Тёмный

Spanish Phrases Native Speakers Would Never Use 

Why Not Spanish?
Подписаться 217 тыс.
Просмотров 186 тыс.
50% 1

Get Exclusive NordVPN 2 years deal with +4 months bonus gift here ➼nordvpn.com/wh... It’s risk-free with Nord’s 30-day money-back guarantee!
Let's talk about those Spanish phrases you might be saying often but no native Spanish speaker would ever use. Let us know in the comments which one / which ones you've used.
Join this channel to get access to perks:
/ @whynotspanish
Our Spanish Courses --- courses.whynot...
Visit us / Visítanos: www.whynotspanish.com
📸Instagram: / whynotspanish
Facebook: / whynotspanish
---------------------------------------------------------------------------------------------------
What We Use to make videos (Amazon affiliate links)
1. Main camera - amzn.to/2oOqRSs
2. Little camera - amzn.to/2MXEVYc
3. Backdrops & lights - amzn.to/2M9WHSQ
4. Main Mic - amzn.to/2wSzpMF
5. Audio Recorder - amzn.to/2wMaaKU
6. Lav Mic - amzn.to/2QbMtok
7. Camera Light - amzn.to/2NoxTLz
8. Tripod - amzn.to/2oNjlr2
How to learn Spanish the right way? Check out our free ebook ⬇
app.getrespons...

Опубликовано:

 

29 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 1,4 тыс.   
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
Get Exclusive NordVPN 2 years deal with +4 months bonus gift here ➼nordvpn.com/whynotspanish It’s risk-free with Nord’s 30-day money-back guarantee!
@ulisesgomezd.3405
@ulisesgomezd.3405 Год назад
Algo que me gustaría saber, es si Nord VPN puede bajar el ping para gamers, me explico, un amigo de Australia, en su región (porque otros se conectan muy bien) tiene problemas porque jugando en línea, por "normas de seguridad al conectarse a un servidor en Estados Unidos", su ISP le hace retrasarse en ping unos 320ms, en ese tiempo puedes morir dos veces, hay proveedores de VPN que en Australia le garantizan un ping de 5ms con su ISP en su región hacia Estados Unidos, no se cuanto puede garantizarle Nord VPN.
@pan_perez155
@pan_perez155 Год назад
El hecho que sea hablante nativo y que me haya salido este video en recomendados lo tomaré que mi inglés está mejorando al punto que RU-vid cree que soy hablante de inglés aprendiendo español
@kr3533
@kr3533 Год назад
Lo mismo pense XDDDD
@josebarrantes8429
@josebarrantes8429 Год назад
A mi me salen cada vez mas videos en ingles, incluso en facebook me aparecen paginas de memes en ingles y no se porque, tal vez deba ser porque he reaccionado antes a algunos posts en ingles y ahora por eso me los recomienda.
@TheWanderingKnigth
@TheWanderingKnigth Год назад
X2
@nicolaslondono4381
@nicolaslondono4381 Год назад
Lo mismo
@brawlstarsaspirant
@brawlstarsaspirant Год назад
HAJSKJAJAJ SI
@razeilis4775
@razeilis4775 Год назад
Mi idioma natal es español y actualmente estoy cursando Ingles (mas o menos para Nivel C1) y a pesar que hay cosas complicadas del Ingles, me doy cuenta que estaría sufriendo aun mas tratando de aprender Español ya siendo adulto xD, en realidad tenemos muchisimas palabras y como conectamos las frases xD.
@osnarmiraval
@osnarmiraval Год назад
El problema es que por mal entendimiento usamos oraciones mal redactadas a las que les dimos un sentido alejado de la realidad. Esto debe acabar.
@thema1622
@thema1622 Год назад
Cómo hablante nativo de Español,puedo confirmar que este vídeo tiene la razon
@averoc
@averoc Год назад
5:02 "algunos hablantes nativos" (cubanos y chicanos)
@MwdbHsdj
@MwdbHsdj Год назад
Como Hispanohablante de Mexico, A veces traduzco del Inglés al Español porque es tanta la influencia del Inglés en mi vida(vivo en Reno, Nevada), Que a veces lo hago inconscientemente pero luego me doy cuenta que así no lo diría un hispanohablante que no hable Inglés, Por ejemplo, Cuanto dinero haces?, Me acuerdo que le pregunte a un compañero de la High School(Preparatoria), Y esa pregunto lo confundio porque el no sabe mucho Inglés a pesar de vivir en Estados Unidos, Y luego me di cuenta que hubiera sido mejor preguntarle "Cuanto ganas?. Llevo varios dias intentando mejorar mi habla, Porque no quiero olvidarme del Español, Mi cultura, Mis experiencias las he vivido en Español, Sería una gran perdida si se me olvidara el Español
@Strawberries1994
@Strawberries1994 Год назад
La diferencia entre "que lo pases bien" y "que la pases bien" radica en el sujeto... el primero "el dia", "el rato" (masculino), el segundo "la ocacion", "la velada" (femenino) ... no es que estemos pensando intrínsecamente en el sujeto cuando hablamos, pero sale natural segun la forma de procesar el idioma segun las regiones
@Arthur_A8
@Arthur_A8 Год назад
Suena raro decir "me duele mi cabeza" porque "me" es un pronombre personal átono y al usarlo con "mi" que es un determinante, genere cacofonia porque los dos hablan de algo tuyo o que te pertenece. Me gustó mucho que incluyeran en el ejemplo de "a+el" normalmente se hace esa unión de "a" que es una preposición con "el". Por cierto, soy estudiante de español e inglés, me gustó ver el vídeo
@carlosgc9384
@carlosgc9384 Год назад
5:49 Poderes españoles de teletransporte en acción Aka, spanish teleporting powers in action
@waynebraganza6488
@waynebraganza6488 Год назад
jajaja estoy viendo tantos videos de habla inglesa que youtube empezó a recomendarme videos de como hablar español jajaja casi olvido que es mi lengua materna XD
@dettaleung8724
@dettaleung8724 Год назад
Que dijiste 😂
@johnahitigms5917
@johnahitigms5917 Год назад
el caso de utilizar LA en la frase "me duele la cabeza" se explica fácilmente al tener en cuenta que al usar "me" en la frase ya te estás refiriendo a ti mismo, por ende es redundante decir "MI cabeza", ya que no puedes sentir el dolor de una cabeza que no sea la tuya XD
@anarctm
@anarctm Год назад
yo hablo español pero me gusta el video, esta divertido
@NeruKaito
@NeruKaito Год назад
6:28 no resulta más sencillo decir "Estoy Atrasado"?
@maykolaico
@maykolaico Год назад
como que voy tarde, aqui se dice en 5 llego
@juliamargaretcameron6207
@juliamargaretcameron6207 Год назад
Yo digo, cada tercer dia...
@cheogt4623
@cheogt4623 Год назад
"Estoy retrasado" se resuelve con "voy retrasado" pero lo más común es "voy tarde", pero todo se entiende igual. Y lo del género de las cosas, si realmente quieres sonar casi nativo es bueno aprenderlo, pero los nativos estamos acostumbrados a que los que aprenden el idioma con mucha frecuencia lo dicen al revés, así que lo entendemos sin problemas y hasta tiene un toque gracioso/interesante.
@_Guillermo__
@_Guillermo__ Год назад
En realidad ni llamaríamos, para que? Cuando llegues le decís, estaba tremendo el tráfico 😅 o no decís nada
@davidrodriguez4016
@davidrodriguez4016 Год назад
There's a BIG difference between "estoy retrasado" y "soy retrasado".
@cheogt4623
@cheogt4623 Год назад
@@davidrodriguez4016 yes, the first one would be correct, but still, sounds... not nice. The second one ("soy retrasado") would have a hole different meaning, not related at all with the intended "I'm late". Soy / Estoy / Voy, changes things, even in english all are "I'm".
@Ssaidak
@Ssaidak Год назад
llego tarde" es lo que se dice en España
@tasck21
@tasck21 Год назад
Pero en general no decimos retrasado decimos atrasado.
@isabeltoledo3951
@isabeltoledo3951 Год назад
Jajaja, nunca decimos "voy tarde", decimos "ya casi llego" 😂😂😂😂 es chiste pero es bastante parecido a la realidad, al menos en mi país (MX).
@x2194306
@x2194306 Год назад
O, "ya estoy llegando", "estoy a cinco minutos" 🤭😂😂😂
@daedmoba
@daedmoba Год назад
O decimos 'ya merito llego', cuando todavía nos faltan como 10 o 15 minutos para llegar 😂
@sergiojose2000
@sergiojose2000 Год назад
Ya voy saliendo de la casa, cuando ni siquiera hemos terminado de alistarnos.
@cosmiccheese4140
@cosmiccheese4140 Год назад
o la clasica de ´´el cole aun no pasa´´ cuando aun ni me levante de la cama
@wellington7845
@wellington7845 Год назад
Esto pasa igualito en Brasil jajajajaja "daqui a pouco estou aí" y todavía no me he bañado jajajaja
@michaelballance1893
@michaelballance1893 Год назад
Words that end in "ma" are usually masculine. El sistema, el clima, el cromosoma, el diagrama, el dilema, el idioma, el programa, el problema. There are many more. I find this rule very useful.
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
You’re right!
@1timbarrett
@1timbarrett Год назад
I call this group ‘Las MAmas masculinas’😆
@l10zzardk1ng2
@l10zzardk1ng2 Год назад
Soy hablante nativo y nunca me había dado cuenta. Buen truco aunque yo le añadiría algo más, porque estoy pensando en varias palabras, y se cumple siempre que la palabra tenga más de dos sílabas. Por ejemplo pentagrama, pijama, fonema, aroma son todas masculinas, pero llama, cama, trama, broma, calma, suma, cima o alma son femeninas. Se me ocurren excepciones también como lema, tema, cisma o puma que son masculinas, pero en general creo que se cumple la "regla" de las dos silabas
@forthrightgambitia1032
@forthrightgambitia1032 Год назад
Because they come from Greek! Knowing which words are Greek words, usually in Spanish I would say a Greek word ending in 'a' is masculine. This is a hangover of the fact that Latin had special cases for words imported from Greek. (The letters Y and Z in the Latin alphabet were also originally imported for use with Greek words, although Spanish removed the use of the 'Y' for Greek 'I', even though it continues to call the letter a Greek Y. English by contrast continues to use 'Y' in Greek words but doesn't call it Greek I. The illogicality of language sometimes...)
@enowilson
@enowilson Год назад
@@l10zzardk1ng2 Puma es el "acrónimo" de "puta madre" jajajaja
@haroldherreragomez977
@haroldherreragomez977 Год назад
Soy hablante nativo de español y enseñé español durante varios años. Disfruto mucho de este programa. No es nada aburrido, tiene buena fluidez. Me gusta.
@mathiasmuller5648
@mathiasmuller5648 Год назад
I've spoken Spanish since my early teens, more than half my life now. I live in Ecuador and I asked my coworkers if they've ever heard dia por medio. I used it in a sentence and none of them understood. They say "pasando un dia." I think it might be a Colombian way of saying it. Also asked a Spaniard and Uruguayan at work, only the Uruguayan understood but said by context he assumed. "Un dia si, un dia no" is probably the better option to avoid confusion.
@amandaconstanza
@amandaconstanza Год назад
probably it deppends of the country, in chile is the most common way to say it, día por medio
@SimCatsie
@SimCatsie Год назад
Acá en Argentina también decimos día por medio, pero es verdad, depende del país
@sergiojose2000
@sergiojose2000 Год назад
En Nicaragua decimos día de por medio.
@estefaniamendoza5765
@estefaniamendoza5765 Год назад
I mean, a lot of people says «cada tercer día» en México and we aren't mean to say every 3th day, but «un día sí y un día no» insted. I don't even know why we say that, but we all understand it like that. I guess the way you speaks does reflect where you live, man, you can't help it, but learn the basics and figure what is left out is definetly the best way to catch it.
@ilovesheryterry
@ilovesheryterry Год назад
Día por medio, chile y argentina
@Kyloxdatachannel
@Kyloxdatachannel Год назад
Native Spanish speaker here. Yes, these mistakes are quite frequent. You really explain this well, very clear. Spanish is quite hard for English speakers, it's only natural these things occur. And, I encourage anyone reading this to continue studying spanish.
@patonosequecosa
@patonosequecosa Год назад
Viva la ñ
@mr_neo2004
@mr_neo2004 Год назад
Claro pues manin xd
@mycheesesteak
@mycheesesteak Год назад
There are worse things to put on your pizza than pineapple.
@RT-zn2yd
@RT-zn2yd Год назад
Anchovies. *Shudders*
@robbienorton9522
@robbienorton9522 Год назад
Pineapple is delicious if made properly, and anchovies yum! 😅
@thomaswhite2579
@thomaswhite2579 Год назад
pineapple is great on pizza, cuts through the grease and adds a fresh zing
@semperfi5444
@semperfi5444 Год назад
Mi pizza favorita es de Ananas y jamón. Acá se llama Hawaiana 🌺 🍍 🍍
@the925lady
@the925lady Год назад
It always tripped me out how they put ketchup on their pizza in Mexico
@slyuchi7206
@slyuchi7206 Год назад
Como una hispanohablante nativa casi me muero de risa cuando me salió este video😂, me gustó mucho el formato tipo cortometraje 👍
@breadyndrice
@breadyndrice Год назад
yo
@ha.bee.air-music
@ha.bee.air-music Год назад
"Ya estoy tarde" sí se dice en otro países de Latinoamérica o "estoy atrasado" También decimos "Tomar una pastilla saltando un día". Aprender vocabulario en español es todo un reto porque hay muchas diferencias entre países.
@strawtifulbonnie9363
@strawtifulbonnie9363 Год назад
No me imagino lo difícil que es aprender español para un hablante en inglés nativo... La cantidad de palabras que tendrías que memorizar ....
@ricardoquinonesolivera4407
@ricardoquinonesolivera4407 Год назад
EN PERÚ DECIMOS VOY A LLEGAR TARDE
@freeculture
@freeculture Год назад
Voy con retraso está bien dicho acá.... o "tengo retraso", a pesar de que se pudiera malinterpretar, por contexto se refiere al llegar tarde no al retraso mental (que en inglés es retard, a pesar que esa palabra se puede usar para "retardo" de otro tipo como retrasar una obra).
@SimCatsie
@SimCatsie Год назад
Me encantó el video, Cody le pone toda la onda. La verdad es super interesante pensar en estas diferencias idiomáticas. Lo gracioso es que a veces ni tenés que referirte a gente que hable diferentes idiomas, porque los regionalismos en español son muy variados. Por ejemplo cuando mi prima colombiana vino a visitar (yo soy de Argentina) quiso comprar un pancho (acá le decimos así a lo que sería "hot dog" en inglés, o sea una salchicha de Viena sobre un pan largo cortado al medio) y le dijo al vendedor "me regala un perro?" Claramente el vendedor no entendía nada porque pensó que mi prima se refería a un perro onda el animal, la mascota, pero en Colombia a los panchos les dicen "perros calientes", y la expresión "me regala?" dicha a un vendedor quiere decir en realidad "me vende?". Fue muy cómico, todavía nos reimos.
@Nayibe_Maldonado
@Nayibe_Maldonado Год назад
Soy colombiana e imaginarme la situación me hizo mucho gracia 😂
@imblackmagic1209
@imblackmagic1209 Год назад
acá en Chile les decimos "completo"
@cutehollygolightly
@cutehollygolightly Год назад
En México un Pancho, es el modo informal y familiar del nombre Francisco, del cuál también Paco tiene la misma función. También se le llama pancho a un berrinche (de manera coloquial/informal), a una desavenencia. Ejemplo: "El niño hizo un pancho porque no le compraron el juguete". "Tremendo pancho se armó a la salida de la escuela".
@galileor.cuevas9739
@galileor.cuevas9739 Год назад
Soy hablante nativo y no me había dado cuenta de algunos de estos errores. Toda mi vida he hablado ambos idiomas, español e inglés. Creo que me gustaría enseñar español como segunda lengua. Hacen un gran trabajo.
@cdhagen
@cdhagen Год назад
13:07 Alguien me enseñó que las palabras que terminan en "-ma" vienen del griego y todas siguen la misma excepción: EL problema, EL sistema, EL tema, etc. Entender esto me ha facilitado mucho las cosas.
@sainla5
@sainla5 Год назад
@@Adifgreat La regla se aplica, por lo general, cuando la palabra termina con "ema", no solamente "ma."
@marox79
@marox79 Год назад
Jo, soy española y nunca me había fijado ni escuchado esa regla. 😮
@sergiojose2000
@sergiojose2000 Год назад
@@marox79 Ni yo y es porque somos nativos y lo tomamos con naturalidad.
@osnarmiraval
@osnarmiraval Год назад
​@@sergiojose2000 no es eso, es porque la gramática no es tema de interés popular.
@bautizhg7217
@bautizhg7217 Год назад
Aplicalo a la palabra “mama” a ver si tenés suerte
@ummamosca
@ummamosca Год назад
Hola ! soy argentino. Existen casos en donde se utiliza el "un mil" y es cuando se escribe en un cheque bancario o algún contrato o papel similar. Se hace así por lo general para que no haya dudas ni falsificaciones ya que si por ejemplo pones en un cheque bancario solo la palabra "mil" otra persona podría agregarle por delante por ejemplo la palabra "nueve", y así quedaría "nueve mil".
@osnarmiraval
@osnarmiraval Год назад
Pero sabes que está correcto escribir solo mil. Al contrario, tú corrígele al ignorante.
@ummamosca
@ummamosca Год назад
@@osnarmiraval si, decir "mil" es lo correcto. Obvio entenderemos si alguien dice "un mil". El ejemplo que di son excepciones que solo se utilizan de forma escrita en situaciones específicas.
@Gskuratov
@Gskuratov Год назад
gracias por el aporte. En México cuando el papel moneda tenía valor y hasta antes de que cierto presidente le eliminara los ceros (como hizo Maduro en Venezuela), los billetes tenían la leyenda: "pagará a la vista el portador UN mil pesos".
@alexandercarnicelli6062
@alexandercarnicelli6062 Год назад
También se usa si el mil es parte de un número más grande, por ejemplo, el número 101000, sería "ciento un mil"
@lisderoa
@lisderoa Год назад
@@Gskuratov Espero que dijera "pagará a la vista AL portador UN mil pesos". Sería el colmo que uno llegue al banco y le tenga que encima pagar al banco. Esas son viejas leyendas de la época en que la moneda era convertible a oro y el peso era un monto de oro concreto. En Argentina eso se terminó aproximadamente en 1930, cuando se cerró la "Caja de Conversión" que recibía billetes y entregaba el oro correspondiente.
@NelsonRaul41
@NelsonRaul41 Год назад
Soy hablante nativo de español, y en la frase " día por medio", yo por ejemplo como Médico le digo a mis pacientes "tome éstas pastillas "Interdiario", se puede usar en cualquier contexto (los jeans los puedes usar interdiario, es decir un día sí y un día no). Buen video para aprender inglés a través del Español.
@Dan_Chiron
@Dan_Chiron Год назад
De dónde eres? Yo soy de México y te aseguro que nadie te entendería si le dijeras "interdiario" jajaja. Acá se dice "cada tercer día". Saludos!
@YolandaGarcia-hl6yu
@YolandaGarcia-hl6yu Год назад
Más fácil "un día sí un día no"
@beatrizpinzon1081
@beatrizpinzon1081 Год назад
en ecuador se dice "a veces"
@adrianacarrera3255
@adrianacarrera3255 Год назад
@@Dan_Chiron En Perú se dice interdiario, significa un día si, el siguiente no, el siguiente si, etc
@Drazduf
@Drazduf Год назад
En Chile decimos "Día DE por medio"
@peterguindo1576
@peterguindo1576 Год назад
I would like to my kids speaking Spanish like Cody. Any way when Cody makes a mistake is so funny. I appreciated your time to teaching Spanish and English too. Greetings from New York City.
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
Thank you. We’re not teaching English though 🙂. Greetings from Bogotá 💜
@daedmoba
@daedmoba Год назад
Nunca había escuchado decir día por medio, en su lugar yo digo 'cada tercer día'. Otra expresión que no usamos es 'yo te hablo pa atrás' (I'll call you back). En el caso de radio, también usamos el artículo EL, por ejemplo 'Prende el radio', 'Súbele al radio que me gusta esa canción'. Saludos desde Ciudad Juárez, Chihuahua, México, frontera con El Paso, Texas.
@XaviIntheHouse
@XaviIntheHouse Год назад
La Radiofusión lo que se escucha, la radio el radiotransmisor, el aparato, el radio es como tele el televisor, la televisión y mas coisas asi
@joseluismunozferreradecast3747
Ya que mencionas el "yo te hablo 'pa' atrás," en la comarca en la que yo vivo, la comarca del Campo de Gibraltar, en España, es frecuente oír "llámame 'pa' atrás", debido a la influencia del "yanito" una mezcla de español andaluz e inglés que se habla en Gibraltar, colonia británica. Por la misma razón, no es raro decir "arrojar" con el significado de "vomitar", en inglés "throw up". Un abrazo desde Algeciras (Cádiz), España.
@Gskuratov
@Gskuratov Год назад
La radio (dispositivo o medio de transmisión). EL Radio (elemento químico, nombre propio original en latin Radium) o El radio de un Circulo / una circunferencia (latin "radius" = rayo).
@fandebeyblade763
@fandebeyblade763 Год назад
@@Gskuratovsi, pero si he escuchado gente decirle el radio a 📻
@felipne87r2
@felipne87r2 Год назад
"I'll call you back" es "te llamo de vuelta" o simplemente "yo te llamo, después" 🤔
@DoctorWhoIsBeast
@DoctorWhoIsBeast Год назад
Cody's Spanish is soaring!! ❤️❤️ muchos felicidades
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
Gracias. Getting there!
@johnathansabogal8174
@johnathansabogal8174 Год назад
Muchas*
@SouthbayMathTutor
@SouthbayMathTutor Год назад
¡Cody es mi héroe!
@panfiloeschebarnaze2188
@panfiloeschebarnaze2188 Год назад
Que dijisteis? 🤣 * Muchas
@paulodoblea
@paulodoblea Год назад
@@panfiloeschebarnaze2188 Dijiste*
@PhantomKING113
@PhantomKING113 Год назад
Ok, hello from Spain! I sometimes like to see videos like these, destined for English speakers trying to learn Spanish. Idk if anyone cares, but I'm gonna leave some explanations for things that were simplified/not explained in the video: Body parts with articles: (I redacted most of this with "body parts", but I've realised it works with pretty much anything you can own, at least so long as it's something close to you/almost inalienable (like a phone, a house...), so there's that) Ok, to understand this I think it makes sense to look at what information is being conveyed in the sentence "Me duele la cabeza.". 1: It hurts me 2: What hurts is the head The possesive isn't used because we have already introduced an indirect object which clarifies whose head hurts. "Mi cabeza duele.", for example, would be kinda correct, although still the most natural expression remains "Me duele la cabeza." (note: "La cabeza me duele." is also ok, "Mi cabeza me duele." is excusable, specially bc when mi cabeza is introduced the i.o. hasn't been specified yet, but still it sounds a bit weird, and would only be used in specific situations). In the most generalised way, here's how it goes (at least this is what I think): If the body part is the subject, and there is no indirect object, you can take the possesive away (use the definite article instead) and make the person whose body part it is into the i.o.. This is pretty much mandatory, if the subject (the body part) comes before the verb; if not, you can get away with perfectly natural sentences without doing this (Le explotó la cabeza. Su cabeza explotó.), but double marking is rare even when the order is flipped like this (Su cabeza le explotó.). If there already was an i.o., and it is the person the body part belongs to, then the possesive should be dropped (El móvil le falló. ("The phone failed him." (sometjing "fails you" when it doesn't perform as you'd expect, or at least that's how it works in Spanish))). If the body part is the direct object, and the person to whom it belongs is the subject (which will be the most common case), then you can just drop the possesive (use definite article), as simple as that. This also works if the body part is something else, any kind of compliment really (Le dio con la cabeza.), idk about i.o., I can't think of an example sentence. What's important is that the subject is the person with the body part. Also, this sometimes doesn't work on its own, specially with verbs that are often used in a reflexive way, so you wouldn't say "Manchó las manos." (maybe "Manchó sus manos.", but it's still suboptimal), instead you would go ahead and, even though the owner of the hands is already the subject, also make him the indirect object, so "Se manchó las manos.". If there's room for ambiguity between several possible owners, then plssesive pronouns and entonation may be used to hint in the right direction, although I think the default assumption in most cases is that the body part belongs to the i.o., but idk for sure. As for arriving late: I personally use most often "Voy a llegar tarde." ("I am going to arrive late."), but yeah, like what was explained in the video, voy tarde and llego tarde are good; also "llegaré tarde", in the future. Retraso: "voy con retraso" (I go with retraso), "llevo retraso" (I carry retraso) (particularly if you are behind schedule or something, like you were meant to get off the train at 9:10 ant it's already 9:12 and the train isn't there). "Estoy retrasado." sounds weird but ig it's fine; it's not ambiguous, just make really sure to never use ser ("Soy retrasado." = "I'm (mentally) re*arded."). Día por medio: This may be regional for Latin America? It sounds weird to me xd, "Uno de cada dos días." or something like that may be more international/intercontinental, if you want to talk to people in Spain. "Pásala" bien: If you use "la" instead of "lo" here in Spain, the Spanish teacher will 99% subtract points from your exam. Here we feel pretty strongly about that "lo". It kinda makes sense, since masculine is generally used as neuter, and could also be standing in for "el momento". I personally don't care what you use, but feminine does sound weird to me ba I haven't used it as much. Foto: it's short for "fotografía", which, like... everything that ends in "-grafía", I think, is feminine. So there goes that. Also, things ending in -eta, lile motocicleta, are also always feminine I think. Extra: "¿Quieres una foto?" is good, but here is another option: "¿Te saco una foto?" ("Do I take you a photo?"). Anyway, great video. Hello from Asyurias, Spain!
@margaretalbrecht4650
@margaretalbrecht4650 Год назад
Don't try to apply logic. It just is the way it is. Look at the repetition with le/les, "Le di la carta a Cody." That's an entire category that requires repetition --- even though I specified Cody, I still have to use "le." Every language has its idiosyncrasies which you just have to learn and accept.
@cahallo5964
@cahallo5964 Год назад
Eso es por la naturaleza del verbo, y es redundante por elección, pudiste decir "Entregué la carta a Cody" y el le no es necesario.
@fanegaquince6327
@fanegaquince6327 Год назад
En el caso de "Me duele la cabeza" no se dice "Me duele mi cabeza" porque con el "me" inicial ya estás diciendo que es tu cabeza no la de otro, es el mismo caso que si dijeses "Le duele la cabeza" o "¿Te duele la cabeza?", ya estás diciendo la persona a quien te diriges con el primer pronombre. Sería como si en inglés dijeses: "My head hurts to me", no necesitas decir "to me" porque ya estas diciendo "my head".
@BillRJF
@BillRJF Год назад
Yo tambien, como Cody, hablo ingles y aprendo espanol. Este video es muy util! Muchas gracias, amigos!
@sinelo3965
@sinelo3965 Год назад
Sólo he visto el primer ejemplo, pero dejadme explicaros algo: en la frase "me duele la cabeza" el "me" ya indica que el verbo doler se aplica sobre el hablante, de modo que decir "mi cabeza" resulta redundante, puesto que con las dos palabras iniciales, "me duele" ya sabemos que la cabeza que duele es la del hablante
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
Exacto. Es posible escuchar a algún hispanohablante decir “me duele mi cabeza”, pero no se recomienda por eso que estás diciendo. 👍
@sinelo3965
@sinelo3965 Год назад
@@WhyNotSpanish OK, no había visto el fragmento entero
@elbogotano4162
@elbogotano4162 Год назад
Pues en Colombia la pizza con piña y la pasta con arroz sí tienen sentido.😅😅
@TomRNZ
@TomRNZ Год назад
¡Gracias, María y Cody! Me encantan sus videos de "Qué dijiste" 😊. Actualmente, estoy enseñando inglés a hispanohablantes, y veo el error de "hacer sentido" todo el tiempo pero al revés. Es muy común escuchar a los hispanohablantes decir, "That doesn't have sense." Por cierto, no me gusta la piña en la pizza 😂. ¡Un fuerte abrazo! 🤗
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
Así es. Muy frecuente transferir expresiones de nuestro idioma a otro especialmente si son similares en estructura.
@rdstewart2253
@rdstewart2253 Год назад
Maria, me gusta mucho el color Nuevo del pelo! !
@gustavogarcia-echeverria1190
Spanish is so hard, even for native speakers, and english is so simple! If all languages were as easy we could learn so many more! You two are really funny and very nice. Thank you.
@yahirperez4118
@yahirperez4118 Год назад
I don´t know... i speak spanish and i can tell you than english is very confusing too (probably i wrote something wrong) We (the native speakers) understad very well our language except when we talk with someone who lives in a different country but the most of time we understand each other hahaha
@gustavogarcia-echeverria1190
@@yahirperez4118 para nosotros es facil porque lo aprendemos por el uso, pero cuando estamos en la escuela y nos explican la gramatica es terrible. Yo nunca aprendi todos los tiempos y formas verbales, y todo eso. El ingles es mucho mas simple.
@tarielkaroldan4106
@tarielkaroldan4106 Год назад
El inglés es relativamente fácil en cuanto a gramática, pero creo que puede volverse complicado para hablantes no nativos debido al uso de palabras que no existen en otros idiomas, como los modales, los auxiliares, la apóstrofe y s ('s), entre otros conceptos que, aunque fáciles de utilizar, resultan extraños a un no nativo. Algo similar con la pronunciación, que en inglés resulta bastante caótica, aunada al hecho de que existen bastante más monosílabos en inglés que en español y al fenómeno lingüístico de la elisión, contribuye a que un alto número de estudiantes encuentre el inglés tedioso y difícil de aprender...
@gustavogarcia-echeverria1190
@@tarielkaroldan4106 yo no daria mucha importancia al apostrofe que tambien lo tenemos en frances e italiano. Realmente lo unico dificil, por llamarlo de algun modo, es la pronunciacion, que si bien hay reglas tambien tienen muchisimas excepciones. Y muchas palabras del frances que se pronuncian como tales. Es un caos.
@tarielkaroldan4106
@tarielkaroldan4106 Год назад
el punto con la apóstrofe y la S es que se usa para indicar posesión, de una manera distinta al español, ya que la sintaxis cambia: en inglés se dice primero quién posee, y después la posesión (Mary's bike, Peter's mother...) mientras que en español es al revés (la bicicleta de Mary, la madre de Peter...) No digo que sea algo excesivamente difícil de aprender, pero sí puede ser inicialmente confuso para alguien acostumbrado a las lenguas romances ver la manera en que se indica posesión en inglés o alemán.
@gerabyte2f799
@gerabyte2f799 Год назад
El español de Cody me recuerda a mí tratando de aprenderme los géneros de los sustantivos en alemán XD.
@rhondafriscia5528
@rhondafriscia5528 Год назад
Maria, como siempre, te entiendo. Otros hablados, menos. Cody, your spanish has gotten SO good!! I cracked up when you popped up behind Maria. This video was so well done.
@gerardobmaya
@gerardobmaya Год назад
11:40 solamente aclarar que "radio" es una palabra que se puede usar con ambos artículos (el radio, la radio) y eso dependerá de lo que se quiera decir. La radio es el medio de comunicación e información que se propaga a través de radiofrecuencias. El radio puede referirse a el aparato con el que sintonizamos esas radiofrecuencias, o a la distancia entre el centro de una circunferencia y cualquiera de sus lados
@Unknown_User71717
@Unknown_User71717 7 месяцев назад
Radiofrecuencia y radioemisor o radioreceptor
@paulterk5131
@paulterk5131 Год назад
I used to think I was keeping up with Cody but now I know I am not! Keep up the great work. You guys crack me up.
@drtash21
@drtash21 Год назад
Easy to do when your wife is a Spanish speaker. The rest of us average Joe's will struggle unless we live in an area where there are many hispanohablantes. I don't 😭😭
@Yenner12MC
@Yenner12MC Год назад
Algo que añadir a lo de "un mil" es que hay un caso en el que si se usa "un mil" para referirse a "mil", ejemplo en numeros como 101.000 (ciento un mil) o 201.000 (doscientos un mil) y sucesivamente, porque si en ambos casos omitimos el "un" el numero se reduce a tan solo doscientos mil (200.000) y cien mil (100.000) respectivamente. Mas claro, cuando el numero es superior a 100.000 todo numero 1.000 debe añadirsele el "un" antes mil, a continuacion mas numeros para que quede claro 241.000 (doscientos cuarenta y UN MIL) 761.000 (setecientos sesenta y UN MIL) Espero les sirva! / I hope you find this helpful!
@annabonetti6823
@annabonetti6823 Год назад
Hola María y Cody , video muy divertido, es la primera vez yo veo. ¿Sabes cuál es la curiosidad? Yo soy italiana y sin subtítulos tengo que entender dos idiomas en lo mismo tiempo, pero, en final, entiendo todo lo que ustedes dicen, es bueno para mi... Gracias
@Chemelito17
@Chemelito17 Год назад
No mmn por que estoy viendo esto yo ya hablo español xd
@paololupo4327
@paololupo4327 Год назад
Otra opción para "día por medio"= en días alternos
@raulmonjaras4037
@raulmonjaras4037 Год назад
¡Hola! Agregando una traducción para “every other day”, en México se dice comúnmente “cada tercer día”.
@rocanrul5752
@rocanrul5752 Год назад
Según tengo entendido la frase "every other day" se refiere a dejar 1 día de por medio ejemplo: Lunes, Miércoles, Viernes, Domingo.. (siendo similar a la frase "un día si un día no") mientras "cada tercer día" se refiere a dejar 2 días de por medio ejemplo: Lunes, Jueves, Domingo... O por lo menos así es como se usa donde yo vivo.
@pumajlr
@pumajlr Год назад
5:28 "A mi si me gusta la piña en LA pizza también". Esa fue la primera lección del video XD
@alexrcastaneda
@alexrcastaneda Год назад
Tengo que diferir con el "un mil". Es un vocablo aceptado en español sobre todo en escritura de documentos legales, sí no es algo que se use cotidianamente, pero sí existe y no está mal.
@korssar
@korssar Год назад
Es solo costumbre
@jamberrypie20
@jamberrypie20 Год назад
Good lesson! I will correct myself now as I often make those exact same mistakes as Cody does.
@kaligraf975
@kaligraf975 Год назад
Hola betty Roux eres tan amable ....apenas estoy interesada en aprender a hablar inglés ......quieres ayudarme por llamadas de Skip ......gracias por enviarme respuesta y por correos podemos comunicarnos...
@km_wm
@km_wm Год назад
Bueno, creo que el 'me duele mi cabeza' sí lo usamos, muchas personas que conozco dicen eso de vez en cuando pero creo que más que todo lo utilizan los niños que están aprendiendo hablar. Buen video🎉
@bonaaq86
@bonaaq86 Год назад
De quién iba a ser la cabeza sino jaja
@km_wm
@km_wm Год назад
@@bonaaq86 XD por eso digo, niños pequeños de entre 1 año y 5 años y personas que no han podido recibir la educación adecuada o ninguna educación, eso pasa, por eso lo dije
@hugomartinez8846
@hugomartinez8846 Год назад
Awesome video! I'm a bilingual, Spanish native speaker living in New York for many years. It's the first time that I see these issues addressed on a youtube channel and in such as splendid manner! I thought I was the only one who hates when I hear: 'Tienes que hacer una diferencia en el mundo', en lugar de: 'Debes marcar una diferencia en el mundo'. Many children of Hispanic parents born in the US make all of the mistakes listed in this video. Great channel! Great teachers! Funny video!
@m19u31
@m19u31 Год назад
Y uno acá que habla Español nativamente viendo el video solo porque si
@lechugaec
@lechugaec Год назад
Recién los veo, me encantó la clase. Son muy simpáticos ambos. Les doy su thumb up.
@ssodae
@ssodae Год назад
6:11 Retrasado suena extraño, pero decir "estoy atrasado" es una opción. :)
@carlydillon6926
@carlydillon6926 Год назад
Gracias Maria y Cody por compartir "otro" video. Ustedes son profesores excelentes! A mi me gusta la pizza con pina, pero con jamon y pina! Sus lecciones de gramatica son muy utiles and divertidos ver! Una pregunta, Donde estan ustedes? En Colombia? Como esta el clima? Adios! ps. Codi casi suena como un hablante nativo!
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
Muchas gracias ☺️. Sí. Estamos en Colombia hace casi tres años.
@CookieFridays
@CookieFridays Год назад
Your hair looks beautiful Maria! Gracias por este video, he tomado notas 😁 📝
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
Muy bien por tomar notas! 📝
@da4127
@da4127 Год назад
In my country we also say “estoy atrasado” to avoid using “retrasado” but having the same meaning
@MichiruKnoxwell
@MichiruKnoxwell Год назад
Que loco ser hablante nativo y ver estos tipos de videos sobre aprender nuestro idioma. Excelente video! Espero muchisima gente esté interesada en nuestro idioma
@EstamosDe
@EstamosDe Год назад
La verdad es poco práctico y lleno de reglas inútiles que memorizar, que a veces se aplican de forma específica a ciertas palabras.
@Im_fabyni
@Im_fabyni Год назад
Para los que quieren hablar español, solo quiero decir que me duele MI cabeza es más usado que me duele LA 🤯 cabeza akjsakjk xdddd
@Im_fabyni
@Im_fabyni Год назад
Pero claramente está bien dicho me duele LA cabeza, pero como idioma ni se nota, (aprendetelo con LA para buena gramática)
@imperfectlyrational
@imperfectlyrational Год назад
¡Hola Maria y Cody! Un anglicismo que no soporto es la expresión "X o Y me hizo el día" para decir que algo les alegró el día. Lo peor es que es ampliamente usado por personas cuyo idioma nativo es el español. Cada vez que lo oigo, se me erizan los pelos de la piel y no por buenas razones.
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
Bueno, pues las expresiones se van adoptando y se van viendo como “apropiadas” en el idioma según el uso. Seguramente algún día si mucha más gente continúa diciendo eso, va a ser aceptado. De todas maneras, entiendo tu punto de vista.
@imperfectlyrational
@imperfectlyrational Год назад
@@WhyNotSpanishSi, "hace" sentido lo que dices.
@korssar
@korssar Год назад
¿Cuál es la expresión correcta? ¿Házmela buena?¿me alegró el día? ¿fue un día redondo? Yo la que no acepto es "al final del día" en lugar de "al fin de cuentas"
@fshehadeh
@fshehadeh Год назад
En el árabe también usamos "un día sí un día no"
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
Interesante!
@southernpaths2986
@southernpaths2986 Год назад
Buen consejos, cómo siempre! Había estado diciendo "disfruta mucho" para "divertirse"... Puedo escuchar a María gritando "QUE DIJISTE?" a mi, 😂😂😂
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
No, no… está bien. Es una alternativa. Disfruta mucho 👍
@thelabby9998
@thelabby9998 Год назад
Habia estado diciendo es correcto pero suena “pedante” (not natural) mejor “estuve diciendo” o “decía”
@eluneyesmeralda9141
@eluneyesmeralda9141 Год назад
El habla español re fluido y se le ocurren re rapido los ejemplos, yo estaria tipo "eeehhh" 😂😂
@belenoncia
@belenoncia Год назад
Soy hablante nativa y este video sólo lo vi por curiosidad. Demasiado divertido! Gran trabajo!
@rickruiz1545
@rickruiz1545 Год назад
Que chistoso e interesante a la vez. Tengo más de 20 años de dar clases de Inglés (Soy Nativo en ambos) y muchas veces resulto corrigiendo errores de hispanohablantes como el famoso "Hace sentido". Great video guys. E/I.
@tarielkaroldan4106
@tarielkaroldan4106 Год назад
Instead of "resulto corrigiendo" you would say "termino corrigiendo", as in "I end up correcting"
@samwisethesoulless9734
@samwisethesoulless9734 Год назад
​@@tarielkaroldan4106 you could also say "acabo corrigiendo" as another option
@susandaniels9728
@susandaniels9728 Год назад
Wow Cody! Tu espanol ha mejorado mucho desde yo empece' mirando estos videos.
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
Gracias
@goldfish608
@goldfish608 Год назад
Thank you Cody for all your help! Buenísimo!
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
Anytime 😅
@Fynn_ox
@Fynn_ox Год назад
5:47 *aparece agresivamente* ¡¿QUÉ DIJISTE?! 😂😂😂
@Jakoman85
@Jakoman85 Год назад
De italiano estoy de acuerdo con Cody, la pizza con piña es una ofensa al pueblo italiano 😅
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
🫣
@sergiojose2000
@sergiojose2000 Год назад
Es ríquisima.
@marianal.v.a.8204
@marianal.v.a.8204 Год назад
Soy mexicana nativa y estudio chino mandarín y alemán. (no tengo ni idea de por qué me salió éste video.😅 Pero ¡me encantó! 😍 👍 ❤️).
@ThereIsOnlyOneJoelGoodGuy
@ThereIsOnlyOneJoelGoodGuy Год назад
@11:00 en documentos legales como cheques o contratos para evitar manipulaciones si escribimos "un mil dólares al tipo de cambio interbancario ..."
@hannofranz7973
@hannofranz7973 Год назад
Donde vivo yo ( en Valencia ,España ) se suele decir "¡Pásatelo bien!" o "nos lo hemos pasado muy bien" , por algo se usa de modo reflexivo.
@lesath7883
@lesath7883 Год назад
2:21 Wrong explanation. In english, you say "MY head hurts." In spanish, you say "ME duele la cabeza." The caps are the posessive. Saying "ME duele MI cabeza" would be like saying "MY MINE head hurts." Notice what is wrong there? Right. The double possessive. This applies to all possessives in spanish. Once you say "ME", the target of the whole sentence is yourself, so there is no need at all to reiterate the head (or whatever else) belongs to you.
@SunkAaaa
@SunkAaaa Год назад
Estudio Lingüística y soy nativa. Es súper interesante ver cómo funciona el sistema de adecuación, por así llamarlo, entre idiomas. Felicitaciones por su trabajo en ayudar a los aprendices del español :)
@genio2509
@genio2509 Год назад
In fact estoy tarde is correct, we use it as when we already arrived at the place, but interchangeable with llegué tarde. More when you want to excuse yourself or say you sre sorry. But not estoy tarde if you aren't there yet. (*I'm from Yucatán/Mexico, so tell me from other places if you differ) More things: estoy retrasado... Although it sounds weird, you will get the mentally retarded meaning with ser, not estar, if you want to avoid it say atrasado, wich yeah, they are common estoy retrasado/atrasado if you aren't there yet UN MIL 😂😂😂😂😂 although it is the "formal" way to WRITE it like on back transactions or contracts
@meshechjordan5733
@meshechjordan5733 Год назад
Un vídeo buenísimo. Gracias Cody y María.
@RespchyYT
@RespchyYT Год назад
Buenas/hi tengo/i've got 10 años/years old estoy aprendiendo pero mejorando mi ingles/im learning but im getting better in my english tendre varias faltas de ortografía/i can get some bad grammar pero estoy aprendiendo/but im learning (traducción literal)/(literal traduction)
@NecromancerATG
@NecromancerATG Год назад
Que buen video! me encanta la dinamica, las aclaraciones y los ejemplos. Pd: Creo que la mejor forma de evitar la palabra "retrasado" en ese contexto seria un "etoy atrasado" o "voy atrasado" es el que yo utilizo para evitar la otra palabra xD
@fabiana.4640
@fabiana.4640 Год назад
Jajaja Despues de estar media hora explicándole que no se dice: Me duele MI cabeza, o Me hago MIS uñas, va y le dice: Me gusta la piña en MI pizza. Lo va a volver loco... Muy buena ella. Da todas las opciones que se usan.
@thelabby9998
@thelabby9998 Год назад
Porque no es una parte del cuerpo “mi pizza” (aunque se puede decir “en la pizza”). En ese lugar no redunda tanto. Me gusta la piña en mi pizza es hasta cierto punto aceptable aunque me gusta la piña en la pizza (o la pizza con piña) es más natural.
@just_poi_uwu
@just_poi_uwu Год назад
Siendo nativo y que me salga esto en recomendados me ayuda a entender porque los turistas anglosajones la tienen difícil con el español, good work!
@EstamosDe
@EstamosDe Год назад
Igual las personas nativas lo tienen difícil, me tomó tres a cinco años después de terminado el colegio buscar palabra por palabra que iba escribiendo para terminar de aprender realmente ortografía. La mayoría de las personas que hablan español lo deforman según donde nacieron (que es consecuencia de su "mal" uso y aceptarlo socialmente, lo que a su vez es la dificultad de recordar todas esas reglas) y no manejan ortografía. Y no se les puede culpar, la cantidad de reglas a memorizar y para que salga natural son demasiadas.
@alfredogimenez334
@alfredogimenez334 Год назад
5:34 NO, por favor NO....la pizza con la piña NO TIENE sentido !🙂
@MartinKovshov
@MartinKovshov Год назад
Thanks! Now I've learned a few mistakes I wouldn't make by myself 😊
@JeanPierre-nh7tg
@JeanPierre-nh7tg Год назад
Seria increíble que tuviesen un canal llamado Why Not English?
@AlisoCreekVoiceOver
@AlisoCreekVoiceOver Год назад
Guau, el acento de Cody es mucho mejor! Bravo!
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
Muchas gracias ☺️
@Cool-Ero
@Cool-Ero Год назад
No conozco absolutamente nadie que diga "día por medio", yo no entendería eso. Jamás lo había escuchado y tengo casi 40 años.
@alexsdmmx
@alexsdmmx Год назад
Buen video, lo vi por curiosidad, en México decimos “cada tercer día” en lugar de “día por medio”, me imagino que es más una expresión Colombiana. En la frase “mil pesos” igualmente se dice así, pero en un cheque, un pagaré o documento oficial si se especifica como “un mil pesos” y le agregan “00/100” para especificar que no incluye centavos o fracciones.
@Angel.T-340
@Angel.T-340 Год назад
*En México dicen mal,* es otra expresión mexicana *incorrecta* porque NO TIENE SENTIDO decir "cada 3 días" ya que se trata de un día sí y otro no, es decir, es algo INTERDIARIO ✔como se dice en Chile y el Perú, por ejemplo.
@alexsdmmx
@alexsdmmx Год назад
@@Angel.T-340 yo no escribí lo que tú dices, cada 3er día ( supongo que la usanza viene de contar el “hoy” como el primer día) y entiendo como lo entiendes, pero yo no lo inventé 🤷🏻‍♂️ ah no creo que esto sea un concurso de gentilicios, 👍🏻. Es un aporte a la forma de hablar local. La población de Chile y Perú sumada no es ni la mitad de la de México y pues somos vecinos de los probables usuarios de estos videos. Digo, si vamos a hablar “español” siendo más estrictos tendríamos que apegarnos a las forma en que se habla en España 🤷🏻‍♂️ pero 500 años después cada país ha hecho un poco lo que quiere con su manera de expresarse.
@elbogotano4162
@elbogotano4162 Год назад
​@@alexsdmmx en Colombia también se dice cada tercer día.
@sergiojose2000
@sergiojose2000 Год назад
@@alexsdmmx ¿porqué como la de España?, los migrantes españoles hablaban mas o menos como nosotros, el ceceo no existía en América y en España es más reciente así que nuestro español se ha conservado mejor que el de España.
@alexsdmmx
@alexsdmmx Год назад
@@sergiojose2000 yo o aceptaba la idea de qué hay tantas versiones de un idioma como regiones o países donde se hable, o me iría al origen. Al final entiendo al video como una especie de taller o clase, ayuda en la práctica, y no una competencia
@Qvartz_Lite
@Qvartz_Lite Год назад
Yo, que hablo español desde que tengo memoria: "Interesting"
@sjenx1
@sjenx1 Год назад
Maria, me gusta mucha tu cabello.☺️☺️☺️Es hermoso como tú! Hola Cody. Gracias a ustedes por todo. ❤
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Год назад
Gracias por ver el video ☺️.
@davidgt1075
@davidgt1075 Год назад
En mi vida JAMÁS he escuchado que alguien diga "Día por medio". XD
@brandon_wallace
@brandon_wallace Год назад
No cometo esos errores porque aprendo español con Why Not Spanish.
@tocryindutch
@tocryindutch Год назад
im a native spanish speaker and at least where im from (argentina) there's no problem if you say "estoy retrasado/a". but it basically becomes the R word if you say "SOY retrasado/a". it's weird🫠. we also say "estoy atrasado/a" and "llego tarde" when we're late.
@believeinpeace
@believeinpeace Год назад
Me gusta mucho este video. Muchas Gracias
@rogerjimenez2782
@rogerjimenez2782 Год назад
Ah, ¿entonces se dice "la mano" porque mano es la forma abreviada de... "manopla"? XD Un vídeo muy interesante y didáctico. No conocía vuestro canal. Soy Español (Catalán; veo que el vídeo está grabado en Barcelona :-) ) pero me parece interesante ver estos vídeos para entender mejor las dificultades de los no hispanohablantes al aprender nuestro idioma. ¡Suerte con el canal!
@SimCatsie
@SimCatsie Год назад
Manocleta debe ser jajaja Pero si, posta, está bueno pensarlo
@elbogotano4162
@elbogotano4162 Год назад
Mano es femenina porque en latín también lo era. ¡Dios mío!
@SimCatsie
@SimCatsie Год назад
@@elbogotano4162 no te enojes por un simple chiste jaja
@cahallo5964
@cahallo5964 Год назад
Si tienes curiosidad, ya cuando se estaba fundando la RAE ya se discutía que era difícil que alguien que no conociera el latín y el griego confundiría los artículos correctos.
@ThePenitentOneArg
@ThePenitentOneArg Год назад
11:11 pobre Cody cuando sepa que para UN millón sí es necesario agregar "un" adelante 🤪
@josselosanchez8687
@josselosanchez8687 Год назад
El castellano es bien rico. Como hablante nativo de español he notado qué hay muchas diferencias regionales, por ejemplo en Peru nunca escuché “voy tarde” pero se una más “llego tarde” y jamás he oído que digan “día de por medio” generalmente decimos “interdiario” o un día si un día no. Me pareció interesante lo de los posesivos de las partes del cuerpo como el me duele la cabeza porque en peru si escuché el me duele mi cabeza o me duele mi mano, usan ambos, aunque gracias a este aporte ya se cual es lo correcto 👍
@pabloaquinorapofficial2896
@pabloaquinorapofficial2896 Год назад
En centroamérica no decimos Interdiario, eso alli no existe, decimos un día si y uno no, o un día de por medio.
@luthienearendil3158
@luthienearendil3158 Год назад
Soy de Argentina y acá lo más común es "día por medio" (sin el "de"). Nunca había escuchado "interdiario". Con respecto a demoras, tampoco acá se usa "voy tarde". Simplemente "voy a llegar tarde", "estoy llegando tarde", "estoy demorado. Es impresionante la riqueza y variaciones regionales de nuestro idioma 😊
@freeculture
@freeculture Год назад
Pues en Lima dicen Paradero y en Caracas Parada, pero se entiende, grítalo y ya 🙂
@cabr1
@cabr1 Год назад
Hay palabras que cambian su sentido según el artículo, como "El policía" y "La policía". El primero es de un agente de policía y la segunda es la institución completa. Al igual que "El cometa" y "La cometa". Uno es un objeto celeste natural y la segunda es un objeto volador hecho por el hombre
Далее
50 Frequent Spanish Phrases to use in Conversation
17:25
"Когти льва" Анатолий МАЛЕЦ
53:01
Ответы Мэил Ру
01:00
Просмотров 733 тыс.
Spanish Phrases Natives Would Never Use
9:24
Просмотров 9 тыс.
How I would learn Spanish (if I could start over)
13:52
Why you can understand English but can't speak.
9:30
"Когти льва" Анатолий МАЛЕЦ
53:01