Получилось норм, но у lokelaani кавер получше будет т.к. за основу был взят перевод из игры, да и звучание там будет лучше из-за отсутствия отсебятины которая в некоторых местах из ритма выходит
Перевод то и дело пестрит отсебятиной или и вовсе Гугл транслейтом "на холоде внизу" "человек в облаках" что за бред ? Попытка хорошая, но переводчик такой себе из вас...разочарование (Не забудьте клиент мой удалить за несогласие с партией и на канале забанить)
Во первых. Научись вникать в смысл текста у песен того гляди может быть твой плей лист изменится. Во вторых. Если считаешь что можешь сделать более эквиритмический перевод то давай. В третьих. То что ты написал в скобках может звучать для автора обидно. А сам ты показываешь себя так будто ты этого ждёшь и хочешь с нетерпением.
Лингвист с русским и английским родными языками на связи. Поклон вам как за перевод, так и за исполнение! Практически дословно, но в рифму и с тем же эмоциональным оттенком. Браво! Перевод поэзии это как пасьянс - 50 на 50 что его просто не возможно сложить; вам удалось сложить этот пасьянс. И практически заслуженно русский стал вторым языком на ТенноКон 2021, только благодаря вам. А арторианс путник как обычно (все очень удивились, а сам он больше всех) идёт лесом охладить своё траханье.