I´m an English Teacher in Mexico, and your videos are very useful for my classmates. You really teach how the native english speakers naturally talk to each others.... I appreciate your teaching technique!
Thanks for the video, but I'm a little bit confused because I'm listening to you saying: whaddya you think ??? Not whaddya think..? Am I listening wrong?
Thanks for the way you coach others to understand the native speakers by reducing sound or speech. So I would like to have some online lessons from you, I don't know if you can help me because I can't understand native speakers due to the way their pronunciation. Thanks in advance.
Actually, the schwa becomes /ɪ/ due to assimilation with /j/. I'd make my students aware of it, so as to familiarize them with the concept of assimilation, since we're essentially dealing with connected speech.
Hi 😊 Your videos are really useful, but I'm a little confused about "whaddya" (what do you) and "whaddaya" (what are you). Their sound is identical. Can you clarify, please?
It is really weird to think I have been speaking english my whole life, when broken down, and I completely skip letters when speaking completely unconsciously, yet has to be consciously done by foreigners... EDIT: Wordage