Тёмный

Wenn Synchro zum Problem wird. Talk mit René Dawn-Claude 

ninotakutv
Подписаться 456 тыс.
Просмотров 16 тыс.
50% 1

MEHR NINOTAKU:
► / ninotakutv
► / ninotakutv
► / ninotakutv
► www.yvolve.de/ninotakutv │ NinotakuTV Merchandise!
TEAM:
► Schnitt: Nico Bekasinski
► Supervision │ Produktion │ Redaktion │ Moderation: Nino Kerl
#anime #synchro #jujutsukaisen

Кино

Опубликовано:

 

28 янв 2023

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 99   
@DawnyWolf
@DawnyWolf Год назад
Danke für den coolen Talk - immer wieder gern!
@ninotakutv
@ninotakutv Год назад
Schön, dass du da warst!
@yona9678
@yona9678 Год назад
Großes Lob an dich, für die tolle deutsche Synchro von Jujutsu Kaisen & Chainsaw Man! Hat mir sehr gefallen ❤
@Chrno1974
@Chrno1974 Год назад
In diesem stressigen Business zu sagen: "Dass was andere machen, ist mir zu lieblos" und sich dann hinzusetzen und es besser zu machen, dafür gebührt dir absoluter Respekt. Schimpfen können immer viele, aber besser machen es die Wenigsten. Ganz großes Kino und vielen Dank für die super Qualität deiner Arbeit!
@majesty_zenitsu9660
@majesty_zenitsu9660 Год назад
Deines stimme ruft mir immer wieder gilgamesh ins Gedächtnis, freue mich auf weitere Projekte mit dir :)
@crispyTj
@crispyTj Год назад
Danke dir!
@JonasWho
@JonasWho Год назад
René macht einfach grandiose Arbeit, egal in welchem Bereich. Die Szene braucht unbedingt noch mehr Leute wie ihn. Er ist ein Grund, weshalb ich deutschen Dub so sehr mag.
@Japanischer_Glotzfrosch
@Japanischer_Glotzfrosch Год назад
Und keine Publisher wie Cruchyroll der wöchentlich auf Krampf releases will egal wie man umbesetzen muss.
@richtiger_ralf
@richtiger_ralf Год назад
​@@Japanischer_Glotzfrosch boah ja man. Da machen die Synchronsprecher an sich so gute Arbeit, und Crunchyroll scheißt dann mit den Weekly Releases rein, indem die Folge unbedingt erscheinen MUSS, auch wenn jemand mal krank ist, und dann teilweise sogar Main Character für eine Folge mal umbesetzt werden. Einfach nur Schande... als ob man nicht mal 2 Wochen warten kann. Nee, stattdessen wird riskiert, dass die Synchronlandschaft über Jahre einen schlechten Ruf erfährt... und das, wo man jetzt SO weit mit guten Synchros gekommen ist! Also liebes Crunchyroll: Wenn's nicht anders geht, verschiebt bitte lieber. Man kann eine oder zwei Wochen warten, wenn der Dub dafür dann konsistenter ist :D
@Chrno1974
@Chrno1974 Год назад
Dieses Video müsste man bei allen Crunchyroll Simul-Dubs als ersten Beitrag anheften, damit die Leute auch endlich mal verstehen, was da eigentlich alles an Arbeit und Organisation dahinter steckt.
@NewOrokuSaki
@NewOrokuSaki Год назад
Ist mir ein bisschen zu kurz gedacht, lenkt die Verantwortung auch zu sehr von Crunchyroll weg und verkennt die eigentlichen Probleme eines Simuldubs. Denn erstmal müsste Crunchyroll selbst verstehen, dass das mit den Simuldubs unter den herrschenden Umständen vielleicht doch keine so gute Idee ist.
@Frog_24_
@Frog_24_ Год назад
Ich lese mich gerade im Synchronforum durch, wo die Leute die mangelhafte Qualität von Crunchyrolls Simuldubs kritisieren (u. A. mit öfteren Sprecherwechsel) und ich bin echt schockiert, was für ein Schaden Crunchyroll in der deutschen Synchro-Industrie anrichtet.
@Chrno1974
@Chrno1974 Год назад
@@NewOrokuSaki Ja, da muss ich dir natürlich Recht geben. Die Wurzel des Übels liegt an anderer Stelle. Aber ich denke auch, dass Crunchyroll damit nur auf die Wünsche der Fans reagiert und dass ein Simul-Dub für Crunchyroll auch nicht wirklich günstiger ist, als ein "normaler" Dub. Aber so holt man sich halt die Abos... Ich persönlich könnte auf Simul-Dubs gut verzichten.
@livault
@livault Год назад
Oder noch besser: einfach keine Simuldubs machen Brauchen wir nicht. Die dürfen sich gerne mal paar Wochen Zeit nehmen. Bis dahin reicht Simulcast mit Subs wirklich vollkommen aus.
@eberbacher007
@eberbacher007 Год назад
jep, gerade der punkt mit "bestimmte große namen kriegst du eben nicht 12 wochen am stück 1x die woche für 15 minuten. wenn das Schauspieler oder sprecher mit Rang und Namen sind, haben die eben dann auch mal einen Dreh, sind auf Reisen, etc.
@ThePaviliongamer
@ThePaviliongamer Год назад
Die Idee von Simuldubs passt natürlich in die heutige Zeit, wo alles immer sofort verfügbar ist, aber mir persönlich stößt es auch etwas auf, wenn Rollen aufgrund von Zeitproblemen für 2,3 Folgen umbesetzt werden müssen und man dann eben sich nicht so sehr an die Charaktere und dessen Auftreten gewöhnen kann. Ich hätte auch nichts dagegen, wenn man nur noch almost-simultane-Dubs machen würde und den Studios 4 Wochen Vorlauf geben könnte um eben auch solche Anspielungen wie zB David Nathan als Fledermausteufel realisieren zu können. Man sollte immer für das Produkt entscheiden und nicht für die schnellstmögliche Verfügbarkeit. Ich würde mir für Rene und seine Kollegen sehr wünschen, dass sich das in naher Zukunft ändert.
@NewOrokuSaki
@NewOrokuSaki Год назад
Die Gefahr ist auch bei solchen Umbesetzungen, dass "vergessen" wird die Rollen später nochmal mit dem ursprünglichen Sprecher neu aufzunehmen. Ich weiß gar nicht mehr, wie viele Stellen Crunchyroll deswegen noch nachbessern muss, die Liste wird nämlich immer länger.
@Rikune.
@Rikune. Год назад
So blöd es auch klingt, aber hier spielt wieder Geld eine Rolle. Bei den ganzen Einkäufen und Co. muss ja auch wieder etwas in die Kasse gespült werden, und das bewerkstelligen die mit schnelleren Releases. Die Leute wollen halt was sehen und zahlen quasi auch für schnellere Veröffentlichungen der Folgen. Der vorherige Satz ist auch ganz gut mit Fansub vergleichbar (nicht aufs Geld bezogen): Bestimmt kennen (mittlerweile kannten) viele Leute Fansub-Gruppen, welche auf Qualität setzen und entsprechend "langsamer" sind. Dann gibt's bzw. gab's sogenannte "Speed-Subs", die auf Brechen und Biegen mehrere Folgen hintereinander raushauen, um die Zuschauer zu bedienen. Die Unterschiede sollten die meisten Anime-Gucker wohl wissen. Das Ganze soll aber nicht heißen, dass die Simul-/Express-Dubs schlecht sind; die Leute geben sich Mühe, und zwar verdammt viel. Und davor ziehe ich meinen Hut.
@richtiger_ralf
@richtiger_ralf Год назад
@@Rikune. als ob 2-3 Wochen jetzt der Beinbruch für Crunchyroll wäre. Über Serien wie die hier erwähnten "My Dress Up Darling", "Jujutsu Kaisen", "Re Zero" oder "Vinland Saga" wird doch selbst Monate, wenn nicht Jahre später noch geredet. Andernfalls sollen sie halt weltweit leicht verzögert releasen, sobald sie Exklusivvertreiber einer Serie sind - vorher kann's dann eh keiner gucken, auch nicht woanders :D
@ronindragoon1132
@ronindragoon1132 Год назад
Soll man der Synchro doch einfach die Zeit geben die sie braucht. Schon allein die Aussicht dass nur ein paar Monaten nach Release eine deutsche Synchro kommt ist ein träumchen im Vergleich zu den Jahren davor. Klar ist das auch nice Anime frühzeitig auf deutsch sehen zu können die man auf japanisch wahrscheinlich nicht gesehen hätte aber wenn die Arbeit und Qualität drunter leidet muss das echt nicht sein.
@OtakuExplorer
@OtakuExplorer Год назад
Sehr schönes Interview. Man merkt ihm an, er ist sehr lange im Buisness und dazu noch eingefleischter Anime-Fan. Zum Thema Simuldub: Ist nicht so meins. Ich würde lieber etwas länger warten, damit die Qualität stimmt. Solange kann ich mich mit den deutschen Untertiteln begnügen.
@blitzsn4ke283
@blitzsn4ke283 Год назад
Richtiger spannender und sehr unterhaltender Talk. Vielen Dank Nino
@pure_anime907
@pure_anime907 Год назад
Bitte mehr solcher Videos Einfach mega interessant wenn man etwas in die Materie eintauchen kann
@skukulady
@skukulady Год назад
Zum Thema übersättigung: Wir deutschen OG Anime Fans sind sehr viel gewöhnt ich sag nur Naruto (kein Disrespekt an die Aufnahmeverandwortlichen die Schuld lag nur bei RTL). Aber sehr cooler Talk gerne mehr. Warum wartet man nicht einfach einen Monat die Fans die sowieso nur OmU schauen stört es nicht die Personen die DUB gerne schauen warten bestimmt auch noch 4 Wochen länger wenn es top wird und die Verandwortlichen entlastet. Nur bei Dedektiv Conan könnten sie sich etwas mehr beeilen 2 Jahre waren schon hart.
@marino3034
@marino3034 Месяц назад
Was ist denn bei Naruto passiert?
@Gojo-Satoruu
@Gojo-Satoruu Год назад
So ein geiler typ
@Squall_1990
@Squall_1990 Год назад
Cooler Talk und sehr informativ. Ich fand im übrigen Rene echt cool als Gilgamesh in Fate Zero, stay night usw.
@yona9678
@yona9678 Год назад
Ein wirklich sehr interessantes Video! Bitte mehr davon ^_^
@broly1726
@broly1726 Год назад
Das wahr sehr interessant,ich hoffe bei den nächsten Cons, machst du das auch wenn du die Möglichkeit hast,es hoch zu laden. Mach weiter so lieber Nino👍🏼
@Soraldor
@Soraldor Год назад
Ich brauch eigentlich kein Simuldub - das gibt so unglaublich viel unnötigen Druck auf den Kessel weil da so viele Leute zusätzlich involviert werden und evtl Fehler passieren und qualitativ zurückgesteckt werden muss. Alles was ich gerne mag ist ein Datum, wann die Synchro-Fassung fertig ist - bis dahin hab ich ja das Original (mit Untertitel) oder warte ein bisschen. Vielen Dank für das interessante Gespräch.
@norbi8631
@norbi8631 Год назад
Sehr interessantes Interview, vielen Dank
@janmo.7479
@janmo.7479 Год назад
Wie können all diese talks nur so gut sein :D.
@animegermandub
@animegermandub Год назад
Eine absolute Koryphäe in der Anime-Synchron Branche !:) Ich hoffe, dass Animes in Zukunft nicht mehr unter den Simuldubs leiden müssen. Lasst den Regisseuren und Sprechern so viel Zeit wie sie benötigen. Auf eine gute Synchro wartet man gerne, dann kann man in Zukunft vielleicht auch einen David Nathan als Fledermaus hören :) (Danke Nino, dass du meine Frage aus der Community gewählt hast, habe mich sehr gefreut :D )
@barcelonaoplaya
@barcelonaoplaya Год назад
Schade, dass so jemand nicht bei Dragonball Super Regie geführt hat.
@herbertwalter8693
@herbertwalter8693 Год назад
Gilgamesh, Izaya, Gojo er nimmt sich (zu Recht) einfach die coolsten Rollen
@richtiger_ralf
@richtiger_ralf Год назад
Grey, Jean, Oikawa... 😁
@user-xe9yj5ef4l
@user-xe9yj5ef4l Год назад
Sehr sehr interessantes Interview.
@Der-Muffin
@Der-Muffin Год назад
Bin auch für , warte lieber n paar Jahre auf dub aber dann ist der Cast wenigstens perfect gewählt!
@mauricefriedrich5622
@mauricefriedrich5622 Год назад
Größter Ehrenmann einfach :-)
@Frog_24_
@Frog_24_ Год назад
Lese gerade im Synchronforum, dass die 2. Staffel von Vinland Saga von einem anderen Team mit einem anderen Synchronstudio gemacht wird, weil die Typen von Crunchyroll so unbedingt einen Simuldub haben wollen und ihnen die Qualität egal ist. Nach der wirklich hervorragenden Synchro von Staffel 1 ist das wirklich enttäuschend :(
@SatoshiKon
@SatoshiKon Год назад
Die machen den Simuldub aber auch nur, weil das vom Kunden so verlangt wird. Die drehen doch mittlerweile schon am Rad, wenn der deutsche Untertitel nicht Sekundengenau veröffentlicht wird wie es angekündigt wurde. Bei der Synchronisation sieht das mittlerweile auch nicht anders aus. Da wurde sich bei der ersten Episode der zweiten Staffel von Vinland Sage aufgeregt, dass die nur mit Untertiteln ist und keine Synchronisation hat.
@NewOrokuSaki
@NewOrokuSaki Год назад
@@SatoshiKon Das hat sich Crunchyroll teilweise auch selbst zuzuschreiben, früher wusste niemand was Simuldubs sind, die haben das den Fans zum Fraß hingeworfen, obwohl nicht mal richtig danach verlangt wurde. Das Konzept wurde ja aus den USA durch Funimation übernommen und so wurde hier auch künstlich eine Nachfrage geschaffen. Die meisten Fans würden sicher auch damit klar kommen, wenn die Synchro halt einen Monat später kommt. Problem ist halt jetzt nur, wenn du die Fans erstmal an etwas gewöhnt hast, bekommst du die nicht mehr so schnell davon weg.
@Flo_GMR
@Flo_GMR Год назад
Korrekt
@gordyrroy
@gordyrroy Год назад
Man man man :y war sehr cool, etwas dazuzulernen. Ich hab früher als unbezahlter Praktikant am Theater gearbeitet- der Regisseur da hat sehr ähnlich geredet. Die Regisseure nehmen nur selten ein Blatt vor den Mund, das hat zu René Dawn-Claude auch gepasst.
@DragonDArrior
@DragonDArrior Год назад
Rene macht so tolle Synchros...alles was er anfässt wird Gold (ich werde Dress-up-Darling trotzdem nicht schauen; zu viel Ecchi/Harem)
@TheGreenThunder1607
@TheGreenThunder1607 Год назад
Hat ja auch viel an fairy tail gearbeitet.. mega sympathisch der Kerl
@richtiger_ralf
@richtiger_ralf Год назад
Harem? Wtf, Dress-Up Darling hat gar kein Harem 😂 Und der Ecchi Anteil reduziert sich auf verhältnismäßig "sinnige" Szenen.
@Gnus_nudlchen
@Gnus_nudlchen Год назад
Pov: er hat die Stimme von deiner bestie ihrem crush HAHAHAHAH kokonoi hajime
@wolaty90
@wolaty90 Год назад
yaaa keine voicematches pls dann lieber warten das kann eine serie schädigen meine meinung 🤔
@Gojo7702
@Gojo7702 Год назад
🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩
@coconutmilk2404
@coconutmilk2404 2 месяца назад
Ich höre Gray sofort heraus haha
@blackneel
@blackneel Год назад
7:10 Dusk maiden of amnesia
@424Star
@424Star Год назад
DIe Polaris habe ich voll vergessen. wollte mir eigentlich Karten besorgen oder zumindest zu schauen.
@SaberPhonk
@SaberPhonk Год назад
Er spricht doch auch Gray aus Fairy Tail. Wann geht es denn endlich bitte mit der deutschen Synchro weiter? =(
@real-m218
@real-m218 Год назад
Hab ihn auf Insta gefragt... hat mir nicht geantwortet...
@SaberPhonk
@SaberPhonk Год назад
@@real-m218 Das hab ich auch mal probiert. Von keinem Sprecher hab jemals auch nur eine Antwort bekommen. Dabei hab ich stets lieb und nett gefragt
@MkayIndianaJones
@MkayIndianaJones Год назад
Ohja ... es wurde angekündigt und dann kam nichts mehr. :(
@SatoshiKon
@SatoshiKon Год назад
Angekündigt wurde von Kaze die Final Season nie (z.B. im Newsletter). Es gab nur ein Eintrag in ihren Shop der gleich wieder verschwunden war. Es gibt Leute die von Crunchyroll eine Antwort erhalten haben und laut denen hat man die Rechte an der Final Season nicht.
@SaberPhonk
@SaberPhonk Год назад
@@SatoshiKon Dann finde ich aber, dass kaze sich dazu mal äußern sollte. Gar nichts dazu zu sagen, finde ich echt frech. Und ich habe dort mehr als nur einmal gefragt >_>
@WhiteAce3
@WhiteAce3 Год назад
Ich bin eh der Typ der die Serien durchbinged, da brauch ich keine Simuldubs. Lieber warten und dafür dann stabile Synchro-Qualität.
@TheGreenThunder1607
@TheGreenThunder1607 Год назад
Ja das mit den simuldubs stört mich auch.. finde man merkt dass die qualität nachgelassen hat.. besonders bei my hero staffel 6, wo Mirio, Shoto und Mina umbesetzt wurden..
@julian7946
@julian7946 Год назад
16:45 Dass die Synchronbranche geplagt von Vitamin B ist, sagt er natürlich nicht so laut. Wie sollen denn auch großflächig neue Schauspieler Fuß fassen, wenn wir so oft dieselben Synchronsprecher nutzen? Wenn Nino dann noch davon spricht, dass sich Fans bestimmte Synchronsprecher wünschen, dann zeigt das ein trauriges Bild einer eintönigen Synchronlandschaft, wie ich finde.
@vezqyyexe
@vezqyyexe Год назад
21:51
@Lawakeinen
@Lawakeinen Год назад
Wartet mal, bis die ersten KI Synchros auftauchen. Das wird in den nächsten Jahren schon passieren. Ein wichtiges Thema.
@XXLkakashi
@XXLkakashi Год назад
Simuldubs sind ein schwieriges Thema. Ich frage mich wie das in der Produktion in Japan läuft, wenn sie so große Namen wie JJK produzieren, ob die das nicht schon einen Monat eher fertig haben und rüber schicken können, sodass man einen Monat Zeit hat für mind. 4 Folgen und die dann gleichzeitig mit dem Jap Dub rausbringen kann. Nach einem Monat nachdem sub raus ist, schaue ich persönlich nicht nochmal die deutsche Synchro (Auch wie gut sie sein kann). Und warten will ich auch nicht, weil man in Socialmedia komplett durchgespoilert wird, sobald die Folge raus ist. Ich find perönlich, dass dieser Express Dub irgendwie für keinen das Wahre ist. Weder für Sprecher noch für Zuschauer. Gerade wie viel Stress das war, habe ich mich gewundert, dass MOB Psycho S3 gleichzeitig rauskam und die Synchro war verdammt gut.
@gplay.serkn05
@gplay.serkn05 Год назад
René kann stolz auf seine Arbeit sein!! Er hat auch in Zelda Botw mitgesprochen oder?
@arnebanane147
@arnebanane147 Год назад
Welchen Charakter denkst du hätte er gesprochen mir ist es nicht aufgefallen?
@gplay.serkn05
@gplay.serkn05 Год назад
@@arnebanane147 Zora-Prinz Sidon
@arnebanane147
@arnebanane147 Год назад
@@gplay.serkn05 Oh stimmt ich hab es mir nochmal angehört und es hört sich schon stark nach ihm an
@Seelenschwert088
@Seelenschwert088 11 месяцев назад
Ja, um Himmelswillen....Gut ding will weile haben. Soll heißen, die Synchronbranche soll sich ruhig Zeit nehmen/lassen, um die Synchro abzuliefern. Ich bin ein Befürworter der Deutschen Sprachausgabe. Und Untertitel lassen sich einfach umändern. Wenn aber ein Text falsch eingesprochen oder schlecht übersetzt wurde, ist das teurer. Bei Shingeki no Kyojin (Attack on Titan) empfinde ich die Deutsche Sprachausgabe als gelungen....aber klar, als Befürworter ist es wohl logisch, dass ich so argumentiere. Ich frage mich aber manchmal, wie genau so eine Übersetzung abläuft. Denn Manchmal ist die Fanübersetzte Version etwas genauer und der Deutsche Text (egal ob untertitel oder sprachausgabe) dafür etwas ungenau oder gar Kryptisch. Ein ums andere mal habe ich mich gefragt: "Warum haben die SO übersetzt? Warum haben die nicht die Fanuntertitelte Version genommen, da ist doch alles verständlich?" Ich möchte im folgenden ein paar Beispiele zu Naruto und Fate/Zero nennen: Bei Fate/Zero zum ende, als Berserker (Lanzelot) von Saber (Arturia Pendragon) besiegt wird, sagt dieser, dass er "Seine Gefühle für Geneviere überwinden....und sich deshalb selbst nicht verzeihen konnte"....das ist ein grober Schnitzer, die Fanübersetzung macht es hier richtig. Lanzelot konnte seine Gefühle, seine Liebe für Geneviere eben NICHT überwinden! Der Historische Lanzelot hatte ja eine Affäre mit der besagten Frau, die er wohl auch bereut hat. Wenn Lanzelot in der Deutschen Version, aber seine Gefühle für seine Liebste überwinden konnte, wäre er die Affäre nicht eingegangen und hätte sich auch nicht nach einer Bestrafung von Artus/Arturia gesehnt. Zu Naruto: Als Madara von Kabuto als Edo Tensai in den Krieg gerufen wird, sagt er in der Deutschen Version "Sieh an, Nagato ist dir wirklich gut gelungen".....Wenn man Madaras Sicht der Dinge berücksichtigt, nämlich dass es, zwischen seinem ableben und der Wiedergeburt nur wenige Augenblicke vergangen sind und nach seinem Plan Nagato ihn mit dem RInne Tensei beleben sollte.....fragt man sich schon, weshalb jemandem "Nagato gut gelungen sein soll"? Die Fanübersetzung macht es richtig, hier ist Madara erfreut, dass er nach so langer Zeit endlich von Nagato wieder erweckt wurde. Denn genau dass, war ja sein Plan.
@livault
@livault Год назад
Wir brauchen keine Simuldubs. Nehmt euch die Wochen Zeit. Bis dahin reichen Simulcast mit Subs wirklich vollkommen aus. Und dann stimmt die Qualität des Dubs auch. Meistens.
@Ultimabuster92
@Ultimabuster92 Год назад
Subs reichen doch für die Erstausstrahlung. Ich liebe Dubs und würde mir Blu Rays nie ohne Dubs kaufen, aber bei der Erstausstrahlung müssen sie doch nun wirklich nicht unbedingt sein. Sieht das jemand anders? Wäre mal interessant zu hören.
@phill_btw2597
@phill_btw2597 Год назад
Moin
@Kaddyfunny
@Kaddyfunny Год назад
JA, für ein "Danke für diese Insider-Info". Und JA für wartet halt ein oder 2 Monate mit der Sub-Veröffentlichung. Ich gehe von mir aus: Es gibt Serien, da gucke ich mir lieber eine Woche später den deutschen Sub an anstatt mir den komplizierten Untertitel anzutun und mir den Spaß an den "Bildern" zu verderben. Mit etwas mehr Wartezeit würde ich konsequent OMU und Sub watchen. Wäre das nicht besser für die Einschaltquote? Oder bin ich da ein Einzelfall...? Und bei allem "Ich will es unbedingt in deutsch!", habe ich durchaus Verständnis für die Macher (was bei allen Fans vorhanden sein sollte). Und bei einem oder zwei Monaten Verzug bricht doch nun wirklich keinem ein Zacken aus der Krone.
@iam-maximizzar
@iam-maximizzar Год назад
Ganz eherlich, Simul-dubs raff ich nicht. Einfach einmal alles Veröffentlichen und gut ist. Dann gibt es auch keine Quallitativen Patzer wegen etwaigen Zeitdruck.
@Drakeline6
@Drakeline6 Год назад
Habe es lieber authentischer, weshalb ich Animes immer auf japanisch ansehe. Lediglich bei stimmen wie von Rainer braun aus Attack on Titan bin ich geneigt auch die deutsche Vertonung anzusehen.
@alagandi
@alagandi Год назад
Snychro ist halt wirklich immer ein Zweischneidiges Schwert... Ich hab irgenndwie dann immer die Japanischen Sprecher im Kopf. Dann kommen die Deutschen Sprecher und irgenndwie passt die Chemie nicht. Aber das ist halt eben Geschmacksache andere lieben es.
@Huzimov
@Huzimov Год назад
Simuldub scheint ja wirklich nicht so vorteilhaft zu sein. Ich als Konsument könnte darauf absolut verzichten. Hoffentlich wird das abgeschafft.
@alagandi
@alagandi Год назад
Witz über AoT find ich nicht so lustig... die gehen immer zu lange und die Pointe wird meist in 500 Teile aufgespalten 😀
@samlerf
@samlerf Год назад
Wenn was Kunst sein sollte ein Produkt ist... Wäre auch mal um ein paar neue Gesichter/Stimmen froh. Muss jeder zweite anime von Claude Regie, geschrieben und gesprochen sein? Muss Rieke Werner ihre gleiche Stimme für jede zweite Synchro einbringen? Und Konrad Bösherz und Dennis Saemann? Da tue ich mir manchmal lieber das japanische an; die deutschen Stimmen überlappen sich doch arg, da werd ich zu oft an andere Produktionen erinnert.
@TylPhumin
@TylPhumin Год назад
Ganz ehrlich ich war schon enttäuscht. Vielleicht seh ich auch alles nur zu kritisch oder so, aber gewisse Punkte sind mir halt augefallen: - "Normalerweise eher Shounen und Seinen, aber dann war da "Dress up Darling""
@MineralwasserSommelier
@MineralwasserSommelier Год назад
Synchro einfach abschaffen😁. Win win. Welt gleich viel besser 😍
@AnimeheavenDE
@AnimeheavenDE Год назад
Ähm nein?
@FreakyHDx
@FreakyHDx Год назад
Willste wieder Stummfilme? Ne danke
@electrofire_508
@electrofire_508 Год назад
Synchros sind mit das beste was es gibt. Ich bin aktuell sehr traurig, dass wir keine deutsche Synchro von Vinland Saga Staffel 2 haben. Die Synchro von season 1 war perfekt
@AnimeheavenDE
@AnimeheavenDE Год назад
@@electrofire_508 Nun, Season 2 ist ja auch im Simulcast. NETFLIX wird da jetzt nicht einen SimulDub draus machen :D
@Rafaela_S.
@Rafaela_S. Год назад
Bin da zwiegespalten, zum einen gibt es Beispiele für gute Synchro (Meiner Meinung nach z.B. Death Note, FMA:BH, Code Geass), andererseits gibt es grotten schlechte und dann gibt es welche die zwar gut ist, aber mit dem Original nicht mithalten kann. (Made in Abyss ist die Synchro an sich nicht schlecht, aber es fehlt leider massiv emotionale Tiefe, grade im direkten vergleich mit der OT Fassung) Für Simulcast sollten Untertitel reichen, unter anderem auch, weil sich bei der Synchro Zeit gelassen werden sollte, um da auf Qualität achten zu können. Persönlich bin ich dran Japanisch zu lernen, damit ich nicht mehr mitlesen muss, auch wenn ich mit Lesen+Schauen kein problem habe, da ich sehr schnell lesen kann, aber wenn man z.B. beim Zocken oder Arbeiten nebenbei was laufen lässt, kann man leider nicht mitlesen.
Далее
Куда Анджилиша снова летит???
00:16
Marie-Luise Schramm - Eine Stimme, viele Personen
37:48
Highlander German Intro
1:16
Просмотров 69 тыс.
Der Jujutsu Kaisen Dub ist gut! - 2 | Deutsch
3:14
Просмотров 500 тыс.
Danach siehst du ANIME mit anderen Augen...
17:45
Просмотров 67 тыс.
So stellt dich NIEMAND ein! | Alles Mögliche Fights #15
1:35:26