TheVintageVision Pattern more than badmintom because if u ever watch a badminton match they look busy with all the pattern forehand/backhand/360/dive etc. but they are able to nail it bcos they r pros. When u say someone pattern more than badminton means they chut so many pattern(make alot of little actions) but they can do shyt. Eg. When person A (Pattern1)makes sure he/she reach earlier than boss,so boss would think tnis person is hardworker. (pattern2)person A is quite to agree whatever boss say (pattern3)person A says yes boss but make person B do the work n claim credit All these actions(pattern) when person A is just a useless snake. Eg person S boast he/she is good in this good in that(chut pattern) but when u ask person s to proof or show it he/she always find excuse. " eh you know S always pattern more than badminton one. Dun bother(with) this kind". Or "(sacarstic tone) yea lah yea lah. Your pattern more than badminton right"
ThomasNovLoh singlish is what our SLANG is you grammar nazi i didnt have a type its ment to spell like that are you blur as sotong? Looking into what singlish is before saying its a typo
Pattern more than badminton came about because badminton players have alot of moves and acrobatics, so when someone has alot of excuses and tactics we compare them to that!
steng comes from the malay word stengah which means half. So usually people use steng when they want to share or split something. It could be the bill or food
Not to confuse “JiaLat” (Chinese 吃力 spoken in Hokkien) meaning literally “using a lot of strength”, versus “Jelak” (Malay word) meaning “sick of it”- usually for food when it was too much, too oily or too sweet. Further not to be confused with “Jilat” (Malay word) for “lick”. One other common slang that is passé is “Go Stan” which means “go astern” - coolies who didn’t understand or speak English used it on the shores of Singapore River to help direct the sampan and ferries.
Steng is usually used by the Malay ‘mat’ & ‘minah’ for when they are pressed for time to go-off somewhere but still need a smoke. So they share. Eg: “You steng with me can? Cab arriving soon.”
Lol. Towards the end, you will notice jade starting to speak with a British accent. Also, pattern more like Badminton - when playing Badminton, there are a lot of ways to get the shuttle across the net. Hence that term. Obviously jade don't play Badminton.
"Steng" basically comes from the Malay word "setengah" which basically means half or to half. So basically Steng means to share or to half something between 2 persons ;)
Hahaha adding on to anybody who mentioned about the word 'steng' which is a short form of 'setengah' in Malay, it doesnt have to be in the context of people smoking. It can be about splitting bills or food etc.
Some of those terms like Steng and rabs kebabs are more millennial singlish, (like YOLO, boomer, are also a newer English slangs too). Not used super widely across the population.. Like an auntie may not understand Steng but will definitely know lobang. So yeah, not so representative.
steng is short form of “setengah”, meaning half. usually smokers like to steng with other smoker’s cig. like “eh steng pe?” like share the cig you are smoking. not give one stick like that...
This was probably from the heydays of badminton. Good players would have some acrobatic skills to save an incoming shot. Locals then transformed it to daily use describing someone who has a knack to diffuse/deflect difficult situations.
I'm gonna have to start reading dictionary from now on lol. There's one we used to use back in the 90s, it sounds like "stun", not sure if there's an actual spelling for it but that's not what it was meant literally, it's like take something without asking. "Go stun a chalk from the next classroom" lolol
Rabs Kebabs, Steng, Cai are words I have not heard before!! I'm a 46yo Singaporean who speaks Singlish on a daily basis. Please find someone who really knows Singlish n local slang well if the topic is such. Anyway, Ho Seh Boh means "Everything going well?".
My theory of Steng.. it comes from the malay word Stengah , which means half. so when i steng your ciggy, it means i smoke your stick too... ie share half. step: to act like something you're not, to be contrived eg: eh you don't step high class la. i first heard malay people used step in the 90's probably from the term step-dad /step-mom .. because its not your real dad/mom you dig ?
Isn't cai like "type". So like "you are my cai" is like "you are my cup of tea". No? I might be wrong because i don't use it. I guess "gobby" is kind of like "rowdy" then?
Jade sounds like ppl from more atas backgrounds speaking Singlish. They primarily speak English at home and can code switch more easily. As opposed to the kopishop aunty who speaks English only as a second language.
Try English challenge with a nurse. These singlish started by those "ah beng" students in chained email. These ah being student will speak like being possessed by older Chinese educated man who never went to school before. Then sign treaty by angmo they use stamp but ah beng they fight for territory by chopping??