Det här är min personliga åsikt. Listan hade sett annorlunda ut om jag mixat original låtarna med svenska, eller om jag enbart använt mig av original låtarna.
De Disneylåtar jag personligen tycker bäst om är föjande: Tre Små Grisar (1933): Ingen är rädd för vargen där Snövit och De Sju Dvärgarna (1937) (omdubben från 1982, regisserad av Doreen Denning): Nu visslar vi ett slag Hej hå Tvättsången En tokig sång En dag är prinsen här Pinocchio (1940) (omdubben från 1995, inspelad i KM Studio): Ser du stjärnan i det blå Börja bara vissla Hej diddeli dee Som trådlös är man fri Dumbo (1941) (första omdubben från 1972, regisserad av Doreen Denning): Ser upp för Farbror Stork Tåget Casey Babyn min Skär elefant på parad Den dagen en elefant flög Bambi (1942) (omdubben från 1986, regisserad av Doreen Denning): Kärlek är sång som aldrig dör Askungen (1950) (omdubben från 1967, regisserad av Martin Söderhjelm): Din dröm ger dig allt Mössens arbetssång Bibbibi Bobbidi Boo Alice i Underlandet (1951) (omdubben från 1998, inspelad i KM Studio): Signatursången I den värld som är min Jag är sen En sjömansliv & Ett riktigt ring-kring-spring Hur står det till med handskak & Valrossen och Snickaren AEIOU Filurkattens sång Ett hjärtligt vardagsdags grattis Vi målar var ros i rött Peter Pan (1953) (omdubben från 1992, inspelad i KM Studio) En stjärna högt i det blå Flyg iväg Piratens liv Följa John Elegante Kapten Krok Lady och Lufsen (1955) (både originaldubben från 1955 och omdubben från 1989, regisserad av Doreen Denning, båda dubbningarna har samma sångtexter) Bella Notte Törnrosa (1959) (omdubben från 1980, regisserad av Doreen Denning): Jag undrar & En gång i en dröm Pongo och De 101 Dalmatinerna (1961) (omdubben från 1995, inspelad i KM Studio): Cruella De Vil En kennel för små dalmatiner Svärdet i Stenen (1963) (den enda svenska dubbningen från 1964, regisserad av Martin Söderhjelm): Higtus Figtus Till och från Mary Poppins (1964) (sångtexterna från en LP): Supersali... Djungelboken (1967) (den enda svenska dubbningen från 1968, regisserad av Martin Söderhjelm): Elefanternas march Var nöjd med allt som livet ger Jag vill va som du Shantis sång AristoCats (1970) (den enda svenska dubbningen från 1971, regisserad av Doreen Denning) Alla snubbar vill ju vara katt Robin Hood (1973) (den enda svenska dubbningen från 1974, regisserad av Doreen Denning) O De Lally Kärlek utan gräns Låtsaskung av England Filmen om Nalle Puh (1977) (den svenska dubbningen av ihopsatta filmen från 1992, inspelad i KM Studio (innan dess var filmen tre kortfilmer: Nalle Puh och Honungsträdet från 1966, Nalle Puh och Den Stormiga Dagen från 1968 och Nalle Puh och Tiger 1974, som dubbades var och en för sig under 1960 & 70-talen)): Hej Nalle Puh En underbar sak med tigrar Heffaklump och Tessla Regn regn regn Bernard och Bianca (1977) (den enda svenska dubbningen från 1978, regisserad av Doreen Denning): Någon väntar på dig Micke och Molle (1981) (den enda svenska dubbningen från 1981, regisserad av Doreen Denning): Bästisar Mästerdetektiven Basil Mus (1986) (den enda svenska dubbningen från 1986, regisserad av Doreen Denning): Världens tuffaste bov Låt mig va rar mot dig Adjö farväl Oliver och Gänget (1988) (sångtexterna är identiska med båda dubbningarna från 1989 av Doreen Denning och 1997 av KM Studio): Storstadskonstroll Stjärnan ni ser är jag Den Lilla Sjöjungfrun (1989) (den enda svenska dubbningen från 1990, regisserad av Doreen Denning): Hela min värld Havet är djupt Skönheten och Odjuret (1991) (den enda svenska dubbningen från 1992, regisserad av Doreen Denning): Bli vår gast Skönhet inuti Aladdin (1992) (den enda svenska dubbningen från 1993, inspelad i Filmmixarna): Arabiska natt En vän som jag Prins ali En helt ny värld Lejonkungen (1994) (den enda svenska dubbningen från 1994, inspelad i KM Studio): En värld full av liv Snart är det jag som är kung Var beredd Hakuna Matata Känn en doft av kärleken Jafars Återkomst (1994) (den enda svenska dubbningen från 1995, inspelad i KM Studio): Det finns inget bättre än att ha en vän Pocahontas (1995) (den enda svenska dubbningen från 1995, inspelad i KM Studio): Floden har sin egen väg Färger i en vind Toy Story (1995) (den enda svenska dubbningen från 1996, inspelad i Sun Studio): Jag är din bäste vän Ringaren i Notre Dame (1996) (den enda svenska dubbningen från 1996, inspelad i KM Studio): Signatursången I solsken Stort spektakel Esmeraldas bön Aladdin och Rövarnas Konung (1996) (den enda svenska dubbningen från 1997, inspelad i KM Studio): Det är stort kalas i Agrabah Herkules (1997) (den enda svenska dubbningen från 1997, inspelad i KM Studio): Mitt sista hopp Zero till hero Nalle Puh och Jakten på Christoffer Robin (1997) (den enda svenska dubbningen från 1998, inspelad i KM Studio): För alltid för evigt Äventyr ska man ha Där högt i det blå Mulan (1998) (den enda svenska dubbningen från 1998, inspelad i KM Studio): En spegelbild Ett Småkryps Liv (1998) (den enda svenska dubbningen från 1999, inspelad i KM Studio): Gör nåt bra för ditt liv Lejonkungen 2 Simbas Skatt (1998) (den enda svenska dubbningen från 1999, inspelad i KM Studio): Vi är en Upendi Tarzan (1999) (den enda svenska dubbningen från 1999, inspelad i KM Studio): Vi finns på samma jord Såna som jag Toy Story 2 (1999) (den enda svenska dubbningen från 2000, inspelad i Sun Studio): Woodys roundup Tigers Film (2000) (den enda svenska dubbningen från 2000, inspelad i KM Studio): En underbar sak med tigrar En opsi dopsi alihopsi dans Runt runt i Tiger-träd Kejsarens Nya Stil (2000) (den enda svenska dubbningen från 2001, inspelad i KM Studio): Kuscos sång Monsters Inc (2001) (den enda svenska dubbningen 2002, inspelad i KM Studio): Jag vore så ensam om vi inte var två Lilo och Stitch (2002) (engelska originalversionen, då inga sånger skrevs till den svenska dubbningen från 2002 av KM Studio): Hawaian Roller Coaster Ride Nasses Stora Film (2003) (den enda svenska dubbningen från 2003, inspelad i KM Studio): Sjung hej för vår expedition Ett hus som vår Ior ska få Hitta Nemo (2003) (engelska originalversionen, då inga sånger skrevs till den svenska dubbningen från 2003 av KM Studio): Beyond the sea Björnröder (2003) (den enda svenska dubbningen från 2004, inspelad i KM Studio): Jag är på väg Kogänget (2004) (den enda svenska dubbningen från 2004, inspelad i Sun Studio): Signatursången Mitt paradis på jorden Joddelsången Prinsessan och Grodan (2009) (den enda svenska dubbningen från 2010, inspelad i Sun Studio): Välkommen till New Orleans Trassel (2010) (den enda svenska dubbningen från 2011, inspelad i SDI Media): När börjar livet Modig (2012) (den enda svenska dubbningen från 2012, inspelad i SDI Media): Fri som fågeln Frost (2013) (den enda svenska dubbningen från 2014, inspelad i SDI Media): Slå dig fri Om sommarn För första gången någonsin
Blir lite imponerad att man i + 30 års ålder fortfarande sätter både melodi och låttext på dom flesta klassiska Disney filmerna från 90 till 00 talet. 😂👍🏼
Mina topp-15: 1. ”Visa dig” (Frost 2) 2. ”In i en ny värld” (Frost 2) 3. ”Färger i en vind” (Pocahontas) 4. ”Vänta, snart är det jag som är kung” (Lejonkungen) 5. ”En värld full av liv” (Lejonkungen) 6. ”Känn en doft av kärleken” (Lejonkungen) 7. ”Knatte, Fnatte och Tjatte på äventyr” 8. ”Vilken väg ska jag ta?” (Frost 2) 9. ”Slå dig fri” (Frost) 10. ”Man e’ väl infödd?” (Oliver och gänget) 11. ”Vill du inte ut och leka?” (Frost) 12. ”Ett litet kliv” (Frost 2) 13. ”För första gången nå’nsin” (Frost) 14. ”Hela min värld” (Den lilla sjöjungfrun) 15. ”Under ytan” (Encanto)
lite synd dock att dom var tvugen dubba om några av de älde för de gamla ej stöttade steroeo ljud såg på disney plus nyligen och tex alice i underlandet had anorlunda röster på svenska än dom jag såg som barn
Crikus oympia crikus oymipa emmlyiz annna julfonta crikus srytttena Crikus maxmuixmuixa och drnibil natta Nikita och isa och isa dr nilb nikta Crikus muiski crikus maitttizar på hundar uut moborborn ny carilz Isa och isa hundar crikus hRund