It's also antithetical to his character. Goku is not one to address people in a polite manner. For example in the Japanese version he calls the Muten Roshi Old Timer. The dubs taking that aspect of hjs character away is a problem.
You could not BELIEVE my shock when I rewatched DBZ after a decade and being so disappointed to not hear the 'Over 9000' line read being said in the same way I remember it, only to JUST NOW realize that the reason is because that _one line read_ was in the version of the dub I saw on Nicktoons as a kid and I just forgot that the version of DBZ I watched as a kid was the Nicktoons version of Kai. I am shook.
Here in Latin America, in the original DBZ dub Vegeta said "Its over... 8000", with his voice actor, René García, delivering the line with a shocked tone. Years later, DBZ Kai was dubbed in Spanish with various recasts and Vegeta's new voice actor said "It's over 9000!" imitating the English dub, since unlike the original DBZ dubbed, Kai's was dubbed using the English version as a base
I have a newfound respect for the TFS dub now. There are a few references to the other English dubs in the TFS take. Like cat loves food, Or Big Green. Or that 'dragonball, gotta get them all' song. It's awesome, and the perfect tribute from fans of the franchise.
I can't believe it took until fucking 2007 until there was a consistent start to finish dub of dbz, it's crazy that I didn't notice this stuff as a kid SOO frustratingly inconsistent
As someone who grew up watching the Toonzai version of Kai its so weird to have someone else acknowledge its existence (So blue Popo wasn't just a fever dream after all)
it was worth noting that Faulconer didn't write even half of the score he claimed. Most of the writers on the DBZ funi soundtrack were Julius Dobos, Mike Smith and Scott Morgan
Harmony Gold Dub was the base for the first Latin American dub. And the script for "Team Four Star Version" of the Cell Tournament Movie was used in Latín American dub of TFC.
@@The_One_In_Black that's right. The script for Latin American Dub was based in Original Japanese Scripts, but The first 60 chapters had censorship in some scenes because of local televisión stations.
@@The_One_In_Black actually, DB's first Neutral Spanish dub was made in 1993 and based on the HG dub but it didn't cover the entire series, and they changed all of the characters' names. When Bandai entered the Latin American market following the success of Sailor Seiya, a new dub for Dragon Ball was made, covering all of the episodes from the Pilaf saga to GT, and it took almost 6 years (from 1995 to 2000). Interestingly, some actors from the HG dub appeared in the new dub made by Intertrack, for example Rossy Aguirre who voiced Arale in the HG dub became Krillin in the new dub Regarding the innuendos, the HG Latin dub was more explicit than the second one, but it still was less censored than the U.S. version
I actually had a chance to speak with Lex Lang with his role as Goku in the Bang Zoom! dub of DBS in which he told me that the dub was produced before the FUNimation version because TOEI animation wanted to get a dub for the show ASAP. He also commented on the fact that the dub was extremely rushed but got progressively better the more they worked on it.
I mean, Funi was still busying dubbing Kai Buu Saga during that time, so it's not surprising that Bang Zoom dub released first lol (Still surprised me that so many people didn't know about this).
Remember the episode of Dragon Ball Z, where Goku and Chi Chi released the bees into Vegeta's garden? Which then Mrs. Brief said. "The bees, the bees are here." Leaving Bulma absolutely dumfounded. Then Trunks told Vegeta about the bees in the garden, and Vegeta instructed Trunks to get the bug spray. Goku tried stopping Trunks from spraying the bees, but Vegeta pulled a shot gun on Goku. Absolutely insane episode, seldom talked about though.
I actually learned recently that some of the voice actors for the "Big Green" dub of the "Dragon Ball" movies voice acted in the UK dubs of the Humongous Entertainment games.
What I also find interesting about the Bang Zoom dub is that Future Trunks was voiced by Sean Chiplock who is best known by the general public as Revali in Breath of the Wild.
Oh god. the mondo cool scene was the best dub ever. I literally had a break up in my 20s, so i was straight binging DBZ, stone faced, absorbing, enjoying. Got to this scene, paused, rewinded, belly laughed myself to tears.
This is amazing. How I went my whole life not seeing this was great. Almost as much as knowing guy's in genral have this series as legit comfort watching
Fun fact: the harmony gold did finish airing in Mexico, where its 60 episodes would air in spanish. The spanish version was also kinda lost media, but most episodes are found i think so you can at least see how the Harmony cut was made.
11:20 Trippy to me that I recognize the voices of the people in this clip as the folks who worked on Code Lyoko; considering that I never got to hear them in anything after Lyoko.
Tbose of us in our 40s and 30s remember all too well the pain of seeing constant reruns of DBZ just to end at Goku arriving on Namek, and it resetting back to Raditiz. It felt like two to three years of that.
God yes, it was horrible! I must've seen that cycle repeat 20 damn times in middle school. I didn't know we'd be seeing new episodes starting with the Frieza saga after those painful years of repeats, and I tuned in after school one afternoon to see Frieza cut himself in half with his own energy disc. I flipped my lid, knowing immediately that I had missed a loooooot.
This video has helped a lot to get an overview of all the different dubs. I used the older uploads to learn more, and tried to track down the different ones. I haven't been able to get many physical releases (I do have some big green and Westwood dvds), but have got a lot digital. Thanks for the great video!
@@mianriyaan2647 internet archive is a big help, and Reddit had some help I believe. Physical releases through second hand websites in countries of release (like Netherlands for Big Green dub)
2:08 All the episodes made their way online 2-3 years ago. The dialogue censorship and cut scenes are about what you'd expect. Moments like Bulma's "payment" to Roshi or Oolong's attempt to escape only to get to reeled in by Bulma's panties got cut entirely. The Roshi bit played out surprisingly natural despite all the skips around the scene. Another moment in episode 4 didn't, however. It was fun picking up some lines (and dialogue censorship) Funi recycled almost verbatim in their dub. 28:00 The edited Funi dub actually did air on Toonami Africa sometime around 2018.
The English dubs I grew up with in Europe: 1. Ocean Dub all the way into the Namek arc. It had the Rock the Dragon intro. 2. Then Funimation took over and it had a Bruce Falconer intro with visuals from the show. 3. Then they had batches of episodes of both Ocean and Funi. That continued into the Android arc. 4. Then in the Cell and Buu arc it only had the Funi dub. In the Buu arc there was the same Bruce Falconer instrumental intro with We Gotta Power intro visuals playing. Years after Cartoon Network was done airing it, new DVD's/VHS were released around 2005 as ''Uncut and Remastered'' thats when Funimation redubbed the entire series from start to finish. A lot of dialogue also changed. It then had a Cha-La-Head-Cha-La intro visuals but with a rock theme playing over it. This is where Vegeta's voice also changed. Chris Sabat did his voice very differently in the original Funimation dub. He started to sound like the Vegeta of nowadays. He was trying to mimick the Ocean Dub Vegeta in the original Funimation dub. A lot of people seem to forget the original Funimation dub. Which was a lot more cheesy and badly translated than the redub in the uncut and remastered version. There were also other redubs like for the Orange bricks and then years later came DBZ Kai with another redub. When you see YT videos comparing Original Funi with DBZ Kai its often not even Original Funi, its one of the redubs while Original Funi sounds really bad. It was for example the first voice acting gig for Sean Schemmel and he sounds really bad in the Original Funi dub. Ocean Dub Goku in that time was leagues ahead of him and really was the better Goku. A lot of OG Western DBZ viewers have forgotten about all this and misremember what the original Funi dub was.
Thank you for this. I've been rewatching the TFS abridged version and some of their related videos and commentary, and they often include a lot of references to different dubs
I remember waking up a t 5 AM just to watch DBZ back in like 94-95. I did not realize how different the VA was until now. i was like 5 back then. its fun to go back and hear the difference now.
Fun fact, some of the Funi dub scripts were actually translated from the Spanish version. Also with the TFS controversy, it was Toei that asked Funimation to change it
Wasn't it more like forced at gunpoint? I remember hearing that Toei said that if they didn't change it, Toei would rescind Funi's dubbing rights to the series.
@@HistoryandReviews I'm willing to accept that I'm wrong, but I do remember hearing that Toei flat out said that if Funimation kept the TFS reference, they would rescind Funi's DBZ dubbing rights. I'll quickly look it up and edit this post after I find a good source either way. Edit: I'm not finding anything on it, so I could very well be wrong. At the same time, I still wouldn't put it outside the realms of possibility either, so who knows?
@@HistoryandReviews thats an exaggeration, they didnt hold them and gunpoint as in LITERALLY pointing a gun to their head, they were just threatening them
One of the weirder changes in the ocean dub was having krillen say that Vegeta nearly let them “go the way of the dinosaurs” I mean I get the implication, they’d be extinct. But in the dragon ball universe those bitches are still alive and kicking
@@gh0rochi363he also mentioned the travel to earth being the average length of an anime episode which wouldn’t really make sense if he didn’t know much about earth. I’m sure they’re just slight jokes but they do take you out like “wait how does that work?🤣”
Just recently been re-collecting the "best definitive" version of Dragon Ball Z series, and to my surprise, this was a big headache sorting out "the best" version. Living in USA, I grew up with the Ocean dubs (first 53 episodes), then the Funimation dubs we know today. I remember the week when I noticed the voice change, which was around the Ginyu Force saga.
Its crazy when i think about just how much influence DBZ and Dragonball had on my childhood. I was born in 93', and i remember watching the Sayain saga - Goku vs Recoome fight when i was in Kindergarten. Back then we only did half days for kindergarten, and i would watch it in the morning before school. I remember being sooo disappointed every time it would restart with the radditz fight. Then i remember being in elementary school, and coming home to watch the frieza saga. Then eventually, the cell saga... I was right around Gohans age at the time, and he was my absolute favorite character. Gohan defeating Cell in that Kamehameha clash was one of the hypest moments of my young life. I remember starting to watch original Dragon Ball around this time too, they would play them on either toonami, or Adult Swim. I loved them too, eapecially the OG tournamemt sagas... Then the Buu saga was huge around the time i went into middle school, maybe early highschool. I owned the history of Trunks movie, and the tournament episodes from the early buu saga on VHS. And now, we have DBS, and DB kai, another generation is being influenced by Dragon Ball, just like i was.
"Let that child alone" is the single greatest line from any dub. Edit: Wait, the rap says "Step into the grand tour"? This whole time I thought it was "Step into the grandeur"!
My friend who lives in Singapore claims DBS was pulled from airing due to backlash of the fans, Singapore grew up with the Funimation dub, and thats what they wanted, CN asia claimed Funi's license for the series was too high and they wouldnt even budge on any deals.
Correction number 1: Actually the first opening wasn't entirely left in Japanese for a good majority of it. There wasn't English recording of it by the original artist, They couldn't plaster it in time for the US release of the first two to three sets therefore there will be some episodes Play the theme song in English and other times it will play in Japanese. The second opening's English opening was performed by a RU-vidr. And in fact, all of the music was performed in English, including the infamous Ultimate Battle. (Although I prefer that song in its original Japanese) Correction number 2: The edited Funimation dub actually aired in places like South Africa and eventually took the place of the old Toonami Asia dub in India
And here is the TV edit for the English version of opening 2 aka the tournament of power opening: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-455BEM4eHOk.html
Great video! I always find alternate dubs to be such a fascinating topic... I actually own the DVDs of the Big Green dub! Also, one slight correction I wanna make - the edited Super dub HAS aired in the UK, on satellite children's channel Pop - here's a playlist of videos showing the edits if you're curious; ru-vid.com/group/PLA3Ny9ubeVwc6bVesezf4FF83R7ZOtTX2
"It cost me a trouble"! This line broke me man. Like I'm crying it's so funny wtf?! Also, the English Ocean Dub doesn't just stop at episode 53. No sir, they actually Dubbed the entire freaking series. Problem is, they've kept it vaulted and it may never see the light of day. So yeah, the entire series was done but until someone finds a way to get it out to the public it's considered "Lost Media".
It did stop at 53. But they came back but still skipped some episode. The dub also had multiple gokus and I'm talking more than the well known 3. I mean kind of. Depends if you count blue water, Westwood, and ocean as the same thing and that's mostly a Canadian voice cast. You can get the majority of the oceans dub, but to know knowledge they never dubbed it all, but I could be wrong, but I wanna say when they started airing it in Canada again they skipped some episodes between 53 and I feel almost a season later.
Recently been watching a lot of your videos, and I'm already a big fan ^^ Though I kinda lost it when you pronounced Saiyan as Cyan LOL Good vids tho hope to see more :3
Some nitpicks/corrections 3:05 Dragon Ball was done at BLT/Dick & Rodgers, not Ocean 4:28 Actually was the first dub recorded/directed at Ocean, but with the same localization process as BLT 4:30 Ron Wasserman. Shuki Levy and Haim were just the only ones credited for royalty purposes. 9:30 AB had no juristiction in Canada, only UK and Netherlands for the English dub, and France of course. 10:00 Considering you didn't criticise Funi's amateur dubbing this is a strange addition. 20:39 This was originally not a GT titled game, it was simply Dragon Ball Final Bout, and remained this way in Japan and Europe. It later had GT added for the US release. 21:08 The Bandai version in Europe had no English dubbing. It was likely Atari or Funimation's doing instead as they are featured on the American cover. They also removed the Japanese intro song for America. Europe/Bandai's is intact. 22:08 'original voice cast' is a bit of a misnomer. 25:29 It also had a CRTC listing, along with the Canadian music credit featured on Anitunes website. The leaked song was also a demo as it did not match the version heard in a editor's reel. Also, Blue Water's GT dub predated Funimation's as Ocean's Z dub concluded faster than the US broadcast. Blue Water GT was the first GT dub to have Japanese music intact, and for a long time it was the only dub with that combination. The Funimation dub was also not directed with the Japanese BGM in mind, leading to some awkwardness. Unlike the Funimation version, they did not cut out any episodes.
"it did not match the version heard in the editor reels." didn't that had a clip of goku and vegeta's beam clash. (With the music in the background) If so, then I might have heard that one while attempting to look for the "extended/full version" of the demo song. (It didn't existed). EDIT: Okay yep, that is exactly the one, holy shit it's been a while since I've heard the non-demo version of kai's ocean dub. I legit used to think that was on par of the demo at the end, I was wrong
Wow, the fact that the first 16 episodes were skipped in the first run of the show explains why I had absolutely no memory of anything in the first season when I went back to watch it. I thought I just didn't remember the series as well as I thought, but no, I guess they literally just skipped the entire first arc. And quite frankly... there's not actually a whole lot you're missing out on by doing that... I definitely remember hearing a lot about Baby when the show was first airing on Toonami and I distinctly remember my brother and I thinking this was a "baby" form of Buu, we'd call him Baby Buu with the logic that Kid Buu was stronger than Super Buu, so Baby Buu would be even stronger than Kid Buu and that's why Goku has to go Super Saiyan 4 to fight him.
13:48 "Since I'm such a swell guy, I'll provide a link in the description where you can download all the tracks ripped directly from the CD" Swell Guy:
original funimation frieza was the perfect voice and it was his voice that stuck with me, frieza was actually scary to me as a kid and frieza's "Pop goes the weasel" is such an iconic line to me
No offence to you or Linda Young, but the original English Frieza was awful and I thank the God that he was one of the characters who got recast in Kai.
Anything but give us kai with the falconer soundtrack, like genuinely that's the perfect version. Amazing script, all the cast are at their peak, amazing sound editing and then the amazing soundtrack
The Dragon Ball Z Kai Nicktoons Dub/Edit is pure nostalgia for me. It was the first time I ever watched the series in some form and I would catch new episodes every week. I love that version of the show. (Fight me!) Although the uncut version is the definitive version of Kai, and imo, the definitive version of DBZ overall, it’s pretty annoying to hear different versions of the theme song every few episodes on in the uncut DVDs/BluRays when they should’ve just stuck with the version they used on the Nicktoons version I remember… oh well. Beggars can’t be choosers I suppose.
There's no way in hell Vegeta said "Mondo Cool" in the original Japanese line 😂 Yet they kept it in both dubs Still, Ocean Dub will always be my favorite way to watch the first 67 episodes of DBZ. Wish they were uncut tho 😢
I remember going to Tulum once and Dragonball Super was on TV but it was the English dub with Spanish subs (probably mostly so tourists could still watch and even learn some Spanish)
I wonder if Crunchyroll will ever be involved with a full blown, beginning to end remaster of the series that covers everything....and then give us comprehensive blu ray releases that perhaps have as many of these alternate dub and edit options as possible for optional viewing. It would be wild to have the "complete" Ocean Dub option for original Z. Or even somehow have audio options that customize and combine different aspects.
@@walterwhite4398 I'd love to watch Z in the "ocean/westwood" dub or the Funi Dub...either with the Faulconer music. I'd love to get Kai and that mythical "fully recorded ocean Dub for Kai" as an alternate option to the Funi Dub. And again, with BOTH being optional with Faulconer music, DB and Super are much more singular in the form that they exist...but there are iconic elements of different versions of the Z dub and music, and so it would be REALLY cool to get to have a comprehensive set that honors and includes all of those versions to sort of mix and match.
I wouldn't mind seeing complete redubs of DB & GT that are much closer to the original Japanese script. Maybe they could even redub the original Z anime & the DB movies/TV specials to match the rest of the series. My ideal Crunchyroll redub would be a mix of both Kai & Ocean Dub actors (Peter Kelamis as Goku, Chris Sabat as Vegeta, Scott McNeil as Piccolo, Kyle Hebert as Adult Gohan, etc.)
@@harveyplissken4604 Yeah absolutely. The entirety of the franchise is sort of...so big and sprawling with different versions, different dubs, different edits of the show...it can start to be a little disjointed and thus confusing or challenging for new fans to jump on board with or try to get into. So maybe there needs to be some kind of way to refresh it, or sort of reboot/re-tell it. I always joke about a bit of a "Kai 2.0" kind of concept where you apply the principles of the Kai remaster... -Edit to match the Manga -Fully remaster the image -New Sound Design -New Score -New Dub But applied it consistently across the ENTIRE franchise from the very first episode of DB to the end of Super. Making it all match and making it all consistent. Smoothing over and fixing some continuity issues or plot mistakes, etc Maybe taking the opportunity to try and do special edits/versions of some of the movies to make them fit within the canon. Maybe keeping some limited amounts of certain fan-favorite filler. Who knows. They could reveal it as some sort of epic project celebrating the 40th Anniversary of the original Manga in 2024.