautiful amazing song according to situation
@hajranaeem7804
@hajranaeem7804 Год назад
Liked and subscribed, v relevant song in these days kamal shayari!
@UmerFarooq-dp4rq
@UmerFarooq-dp4rq 4 года назад
بہت عمدہ۔ اگر اِس میں پاکستان کی بھی کوئی تصویر یا کوئی منظر ہوتا تو کیا ہی بات تھی۔
@ayyazkhan2734
@ayyazkhan2734 Год назад
Dha dekh awo.sirf woe a pakistan me
@jaanm.941
@jaanm.941 4 года назад
Originally sang by Amir Jan Sabori about 10 years ago.
@MUHAMMADFAROOQ-lr9lg
@MUHAMMADFAROOQ-lr9lg Год назад
Well done. Good Job. Translation gives a better understanding. Appreciate and keep sharing.
@zarkhawani408
@zarkhawani408 2 года назад
Beautiful
@ahdakhan4289
@ahdakhan4289 4 года назад
Well done
@srkhatti1
@srkhatti1 4 года назад
Thanks for like and comment
@RazmaNazari-mc7qr
@RazmaNazari-mc7qr 6 месяцев назад
😢😢😢💔💔
@khawarjaved9284
@khawarjaved9284 3 года назад
Good
@aifaawan4850
@aifaawan4850 3 года назад
Zabardast
@rajatanveer6005
@rajatanveer6005 4 года назад
😪😪😪😪
@rukhsanasheikh6348
@rukhsanasheikh6348 5 месяцев назад
Horrible time
Далее
Googoosh - Man Amadeam گوگوش - من آمدم
4:30
Shehar Khali
5:57
Просмотров 1,1 тыс.
Yaar Ko Hamne Ja Ba Ja Dekha - Abida Parveen
6:17
Просмотров 13 млн
Seeta Qasemie  - Man aamada am - Live Performance
3:43