The Bridge Curse 2: Twisted Asian Horror Game where a Broken-Necked Spirit has a Freaky Floppy Head! Read More & Play The Beta Demo, Free: www.alphabetagamer.com/the-br... #TheBridgeCurse2
I think this game could do with reducing the amount and length of the cutscenes a little, but it gets pretty terrifying later on and I really like the monster design (especially the way it can only see you when you're behind it because the head is flopped backwards!)
I beg to disagree, the dialogs were interesting and character/plot-driven, that added to my interest. For me, it also had to be a bit "dialoguy" to contrast with what followed.
The guard being friendly, kinda weird/quirky/creepy, but also somewhat wholesome is a nice touch... he's got a bit of a tragic backstory and lore dumps everything, totally unexpected character.
@@lulukulu5489 explicit decapitation. Floating heads are ok as long as they don't show the process, and they also monsters from their culture However, exceptions like necromorph from dead space in Japan are ok since they are mostly not that human.
Normally I'd agree that there were too many cutscenes, but ... Man, they looked REALLY good. I don't mind them so much when the movement is so realistic
This girl broke in a hunted institute with missing persons cases alone, to investigate stealthly and wore heels. Was clearly asked to leave before midnight, with not even vague hints at it being bad to stay more, the whole building is cursed and the elevator is broken...and what she did? Watched a VHS she could have watched somewhere else, stuck around stealing stuff from the historic hall of the school and entered a elevator she knew was broken. This, my friend, is way beyond normal stupidity, this is Darwin Award with kiss by the judge, humanity gene pool doesn't need her, good luck to the ghosts.
There is thing, that guy is not secure guard but military instructor. School secure guard in Taiwan usually hired from outside, the name of the company will be written on the uniform, like it shows in movie The Bridge Curse 2. The sergeant here is same as the Instructor Bai in Detention, they belong to military. It was a position set up by the government during the martial law period long time ago to supervise students and teachers. Now it is rare to see but not all gone. It has been transformed to be responsible for national defense education, anti-drugs, anti-bullying, protecting campus security or tutoring students etc.
I believe they used that footage as inspiration tbh. It’s almost identical. Her arm even starts moving oddly as Lam did near the end but the game quickly cuts. Creepy detail.
Frankly, the overt friendliness of the guard creeped me out much more than any of the supernatural scares. I just knew the game was building up for a calm before the storm and his behaviour would soon change for the worse, and he'll show his true colours
It's alright. I'm just saying how he makes me feel (even more so imagining I was the reporter). It's not some hill I aim to die on and it's perfectly fine if you feel otherwise.
Actually I feel like he's a good one. It even seemed like he's trying to give her an honest suggestion: to leave this place At the end he's just "fcked up" because this place forces him to be evil. Before he was actually like a guard for her, a good ghost.
This was great, didn't mind the cutscenes much since it had good voice acting and animations. I hope to see the full version out soon and you playing it fully, ABG.
Maybe this happened at midnight because I know for sure when I was in college, there are still quite a lot of people at night, students, professors, and other staffs.
This looks really interesting, but I immediately thought during the first conversation with Mrs Wong, not only could this be shorter, it could all be playing out while you're actually controlling the character and already exploring.
The guy in green uniform is actually not simply a "security guard" 🤞 Taiwan In early years, every school have those green uniform man/woman (except elementary school) to help, guide, and maybe "monitoring" students. They are from military, by pass examination and assessment, they can service in schools and titled as "教官" (Officers of guidance).
Everything that guard says makes me feel like he's been dead. The goofy old timey sayings, not knowing how to use technology, sunglasses at night to hide the lack of eyes, cat is scared of him, his girlfriend's picture is in black and white, etc.
Sometimes I'm wondering if there are ghosts who are just clueless or bored. Like, they do not have grudge or a "debt", they just genuinely don't know why they are still among the livings even though they have been dead, which causes them to be aimless and bored, not knowing what to do.
Saw a comment or two grumbling about the localization in this game, and that prompted me to defend its use. It's a long one, beware! When you're watching someone play games, you have the luxury of paying attention to the subtitles however you like, even backtracking the video a little if the context seems weird at first sight. But when you yourself are the *player,* and you're playing a game where reflexes, ambience, information, and action are paramount (for example, chase scenes or "possession psychosis" scene), your eyes will be required to keep track of a lot of elements at once. Information is better passed to audio so the eyes don't get overloaded at the expense of gameplay, and/or the players don't miss out on the story/build-up/info. Localization is favored in audio information for plenty of reasons. One, *brevity and succintness.* Rigid translation is a mouthful. A lot of meaning is condensed in what sounds like a short sentence in Chinese, and when you unpack it in English, it becomes really awkward with terrible clarity. This leads to... Two, *it is unnatural when "faithful translation" is **_spoken,_* especially when the context is "everyday casual." Voice actors do need a good, actually-sensible script to work out the emotions and delivery, and they have to pair it well with the characters' visual motions, emotions, affectation, etc. altogether. Faithful translation doesn't work for these sort of things; it will make them sound like a child reading a passage aloud rather than acting. Three, *localization allows subtlety in the new language.* This includes character traits, personality, emotion, state of mind, contextual mood, you name it. YES, there _will_ be subtleties that are lost in the new language. For example: the word "sister" doesn't connotate "older" or "younger" in English, but "姐姐!" does. It means "older sister." Hence, this part will have to be spelled out instead of being kept subtle if need be, I.e. "Big sister!". But, localization allows subtlety in other ways because we are now allowed to change up the sentences and tailor-fit it to the context and meaning. Instead of, say, "You think you can lecture me on what to do just because you are my big sister (你以为你是姐姐,就能总对我说教吗?)?", one of the ways we can localize it, is this: "You think you get the rights to lecture me just because you're a few years older than me?" This way, not only does the tone of the original comes in better to the English audience, it also retains the subtlety of the characters' relationship. ------ I always say that everyone prefers localization and graceful translation _until something broke their immersion._ That something could be awkward delivery in voice acting, localized sentence not fitting the visual presentation (in this game, it will be how the security guard sounded way too young for his age. "JIMMINY CHRISTMAS!" was a good touch, though. It's dated as fuck and fits an isolated, lonely guard in his 50s or so. The VA's lack of age in his voice is what made it uncanny), or fans believing-for whatever reasons-that the translation/localization doesn't conform to "The Canon." If the immersion is not broken, though, people _love_ it. They prefer it. Rigid translations will actually be chewed out because they think it's machine-translated or done by someone with a bad grasp of the "original language." This game needs polishing on the VA direction, I think. Not the script itself. There are no actual changes to the fact that this is a Taiwanese university, with Taiwanese urban legends and myths, featuring Taiwanese names and characters, Chinese myth and philosophy (Fengshui, Yin Yang Wu Xing, etc.) and Taiwanese societal structure. Even the TV programming and the elevator voice are all in original Chinese audio. Any criticim that has to do with how this game has lost its Taiwanese original identity just because the characer speaks casual US English is, in my sincerest opinion, overblown. ----- Sorry for the long essay. I'm just kinda sick of seeing localization, as a legitimate translation and interpretation practice, be continuously and automatically looked down by many people. Even the most well-meaning critics miss out on the nuances, such that I find a lot of complaints to be post-hoc justification for their gut feeling-that localization doesn't fit the modern-day fixation with "authenticity." I just gotta stick up for my brothers and sisters in this field, man 😂. I am a translator as well, after all. Chinese to English.
I believe this game sounds better in it's original language. However it's not that bad though, living in Taiwan myself Im familiar with all the ghost stories in the universities
Fuck the ghost, I want to know security bro's story! Mega chad here hears a mysterious noise at night and struts off all like 'fucking rubber-head ghost, making me pick up the vending machine AGAIN!' lmao
Ghosts feels like a rubber? Its not a ghost, its a soul! Ghosts like this one, Onryo and others feels like a real person! But the things it passes never touch or moves! Weird! ..... 🙊🙊🙊
Cool to see more games in a modern Asian setting. I like the talk about trigrams and stuff like that too in modern times. I'm getting tired of Cyberpunk or feudal era Japan as the main setting for Asia setting games.
The night guard with sunglasses and the reporter with hard soles that echo through the whole school and a torch always on and somehow she doesn't get found out brought me a bit out the immersion. The sounds of the steps were perfect in the ambient...but who the hell would try to sneak in like that?
I appreciate the effort they put into this but it honestly just feels super goofy. I feel like it'd be better if they leaned all the way in on the campiness like they did with the weird security guard, but also trying to be scary is tough
I found it to be really good. I've met a lot of people in my life and have bumped into people who have talked like him. He actually has a gift for small talk without the awkward silence.