Un cantec sublim, putin cunoscut si asta pe nedrept, deoarece regretata Iulia Iosipescu nu a avut sansa sau curajul de a canta si altceva. Versuri sublime (Omar Khayyam in traducerea lui Eusebiu Camilar, pe muzica si cu vocea Iuliei Iosipescu). Multumesc pentru postare!
"Ca maine-om putrezi-n morminte Uitati, nepomeniti de nimeni, Ca maine vor veni olarii Sa fure lut din tintirime. Iar trupul tau care mi-e astazi Cel mai dorit dintre limanuri Va fi un biet ulcior din care Vor bea drumetii pe la hanuri."
Probabil ca cenzura din acele timpuri nu a permis ca si aceasta strofa sa apara in cantec. Vremuri absurde in felul lor, ca si cele de astazi, unde libertatea de expresie e doar o fatada...
Superbe versurile lui Omar Khayyam, dar trebuie sa apreciem si traducerea in limba romana, semnata de Eusebiu Camilar. Acum cca 10 ani si fiica lui Eusebiu Camilar, Doamna Elisabeta Isanos (plecata dintre noi pe 11 ianuarie 2018), a publicat versiunea dumneaei de traducere. Cat despre interpretarea neuitatei Iulia Iosipescu, ce pot sa spun? Maiastra!!!