Ik zit eraan te denken om met mijn verjaardag “Het nieuwe leven” ,de rood letter bijbel te vragen. In deze bijbel staan veel verwijzingen uitleg en kaartjes van de plaatsen waarover een tekst gaat. Omdat het over best wel pittige bedragen gaat twijfel ik nog wel of ik nu deze of een andere, bijvoorbeeld een studiebijbel moet nemen.
Heel interessant. Ik heb de holy bible app en las toen vaak de basis bijbel vertaling,omdat ik het beter begreep. Nu lees ik pas de hsv vertaling. Ik zocht de nbv..maar kon ‘m niet vinden in de holy bible app. Het leven( bijbel) ..mooie duidelijke tekst. En heb in de holy bible app ook gelijkenissen in het engels als ik me wil verdiepen in een tekst
Hé Tom wij hadden laatst een preek over ps 121 pastor las uit de nbg vertaling als hij uit de hsv had gelezen had de preek toch een andere wending gekregen
Door de Bijbel in gewone taal, heb ik als dyslectisch een liefde gekregen voor de Bijbel. Ik heb hem in 2016 voor het eerst in de 40 dagentijd helemaal uitgelezen. Na Pasen begin ik dan in de jongerenbijbel en lees die de rest van het jaar tot de 40 dagentijd uit. Ik heb dus nu de Bijbel 11 keer uitgelezen. Ik wil nu toch de HSV eens proberen. Want door alle studies wil ik steeds meer bijbelvertalingen naast elkaar leggen.
Ik ben begonnen met Het Boek en daarnaast met de studie de autoriteit van een gelovige. Al vrij snel overgestapt op de HSV . Nu nog steeds met studies bezig en sinds vorige week begonnen met de online Bijbelschool.
De herziene bijbelvertaling is de hertaling of de modernisering van de Statenvertaling. De taal van de Statenvertaling is die van de 17e eeuw. Wel leesbaar, maar kan heel ouderwets zijn qua taalgebruik. De Herziene Statenvertaling is gewoon de 21e eeuw versie van de Satatenvertaling. Welke makkelijker voor begrip? Tja... het is maar wat je gewend bent. Iemand die opgegroeid is met de Statenvertaling en een goede begeleiding kreeg daarin, zal daarmee geen moeite hebben. Anders schakelt hij gewoon over naar de Herziene Statenvertaling.