@@assalas2016 .c'est la vérité .j'ai un fils c'est tous ce que je possède .il est dans les rangs de la gendarmerie et j'aimerai bien le marier avec une cabyle .c'est mon souhait le plus cher .il a 26ans.
القباىل عينة من محافضين علىىاصل الجزائريين متبك اغللبية ساحقة من جزائريين االذين يتكلمون دارجة امازيغ مستعربين ويوجد.كتاب ابن خلدون وغيره دكر كل شبر من دزاير. بقبائلها الأمازيغية يعني راك أمازيغي بنسبة 200/100 فدكر العديد من امازيغ في كل مناطق دزاير واليوم استعربنا لغويا
Je ne suis pas kabyle je suis d'origine chawiya mais ki sma3t cette chanson lahmi tchwak trop belle la chanson et nos traditions rebi yahfd beladena ♥️🇩🇿♥️
J’arrive pas a retenir mes larmes 😢. Je pleure à chaque fois que j’écoute cette chanson. Et portant je suis arabisé . Si tu c’est pas ou tu va regarde d’où tu vien ♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️♓️
Nna Souad est phénomène social incontournable.elle a réussi à réunir les Kabyles femmes et hommes en dépit des vicissitudes de la vie en terre d'exil. Bravo et langue vie.
Cette chanson me prends au tripe je kiff ses ambiances à l'ancienne j'en garde de bon souvenirs bravo superbe voix fière d'être kabyle et même si ça dérange certains on né kabyle on mourra kabyle ❤❤
Vraiment madame vous êtes formidable chant et tenue La Kabylie éternelle contre la mondialisation et la franc-maçonnerie Un peuple avec une culture unique au monde qui défie les siècles des civilisations
C'est magnifique, c'est une ambiance d'autant qui revient en force, on la retrouve ici a Alger ds les mariages et autres circonstance, j'adore, il faut vivre l'ambiance
هايلة هايلة هايلة رغم اني لم افهم سوى كلمة سوسم يعني اسكت يعطيك الصحة و تحية لناس بني ورثيلان عامة و تيزي واطو خاصة لان هناك الاصل تاع نسابي و ابني فيه من دمائهم الاصيلة الطاهرة
Belle chanson et belle voix. Bravo, merci pour ce bon moment j'espère que ses traditions reviennent dans nos villages et que le Dcq joker des paresse de nos Mariages. Vive aurar elkhalathe
Je suis kabyle et fière de l'être... Alors c'est très simple..... Je suis très... très.... très... très... très... très très ..très ...très ...très fière de mes origines kabyle 😀
@@dontbesadjustsmile8412 hahaha ana je suis d'origine kabyle ma sœur wellah matgou3ir mais je te comprend d'après la fierté zayda li f les commentaires koliha w3awdiha mel3andi.
MERCI POUR CE PARTAGE. TAHAR DJAOUT SERAIT HEUREUX DE SAVOIR , CETTE FAMILLE QUI AVANCE EN RESTANT SOUDES AVEC SES ORIGINES. JE ME SOUVIENS DANS MON ENFANCE AVOIR VUS DES FEMMES COMME CELA, JE VOUS ASSURE QUE LE SOL TREMBLER AVEC LE RYTHME DE LEURS CHANTS. C'ETAIT MAGNIFIQUE, ELLES CHANTAIENT TOUT HAUT; LEURS BONHEUR COMME LEURS TRISTESSE. SANS CE VOILER LA FACE, AVEC LEURS BELLES ROBES ETEINCELANTES, LEURS BIJOUX FLAMBOYANTS : ELLES SONT FEMMES TOUT SIMPLEMENT. VOIR CETTE TRADITION PERPETUER COMME CELA SIGNIFIE BEAUCOUP. BRAVO A VOUS TOUTES
Mille merci pour la prise de compte de ma remarque précédente concernant les habilles vous plus belle comme ça 100% kabyle bonne continuation ça fait des frissons quand on vous entend
Les grand footballeur kabyle les grand chanteurs kabyle les grands médecin kabyle les grands écrivains kabyle les grands démocrates kabyle sans eux les Algériens sont rien moi je suis pas kabyle je suis naili mais je suis fière d être avec vous on appartient a un seul nation
كي ترجميها مجيش سجع وماتخرجش غنية شابة لازم تغنيها هكذا المهم تقولها اسكت يا قلبي اسكت من الافضل لك ان تسكت المشاكل منقدرلهومش شبعت ابتلاع السم قتلتني الهدرة تاع الناس الليل مانرقدوش .....
a yuliw sussem ssussem يا قلبي اسكت اسكت axirak gugem من الافضل لك ان تبكم ljiḥik ur szmireɣ ara لا استطيع لغبائك aεyiɣ(arwiɣ شبعت) deg sevleε n ssem تعبت من بلع السم tenɣayi lhadṛa n medden قتلني كلام الناس uḍan ur tengganeɣ ara اليالي لا انامهم sεiɣ uliw dniyya لدي قلب نية arniɣas tassa ḥninen اضفت له كبدة حنينة Xedman dyi iyvɣan عملو بي ما أرادو di lvɣi tduɣassen فيما يريدون أراضيهم (snumɣassen عودتهم ) mi ara daweḍ tagara لما تصل النهاية allah ya rebbi يا الله ياربي d nek igttexalissen انا التي أدفع الثمن a yuliw sussem ssussem يا قلبي اسكت اسكت axirak gugem من الافضل لك ان تبكم ljiḥik ur szmireɣ ara لا استطيع له غباءك aεyiɣ deg sevleε n ssem تعبت من بلع السم tenɣayi lhadṛa n medden قتلني كلام الناس uḍan ur tengganeɣ ara اليالي لا انامهم kul tajra taεlayant كل شجرة عالية ula ma izadɣitt waḍu حتى لو سكنها الريح slaɣnu inas daḥninan لحنها حنين mi tluεaḍ wayeḍ adiru لما تحادث اخر سيبكي alahlalah halkaɣ uliw مرضت قلبي allah ya rebbi الله ياربي ur uminaɣ adyass ḥalu لم اصدق ان ياتي الشفاء a yuliw sussem ssussem يا قلبي اسكت اسكت axirak gugem من الافضل لك ان تبكم ljiḥik ur szmireɣ ara لا استطيع له غباءك aεyiɣ deg sevleε n ssem تعبت من بلع السم tenɣayi lhadṛa n medden قتلني كلام الناس uḍan ur tengganeɣ ara اليالي لا انامهم aqli am gidar amarẓu ها انا كالنسر المكسور ittyuɣen deg afriwen الذي اصيب في اجنحته ayemma tavda lɣala يا اماه بدات الغلة netta yεabad imṭawen و هو يعبد في الدموع semɣiyas dilǧarḥ sḥalo انبت له في الجروح بالشفاء allah ya rebbi aya glid ayiwen الله يا ربي يارب يا وحيد a yuliw sussem ssussem يا قلبي اسكت اسكت axirak gugem من الافضل لك ان تبكم ljiḥik ur szmireɣ ara لا استطيع له غباءك aεyiɣ deg sevleε n ssem تعبت من بلع السم tenɣayi lhadṛa n medden قتلني كلام الناس uḍan ur tengganeɣ ara اليالي لا انامهم laḥvav itḥamlaḍ ayuliw الاحباب الذين تحبهم ياقلبي slmiyi adssalmaɣ flassen سلمني لاسلم عليهم iḍ akk tduɣ f-udar الليل كله امشي على الاقدام yavεad wavrid err ɣurssen يبعد الطريق اليهم atarwa yarwi lεaqliw يا اولادي تخلط عقلي allah ya rebbi الله ياربي dlḥavav iyidssawlen الاحباب من اتصلوا بي
@@medreda7054إذا مقدرتش نتعلمها وحدك ادخل للمدرسة ولا جمعية و لا دروس خصوصية و تعلمها، عندك شحال من مهنة تقدر تدخلها ب ديبلوم تاع تامازيغت و بزاف فوائد
Traduction mélodique de : Ay uliw susem (Ô mon cœur, tais-toi) Ô mon cœur, silencieux, sois Muet est mieux pour toi Tes frasques ne les supportant Trop de poison avalant Les ragots des gens Et les nuits ne dormant pas Je suis toujours de bonne foi Et je fais beaucoup de bien Ce qu’ils veulent, ils font de moi Tous leurs désirs satisfaits Et l’addition, à la fin C’est à moi de la payer J’ai un arbre élevé Mais habité par le vent Deux oiseaux à intérieur L’un affecté, l’autre pleurant Mon cœur, par un mal, hanté Allah, ô Seigneur La guérison n’y croyant Je ressemble à un oiseau Dont les ailes sont cassées Ses frères ont volé, tout haut Et lui, se prosterne, pleurant Soignez ses ailes, guérissez Ô Roi, Unique, Tout-Puissant Mes amis que j’aime tant Saluez-les tous pour moi Là où va le pied, habitant Le chemin est très long, là Mon esprit est remueur Allah, ô Seigneur C’est elle qui va m’appeler Ma patrie va m’appeler. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
La classe... diraaaaact flash back l'enfance inu qd les fêtes étaient joyeuses. Joviales réellement ni Dj ni sono juste avendayer et ces jolies voix ! Je n'ai jamais dansé dans une fête mais par ma moustache loukan j'étais présent dagui ar dh'huz amassiw adarnugh akarchiwiw alama ifghed yilssiw
@@alphabeta3289 القبايل هوما ولاية بومرداس تيزي وزو البويرة بجاية جيجل ميلة برج بوعريريج سطيف سكيكدة و شمال المدية و شرق الجزاير العاصمة باقي ولايات هوما الشاوية في الشرق الشلوح في الغرب الشنوة في وسط و التوراق في الصحراء رغم اني قبايلي و منعرفش امازيغية بصح اصل و جدور ديما يجبدو تحية لامازيغ و الجزاير
@@yacinealgeria458 ايه لا اصلا حتى لقبايل مزيج من الزناتة و الصنهاجة يصح حتى في تيبازة مزيج من الزناتة و صنهاجة و باينة و قاع يصح انا تهدر على من 400 سنة يعني
@@alphabeta3289 اه أنا عندبلي راك تهدر على حسب اللهجة أكيد اكبر قبيلتين هوما الزناتة و الصنهاجة مشكلة في مستعربين لي نكروا اصلهم رغم اني منهدرش امازيغية بصح نفور و نغلي كي واحد يهدر على امازيغ
elle chante le chagrin qui touche l''êtres humain la femme en particulier soit en amour la mal vie le manque d'affection le stresse l'angoisse l'injustice la séparation la tristesse l'émigration la maladie la solitude le mariage échoué et puis la femme Kabyle s’exprime et dégage le mal qui'est dans son cœur et le fardeau qu'elle porte sur ses épaules avec la poésie et le chant tt en remuant tt sa dans une une belle mélodie pour se sentir bien
@@hananemalik5116 شوفي كاش واحد يسقسيلك من الحوانت لي يكرو les robes blanches أو حوانت يبيعو CD تاع الغناء في أي منطقة من مناطق القبائل. هوما يبعثوك. والله أعلم السعر رخيص مقارنة بالديسك جوكي. وألف مبروك وربي يعمر داركم فرح وأولاد إن شاء الله.
Mostaganem (TIGDITT) est fière de toi 🇩🇿💚 Macha Allah alik. Notre Sœur Na Souad ! Une vraie Algérienne: Amazigh-Musulmane. Belle voix et pro au Bendir ! Allah yahafdek ! Incha Allah ! Excellente ambassadrice de notre Unité Nationale Ayul Wi Susem est un succès! روعة ! 💚 والله يقشعرجلدي ! أفهم بعض الكلمات ! ربي يحفظك يا ملكة جمال هذا الصوت والآذاء و الحفض على تقاليدنا العريقة الأصيلة احسن من أغاني الري(rai)
@@fullness1806 L’ignorance est votre plat : “Kabyle” est un mot arabe qui signifie “tribu” (kabila) au pluriel ça donne Kabayèle (tribus) quand tu dis elle est Kabyle ça n’a aucun sens. les 1ers qui ont surnommés “Kabayèle” ce sont les arabes et après les français ont latinisé le terme “kabyle” (comme Mahomet) les français vous appelaient les Zouaves indigènes ( Zouaves= Zouaoua) qui vient de “Azouaou” Zouaoui etc.. Il faut dire : “elle est avant tout Amazigh” qui est le nom juste pour tout nos ancêtres d’Afrique du Nord. Vos maitres-français ne vous ont appris que la haine de l’arabe et de l’islam pour se venger de l’indépendance et en 130ans ils ont voulu effacer la vrai identité “Amazigh” pour vous traiter de Zouave indigène - Kabyle. (Le pont du Zouave).Jamais Amazigh! Du temps français il n’avait aucun enseignement amazigh ds aucune école, ni publicité…Hamdoullah maintenant Amazigh est partout grâce au 1,5 millions de Chouhadas…🇩🇿🇩🇿🇩🇿
يريث عندنا الناس من نوع القبائيل الاحرار والشروفاء لوكان الجزائر تتحرارت مندو قرون القبائيل فاخر الجزائر البربارية الامازغية الاندلوسية من كل الطبوع انا معكم بالخسرة ولايجاد خسرة مع القبائيل يسيرون في الطريق الصحيح مندو متي خرجات فرنسا وعملائها من الجزائر الى يومنا هادا 2020 لاكين عن قربي انشاء الله وباعوني الله تكمال الحكاية والعدو هو العدو وتاريخ ياشهاد علي القبائيل شرفاء انتم الاعز انشاء الله وباعوني راب العزة