And i do think i'm the greatest i believe in the hype thats why everytime you hear me i compare me to mike example: remember AI cross mike up out his sneaker it seems so much worse cause we didnt think mike had a weakness off that one move AI got his fame they forgot jordan had 35 and still won that game
Petite rectification, c’est pas « ils ont oublié que Jordan avait 35 ans » mais « ils ont oublié que Jordan a mis 35 points dans le match » enfin je crois que c’est ça.
Salut, j'avais un doute justement, je me suis posé la même question que toi, comme tu peux le voir y'a un petit cafouillage sur cet endroit là précis de la trad. Mais Après vérification, c'était un match à 23 pts pour Jordan contre 37 pour AI, et c'était en 97 donc Jordan avait 35 ans.
Nick Banner ah ok putain j’étais persuadé tout ce temps qu il parlait de points. j’ai toujours flemmé d’aller voir ses points, après c’est chelou il dit « Jordan had 35 and still won that game » si il parlait de son âge il aurait dit « was 35 » si on parle de grammaire pure. La line rend beaucoup moins bien si il parle de son âge mais bon quand même cool.