This Think Cultural Health Case Study focuses on challenges healthcare professionals may face, and how they can respond to ensure they are providing culturally and linguistically appropriate services.
first, the place where the Interpreter positions is incorrect, omissions for avoiding note taking , Style in rendition shows leisurely style and noticeble she is very nervous and stress out, nurse watching the interpreter is ilogical when she needs to see tha LEP, but on a whole, the interpreter provides good conduit...
Good interpretation but improper technique. The interpreter should facilitate communication and allow the physician and patient to speak to each other. The relationship should be between patient and provider. National Certified Interpreters understand and are trained in all aspects of this important skill.
Hi! I am a student and would like to know how this can be possible when the provider makes eye contact with the interpreter and patient. Maybe the interpreter should not sit in the middle?