oh bitter dieser heutige Tag - Schwalbe, flieg in die Ewigkeit und nimm mein Herz mit - Mikis, lebe wohl - in tiefer Dankbarkeit für deine Musik und deine Standhaftigkeit
Als Grieche bekomme ich Gensähsut. Viele insbesondere ältere Menschen haben mit mir über Theodorakis Werk gesprochen. Sie wahren selber in vielen seiner Deeutschland Konzerte.
Ich bin sehr beeindruckt und berührt… Großartiger Chor… Theothorakis wir vermissen dich und Herr Emmerlich hat es fantastisch gesungen und eins zu eins auch übersetzt. Einfach pure Gänsehaut. Das alles macht mich noch stolzer auf meine beiden Kulturen auf die ich sowieso schon stolz bin weil sie die Welt verändert und voran gebracht haben. Natürlich auch ein Hoch auf die Revolution weil das Lied so schön politisch tiefgründig ist. Καταπληκτική ερμηνεία… πολυ ωραία μελωδική ορχήστρα… Τρανέ Θεωδορακη τι έργο τέχνης της Επεναστασης είχες συνθέσει και ποσό περιφανούς μας έκανες. Ο κύριος Emmerlich με ανατρίχιασε γιατί και στα γερμανικά σε ξεσηκώνει για επανάσταση, αφού ήδη το πρωτότυπο του Μικη σε ανατριχιάσει άλλο τόσο. Έτσι δυναμικά συνεχίζουμε. Πάντα στον αγώνα γιατί όλη μας η Ζωή είναι ένας ατελείωτος αγώνας. ✊🏼και πάντα Ειρήνη και υγεία 🤝 Als der Gott die Erde schuf! 😍
@@heraklitheraklit όλα μόνο από χωριό δεν είμαι καημένε. ;) αλλά ότι θα είσαι εσύ δεν ειπαρχει απορία. με αυτό ειδικά το γεραμανικό λεξιλόγιο μας μιλάς και για χωριάτες, αγράμματε, ρεζιλίκι.
Heutzutage, sehr, sehr tief. Es war mal anders. Lesen Sie: "The Tyranny of Greece over Germany; A study of the influence exercised by Greek art and poetry over the great German writers of the eighteenth, nineteenth and twentieth centuries" von E.M. Butler.
the guy with the blue shirt is gunther emmerlich and I love him! I learnt "ena to xelidoni" in german, because of him! and I am greek! he has a great voice and his facial muscles are adorable!
Der originale Text wurde zwischen ca. 1950-1959 auf Neugriechisch geschrieben und die deutsche Übersetzung entstand Anfang der 1980er, kurz vor diesem Konzert von 1982. Ich würde behaupten, dass es beide Sprachen heute noch gibt.
@Miguel53de my friend you are the first german (i see ) that supports greece and dont call us lazy and etc.Thank you see that the two nations can be together thanks from a 17 years old greek
@MrLizardisle I guess we think here the same way. And yes, I love the original recording. And I can tell you something: I have seen Manos Katrakis live on stage, it was in April 1976 in the village of Archanes in Crete. I did not speak Greek at this time, but still was amized by his voice and acting. Unforgetable moments. Thanks. A by the way, I like your homepage.
Kalispera! Meistens richtig und gut, aber Sie machen einen Fehler: Es war nicht Seferis, aber Odysseus Elytis (auch ein Nobelpreistrager, 1979). Alles gut! Trond A, Trondheim, Norwegen ...aber Heute: Peloponnisos...vor sechs wochen... Und auch alles gut für Hellas!
@@nosokompacreations Bei der Vertonung eines Verses in einer anderen Sprache, ist eine 1:1-Übersetzung nicht möglich, die Untertitel sind korrekt, die Interpretation ins deutsche kann sich nicht wörtlich am Original orientieren, sonst wäre die Vertonung nicht möglich.
I am not so very happy with Emmerlich, who is a realy good singer, But here he sings it a little bit in the style of his time: like a young FDJ-song-singer at the campfire during a romantic sommerevening. And so is his look like. The other singer (who is it?) is absolutly fantastic.
@akisgoku1231 Don't worry my friend. There are many more people in Germany knowing about the problems in Greece and who support Greece as much as they can. There are a lot of hate in the media on both sides and theyare making a lot of mistakes in the conflict right now. I know Greece very well and I would never call the Greeks lazy and so on. Milao ta Ellinika arketa kala na miliso gia ta problimata kai stin glossa sou. I have many friends in Greece and I see how they are suffering
I believe that the German people are not well informed, and there is a propaganda against the Greeks, which succeeded.We know that we are responsible, but poverty is not the solution. Before entering the European community, we were not rich, but we had our dignity.
Σοβαρά τώρα; Δηλαδή εσυ θα κρίνεις ποιος είναι άξιος και ποιος δεν είναι; Οποίος πιστεύει στην επανάσταση και για ένα καλύτερο αύριο έχει το δικαίωμα να το τραγουδάει, άσχετα τι εθνικότητα έχει. Και για να σου διδάξω και λίγο ιστορία η Ο Μαρξισμός-η Θεωρία του Κομουνισμου-Μαρξισμού διατυπώθηκε και ξεκίνησε στη Γερμανια απο τον Karl-Marx… τον σοσιαλισμό τον οποίο εσείς οι περισσότεροι απεχθάνεστε και ψηφίζετε δεξιά γι αυτό η Ελλάδα έχει τα χάλια της και είναι όπως είναι σήμερα.
chinchin δώσε μας τα φώτα σου μεγάλε επιστήμονα. Μόνο που η "πάρτη" σου γράφεται με "η" και οχι με "υ".Μεγάλε ,διαβαστερέ ,φωτοδόχε και ρωποπερπερήθρα!
+geotoul55 ....η Ελλαδα χρεοκοπησε πολιτιστικα απο την υπεροψια και τον εγωκεντρικο-κινικο-ναζισμο ανθρωπων που σκεφτεται και ενεργουν οπως εσυ. Γαυτο τωρα, κινδυνευει και απο τον οικονομικο ναζισμο. Ξυπνα λοιπον αν πραγματικα αγαπας την Ελλαδα και κανε φιλους οχι εχθρους - απο αυτους ηδη εχουμε ουκ ολιγους. Με αλλα λογια: Δεν γραφεις δημοσια, και μαλιστα αγγλικα(!) οτι καποιου η γλωσσα ειναι βαρβαρη και περιμενεις να κανεις φιλους. Ιδιαιτερα τωρα, που απο καθε αλλη φορα στη ιστορια μας, χρειαζομαστε φιλους και οχι εχθρους. γε-γε? Ετσι απλα. Αντε νασαι καλα.
Πως τολμησε ο Θεοδωρακης χωρις να σε ρωτησει..πρεπει να εισαι βλακας , στον υπερθετικο βαθμο ηια να μην καταλαβαινεις οτι αυτη η τραχεια γλωσσα αποδιδει τελεια ως εμβατηριο ,ενα εργο ,τον συγχρονο εθνικο μας υμνο που περιγραφει την πατριδα μας σημερα ,τη συγχρονη ελλαδα και οχι αυτη των μυθων και των δωδεκα θεων, που δεν υπαρχει και χανεται στα βαθη των αιωνων..ο Μικης επελεξε αυτη τη γλωσσα να αποδοσει ολοκληρο το εργο του και σε καθηλωνει..
@@kostasmilionis1889 Το έργο είναι του Οδυσσέα Ελύτη και όχι του Μίκη χωρίς να υποβιβάζω τον μεγάλο μας συνθέτη. Εσύ μάλλον είσαι φιλογερμανός στον υπερθετικό βαθμό. Ισως να θέλεις να ακούσεις το έργο και στα τούρκικα, εκεί να δεις τι τραχύτητα θα βγάλει 🤣 ίσως να σου άρεσε σε τόνο αμανέ να δίνει πόνο ο τούρκος καλλίφωνος.