I came to translation without a formal qualification (although with a background in philology), and I've been reading about translation theory to be more well-rounded as a translator. Definitely recommended! Grüess usem Wälschland 🙋🏻♂️
Translation theory was a very low priority in my training; I have been working as a translator for 30+ years now, and having seen this video, I must say: I am happy that it was not higher up on the list. :) At least in this field, practical training beats academic knowledge. In my humble opinion, of course. Thanks for the concise overview!
Absolutely agree! I was offered a PhD position once in that field, but I had to decline for exactly that reason, I didn't see the point of pursuing academia in that field. Glad you enjoyed the overview :)
It is nice to know that! I love the idea to put emphasis on the culture. I have found that I speak fluently with my sister's husband who is American. But, when I inmerse to his southern culture, they have many sayings, proverbs, and cultural nuances that I get lost many times 😂. That makes me respect both his culture and the English language.
Yeah, thank you! I am impressed how many languages swiss people speak. So, you have many stories to tell about cultural nuances and languages too, haha 😂