Тёмный

What's the difference between Spanish in Mexico, Latin America, and Spain? 

Butterfly Spanish
Подписаться 1,3 млн
Просмотров 473 тыс.
50% 1

Learn the most common differences between Spanish in Mexico and Spanish in Spain. Mexicans and Spaniards can communicate with each other all the time. However, sometimes we use different terms to express the same object or feeling. Learn the words that are different in each country. There are many more terms that are different in Spain and in Mexico, but I picked the most popular for you. Remember that these words do not interfere greatly in communication. I have many Spanish friends with whom I talk on a regular basis. We have different accents but we understand each other and when a term pops up, I ask or they ask. My friend Guergana goes to Barcelona a lot and she has many friends. She has never had problems communicating. The only side-effect of this Spanish difference is cultural and linguistic enrichment. With this video, you will not only learn Spanish terms particular to Spain, and terms particular to Mexico, you will also broaden your Spanish cultural knowledge and baggage. You will also be able to know what terms to use and not to use when you travel to Spain or Mexico. Enjoy the lesson and learn the basic differences.
Please donate to Butterfly Spanish :)
You can donate at: www.butterflyspanish.com/
Or through PayPal: www.paypal.me/ButterflySpanish
Check out my new website and subscribe to my free Spanish learning newsletter at: www.butterflyspanish.com/
WEBSITE:
www.butterflyspanish.com/
Twitter:
/ ontheflyspanish
Facebook:
/ butterflyspanish
RU-vid:
/ butterflyspanishola
Watch more videos that help you learn Spanish:
Want to learn some useful Spanish travel vocabulary?
• The TOP Travel vocabul...
Want to learn to order food in Spanish?
• Learn to Order Food in...
Want to know about Cinco de Mayo?
• What is Cinco de Mayo?
HOW TO SAY "SORRY" IN SPANISH - TOP 8 WAYS:
• How to say "sorry" in ...
TOP 15 PHRASES WITH "NO" IN SPANISH:
• Top 15 phrases with "N...
HOW TO TAKE A TAXI IN SPANISH:
• How to take a taxi in ...
10 COMMON QUESTIONS IN SPANISH:
• 10 common questions in...
Watch these lessons and keep learning Spanish:)

Опубликовано:

 

19 фев 2017

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 2,1 тыс.   
@erikugartezarraga4471
@erikugartezarraga4471 7 лет назад
We use both "bañarse" and "ducharse" in Spain but they mean different things. "Ducharse" means "to have a shower" while "bañarse" means "to have a bath".
@jordillach3222
@jordillach3222 7 лет назад
But what I've heard is that in Mexico, instead of "ducha", they say "regadera". Instead of "ducharse", they say "darse un regaderazo". In Chile, we only say "ducha" and "ducharse" for shower and to take a shower, respectively.
@Hammster69official
@Hammster69official 7 лет назад
That's the same in United States Spanish.
@THEmilebasta
@THEmilebasta 7 лет назад
WTF is United States spanish? When did Mexico become a part of USA..
@Hammster69official
@Hammster69official 7 лет назад
Shifty Whoever said Mexico was part of the USA? I was referring to the fact that, after English, Spanish is the second most spoken language here, and that there are certain traits to that, particularly the use of anglocismos. This has nothing to do with Mexico being part of the USA, so I have no idea where you got that from.
@aarondefreese4745
@aarondefreese4745 7 лет назад
Spanglish :)
@GeorgiaGrown90
@GeorgiaGrown90 7 лет назад
I like to say spanish from Spain and spanish from latin america is similar to the differences in english from the U.S. and english from England. Same with french from France and french from Canada.
@ButterflySpanish
@ButterflySpanish 7 лет назад
Sí, estoy de acuerdo.
@PedroUR
@PedroUR 7 лет назад
Exacto.
@PedroUR
@PedroUR 7 лет назад
Same as with English, there are many dialects / accents around the world today. We Spaniards are now only about 10% of the Spanish speakers, the majotiry of whom are Americans, both North and South Americans. We have different accents in Spain, like they have in the UK and Ireland, and there are many dialects and accents in America as well. A Mexican does not speak the same way as an Argentinian or Chilean, and almost every country /area has its own way of speaking, but we understand each other with no problem.
@MCA391
@MCA391 7 лет назад
Stephanie1119 I'll give a small history fact about spanish origin and its pronunciation. the "spanish" spoken in Spain around the 12th and perhaps 14 th or 15th century was more fluid and less sharpy as it is now, like portugese. Many of the languages spoken in the iberian peninsula, like catalan, galician, portugese, valencian and even aragones are more closely related to portugese, as their phonetics stayed the same through the centuries and didnt change like spanish. however, the spanish phonetic and pronunciation changed a lot during the 15th 16th century, this because spanish borrowed different words from arabic, italian and other and so grammar and phonetic laws came to existing. However, there is still people in spain that speak spanish in a more fluid way that have kept the original accent in their families, mostly from the mid to north of spain. I give an example of Javier Barnen's spanish.
@uri1197
@uri1197 7 лет назад
Zeero Kool No, es mexico
@yimveerasak3543
@yimveerasak3543 4 года назад
I found that Mexican Spanish is clearer than Spain Spanish. I mean the way they speak because Spaniards speak so fast.
@jordillach3222
@jordillach3222 3 года назад
The problem for Spanish learners is that, although the pronunciation may be clear among many Mexican speakers, the use of grammar and vocabulary in Mexico is, in many cases, pretty non-standard. For instance, the use of the preposition _hasta_ in Mexico can be tricky even to other native Spanish speakers: _La tienda abre hasta las siete_ for Mexicans mean that the store opens at seven while in standard Spanish it means that the store is open until seven.
@themaxterz0169
@themaxterz0169 3 года назад
Can't wait for you to hear chileans XD
@blackwood1064
@blackwood1064 3 года назад
The Spaniard is very dry to hear it
@astartes1213
@astartes1213 3 года назад
Hi! It depends on the speaker, speed doesn't depend on the country variety :) And the variety also changes between regions inside the same country :O
@bilbohob7179
@bilbohob7179 3 года назад
That is a myth...
@RelaxBabyDeepSleep
@RelaxBabyDeepSleep 7 лет назад
I'M FROM BARTHELONA
@lcbbmm
@lcbbmm 6 лет назад
Barcelona
@lcbbmm
@lcbbmm 6 лет назад
Sin ningún problema. Cada uno con su educación. Comentarios negativos, no me quitan ni el hambre , sueño o la sonrisa. Venga hasta la vista 🤷🏻‍♀️😂😊
@eduardochiscuet3146
@eduardochiscuet3146 6 лет назад
Greetings from Tharagotha
@thomasmoloian655
@thomasmoloian655 5 лет назад
it's called a lisp asshole
@YouTubeExplore777
@YouTubeExplore777 5 лет назад
Bologna?
@ewanfuller8039
@ewanfuller8039 7 лет назад
they use ustedes in Spain to, but it's the formal form
@Yepnowon
@Yepnowon 7 лет назад
En Andalucía se usa el "ustedes " en formal e informal.
@rafapetterson3750
@rafapetterson3750 6 лет назад
La amplia mayoría no utiliza "ustedes" así
@siluraco341
@siluraco341 6 лет назад
Yep, and a damn lot of Andalusians went to the Spanish Indies so they brought some of their ways to speak Spanish with them.
@UwU-xk5cx
@UwU-xk5cx 6 лет назад
para nosotros (latinoamerica) es alrevez "vosotros" es la forma formal y "ustedes" es la forma informal
@alvaroverdion
@alvaroverdion 6 лет назад
Los andaluces son la comunidad más numerosa de España, asi que eso de la mayoría es muy relativo.
@mr_happy_9992
@mr_happy_9992 4 года назад
“I’m part of the conquered world not the conquerors” lmao
@Adventure_fuel
@Adventure_fuel 4 года назад
MR_HappY_9 same 🥴
@anna-if8fi
@anna-if8fi 4 года назад
I’m part of the conquerors lmao
@enriquegranados5179
@enriquegranados5179 4 года назад
Part of the squatters, part of the invaders, lmao.
@fabiomejias6747
@fabiomejias6747 3 года назад
That’s always funny because you have lots more of probabilities to descend from the conquerors if you are from the conquered world
@bochitosdequexo4169
@bochitosdequexo4169 3 года назад
Poor of you And me too xd
@joangallardo9645
@joangallardo9645 3 года назад
Being from Spain, I loved your explanation. I'd just like to add that very often, we know both pairs in both sides of the ocean, it's just that one of them is more common. For example, it's true that in Spain "enfadarse" is the common word... but "enojarse" could be used as an educated synonym. That's why sometimes we are so entranced and captivated listening to Latin Americans. Very often they sound to us Spaniards like speaking in a poetic or very educated way, which is fascinating. I love it.
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Год назад
En España no se entiende "enojarse". La primera vez que me lo dijeron, pregunté ¿Qué es eso?.
@J0ZZE123
@J0ZZE123 5 лет назад
Lol, none of the accents are better or worse, they're just normal ways of talk by the people who live in certain areas. I personally think it's very cool to have different accents and still be able to understand each other.
@blackwood1064
@blackwood1064 3 года назад
Exactly
@cranberrylove5
@cranberrylove5 7 лет назад
Hola, Ana. Es la primera vez que veo alguno de tus vídeos y me ha gustado mucho. Soy profesor de español en la India y siempre enseño a mis estudiantes a respetar todas las variedades del idioma. Me parece algo crucial cuando somos muchos millones los que compartimos el idioma :) muchas gracias y aquí tienes otro suscriptor.
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Год назад
¿Pero cómo vas a comparar el español de España y el español de México con la diferencia entre el inglés de Estados Unidos y el inglés británico? Primeramente, el inglés de estados Unidos y el inglés británico sería la diferencia ENTRE EL ESPAÑOL Y EL PORTUGUÉS. Punto número 2. El español de México no es el mismo que en el resto de América o Hispanoamérica, por lo cual no tiene sentido hacer estas 2 diferencias. Punto número 3. El español no es una lengua muy variable, por lo cual hacer diferencias totalmente inexactas es absolutamente INÚTIL. ¿DE QUÉ SIRVE PENSAR QUE EL ESPAÑOL DE MÉXICO Y EL ESPAÑOL DE ESPAÑA SON DIFERENTES CUANDO EN REALIDAD NO ES ASÍ, UN ESPAÑOL DE ESPAÑA VA A MÉXICO Y LE ENTIENDEN PERFECTAMENTE, AL IGUAL QUE AL REVÉS. PUNTO NÚMERO 4. La chica del vídeo y sus diferencias expuestas no son "EXTREMADAMENTE GRANDES". Una persona no necesita hablar con la "th" cuando vaya a España, Guinea Ecuatorial, Sáhara Occidental o Africa y al mismo tiempo un español no necesita hablar con "s" cuando vaya a América. Punto número 5. EN ESPAÑA EL 80% HABLA CON "TH", PERO EL RESTO NO REALIZA ESA PRONUNCIACIÓN. El español hablado en América viene porque la mayoría de losw viajeros eran andaluces o canarios, los cuales NO PRONUNCIAN LA "TH" NO ENTIENDO NADA ESTE VÍDEO, YO PENSABA QUE SE IBA A MOSTRAR LAS DIFERENCIAS NO A DECIR "QUÉ GRAVE QUE UNOS DIGAN "ESTÁN" Y OTROS "ESTÁIS", PORQUE NO, NO ES NADA GRAVE. TÚ PUEDES APRENDER EL ESPAÑOL QUE QUIERAS, LA GENTE TE VA A ENTENDER VAYAS DONDE VAYAS. ESTA CHICA NO TIENE NI IDEA.
@erikugartezarraga4471
@erikugartezarraga4471 7 лет назад
"Esposa" means "wife" in Spain as well (and "handcuffs" too by the way) but it's a very formal word. In spoken language 99% of the people will say "mujer".
@jhonyermo
@jhonyermo 7 лет назад
And in EUA you will also hear, for your spouse. :-D
@jorgesalazar2340
@jorgesalazar2340 7 лет назад
In México "Esposa" also means "handcuffs" perhaps the difference is that we say "Esposas" because normally they come in pairs. At least the ones I ´ve seen :)
@erikugartezarraga4471
@erikugartezarraga4471 7 лет назад
We say it in plural in Spain too. "Le pusieron las esposas", no "la esposa" y sí creo que es porque siempre son dos.
@rodrigogarcia3988
@rodrigogarcia3988 7 лет назад
In Mexico we call the wifes "lavadoras de 2 patas".
@erikugartezarraga4471
@erikugartezarraga4471 7 лет назад
Roderick Gruber How sexist and rude!
@fatimahaljawi2047
@fatimahaljawi2047 6 лет назад
I needed this video, thank you and definitely will support you.
@jermainegriffiths7135
@jermainegriffiths7135 4 года назад
She Is Brilliant 😂😂👏👏 Education with a lot of humour🙌
@klara8608
@klara8608 7 лет назад
Dear Ana, thank you very much for your lessons, I always enjoy them. I would like to make a tiny suggestion, though - it would be less confusing if you kept one column for Spanish words used in Spain and the other for Latin America/Mexico instead of mixing them.. Keep up the great work!
@allansmithson1985
@allansmithson1985 7 лет назад
I was thinking the same thing! XD
@merc7paul
@merc7paul 7 лет назад
May the for'th' be with you 🦄🦄
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Год назад
Primeramente, el inglés de estados Unidos y el inglés británico sería la diferencia ENTRE EL ESPAÑOL Y EL PORTUGUÉS. Punto número 2. El español de México no es el mismo que en el resto de América o Hispanoamérica, por lo cual no tiene sentido hacer estas 2 diferencias. Punto número 3. El español no es una lengua muy variable, por lo cual hacer diferencias totalmente inexactas es absolutamente INÚTIL. ¿DE QUÉ SIRVE PENSAR QUE EL ESPAÑOL DE MÉXICO Y EL ESPAÑOL DE ESPAÑA SON DIFERENTES CUANDO EN REALIDAD NO ES ASÍ, UN ESPAÑOL DE ESPAÑA VA A MÉXICO Y LE ENTIENDEN PERFECTAMENTE, AL IGUAL QUE AL REVÉS. PUNTO NÚMERO 4. La chica del vídeo y sus diferencias expuestas no son "EXTREMADAMENTE GRANDES". Una persona no necesita hablar con la "th" cuando vaya a España, Guinea Ecuatorial, Sáhara Occidental o Africa y al mismo tiempo un español no necesita hablar con "s" cuando vaya a América. Punto número 5. EN ESPAÑA EL 80% HABLA CON "TH", PERO EL RESTO NO REALIZA ESA PRONUNCIACIÓN. El español hablado en América viene porque la mayoría de losw viajeros eran andaluces o canarios, los cuales NO PRONUNCIAN LA "TH" NO ENTIENDO NADA ESTE VÍDEO, YO PENSABA QUE SE IBA A MOSTRAR LAS DIFERENCIAS NO A DECIR "QUÉ GRAVE QUE UNOS DIGAN "ESTÁN" Y OTROS "ESTÁIS", PORQUE NO, NO ES NADA GRAVE. TÚ PUEDES APRENDER EL ESPAÑOL QUE QUIERAS, LA GENTE TE VA A ENTENDER VAYAS DONDE VAYAS. ESTA CHICA NO TIENE NI IDEA.
@FranziskaF.
@FranziskaF. 5 лет назад
I just found this channel! I‘m from Germany but I want to learn Spanish because I love the language and this video helped me a lot, because I usually go on vacation in Spain but I have a friend from Mexico and I watch Mexican people on RU-vid so that helped me a lot for both of it!
@solofox4990
@solofox4990 7 лет назад
This is just great!! She´s so smart and the body language helps a lot to make her points. Congrats!
@PedroUR
@PedroUR 7 лет назад
En España decimos ordenador porque lo copiamos del francés, mientras que en América se usó la palabra estadounidense.
@homesanto
@homesanto 7 лет назад
En italiano usan la palabra "computer" que sí está tomada directamente del inglés. El español americano utiliza "computadora", incluso "computador". Ambas palabras son utilizadas también en España, aunque en un sentido más restringido (referido a grandes equipos de cálculo).
@PedroUR
@PedroUR 7 лет назад
Los grandes ordenadores siempre los han manejado profesionales que estudiaban los manuales del fabricante estadounidense y el término utilizado en la traducción era computadora, lógicamente. El resto decimos 'ordenador', copiado del 'ordinateur' francés.
@bufonoise
@bufonoise 7 лет назад
Pedro Urquijo Rodrigo es como cuando traducen Dragón Ball basándose en el francés
@PedroUR
@PedroUR 7 лет назад
Supongo que sí, no lo sabía.
@Ptr-NG
@Ptr-NG 6 лет назад
Su idioma es muy muy bonito... ¡Lo gusto beaucoup!
@aristzam4308
@aristzam4308 6 лет назад
Very good content! I am starting learning spanish and this video explains more about the language differences in parts of the world. Keep up the good work!
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Год назад
Primeramente, el inglés de estados Unidos y el inglés británico sería la diferencia ENTRE EL ESPAÑOL Y EL PORTUGUÉS. Punto número 2. El español de México no es el mismo que en el resto de América o Hispanoamérica, por lo cual no tiene sentido hacer estas 2 diferencias. Punto número 3. El español no es una lengua muy variable, por lo cual hacer diferencias totalmente inexactas es absolutamente INÚTIL. ¿DE QUÉ SIRVE PENSAR QUE EL ESPAÑOL DE MÉXICO Y EL ESPAÑOL DE ESPAÑA SON DIFERENTES CUANDO EN REALIDAD NO ES ASÍ, UN ESPAÑOL DE ESPAÑA VA A MÉXICO Y LE ENTIENDEN PERFECTAMENTE, AL IGUAL QUE AL REVÉS. PUNTO NÚMERO 4. La chica del vídeo y sus diferencias expuestas no son "EXTREMADAMENTE GRANDES". Una persona no necesita hablar con la "th" cuando vaya a España, Guinea Ecuatorial, Sáhara Occidental o Africa y al mismo tiempo un español no necesita hablar con "s" cuando vaya a América. Punto número 5. EN ESPAÑA EL 80% HABLA CON "TH", PERO EL RESTO NO REALIZA ESA PRONUNCIACIÓN. El español hablado en América viene porque la mayoría de losw viajeros eran andaluces o canarios, los cuales NO PRONUNCIAN LA "TH" NO ENTIENDO NADA ESTE VÍDEO, YO PENSABA QUE SE IBA A MOSTRAR LAS DIFERENCIAS NO A DECIR "QUÉ GRAVE QUE UNOS DIGAN "ESTÁN" Y OTROS "ESTÁIS", PORQUE NO, NO ES NADA GRAVE. TÚ PUEDES APRENDER EL ESPAÑOL QUE QUIERAS, LA GENTE TE VA A ENTENDER VAYAS DONDE VAYAS. ESTA CHICA NO TIENE NI IDEA.
@oliviawylie4217
@oliviawylie4217 6 лет назад
Ana your lessons are fantastic and your English has really improved!!!
@darisid6297
@darisid6297 3 года назад
When I watch your videos, your gestures and mimics reminds me of my friend who is from Mexico, it makes me feel like I'm not on the lesson, I'm just listening to her funny stories of Spanish. Enjoying your lessons a lot! Thanks for the effort!
@JM-vu2tt
@JM-vu2tt 3 года назад
Im from Mexico, I guess shes from mexico too
@bkmorris3743
@bkmorris3743 5 лет назад
Thank you for such wonderful videos. I am just starting to learn Spanish so these are really helpful.
@ainhoahernancortes6876
@ainhoahernancortes6876 7 лет назад
En España sí les llamamos churros, pero hay un tipo de churros que son cilíndricos que les llamamos porras (como las de los policías). Porros son los cigarros de hachis y marihuana, no les aconsejo ir a una churrería y pedir un porro.
@hy3__________980
@hy3__________980 7 лет назад
jajajaajajajja toda la razón
@maikelnaitaTube
@maikelnaitaTube 7 лет назад
Y depende de la parte de España, en Albacete les decimos churros, en Madrid porras. En Albacete la porra es la parte de la rosca de churros que tiene mas masa, el churro del centro de la rosca.
@emiliodiaz1400
@emiliodiaz1400 7 лет назад
A no ser que la churrería este en Alcorcón o Móstoles, quizás tengan suerte, pero también pueden terminar probando una porra ( de la policía). Tus apellidos me han traído el recuerdo de los billetes de 1000 pesetas, a parte del conquistador, lógicamente.
@cmkk5929
@cmkk5929 6 лет назад
Ainhoa Hernán Cortés jaja fijate ke es lo primero ke are XD
@ilwjamieh353
@ilwjamieh353 6 лет назад
Powerdriller Power En qué parte de México dicen eso? Suena gracioso jajaja en Jalisco decimos churros a los cigarros de marihuana :p
@farihmohammed2269
@farihmohammed2269 7 лет назад
i was waiting for this video. thanks
@ig16
@ig16 6 лет назад
you are big Mad, you are probably not a good person.
@redachraibi5993
@redachraibi5993 6 лет назад
you are big Mad stay where you are too :)
@danlaplante
@danlaplante 6 лет назад
Your energy and enthusiasm are terrific.
@jackmapplebeck3672
@jackmapplebeck3672 7 лет назад
¡Me chifla tus vídeos! Muchas gracias. You have helped me so much- your videos son tan interesantes y serviciales
@cherryontop5201
@cherryontop5201 6 лет назад
I'm trying to learn Spanish. I am so passionate about it. I want it so much. You helped a lot!
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Год назад
Primeramente, el inglés de estados Unidos y el inglés británico sería la diferencia ENTRE EL ESPAÑOL Y EL PORTUGUÉS. Punto número 2. El español de México no es el mismo que en el resto de América o Hispanoamérica, por lo cual no tiene sentido hacer estas 2 diferencias. Punto número 3. El español no es una lengua muy variable, por lo cual hacer diferencias totalmente inexactas es absolutamente INÚTIL. ¿DE QUÉ SIRVE PENSAR QUE EL ESPAÑOL DE MÉXICO Y EL ESPAÑOL DE ESPAÑA SON DIFERENTES CUANDO EN REALIDAD NO ES ASÍ, UN ESPAÑOL DE ESPAÑA VA A MÉXICO Y LE ENTIENDEN PERFECTAMENTE, AL IGUAL QUE AL REVÉS. PUNTO NÚMERO 4. La chica del vídeo y sus diferencias expuestas no son "EXTREMADAMENTE GRANDES". Una persona no necesita hablar con la "th" cuando vaya a España, Guinea Ecuatorial, Sáhara Occidental o Africa y al mismo tiempo un español no necesita hablar con "s" cuando vaya a América. Punto número 5. EN ESPAÑA EL 80% HABLA CON "TH", PERO EL RESTO NO REALIZA ESA PRONUNCIACIÓN. El español hablado en América viene porque la mayoría de losw viajeros eran andaluces o canarios, los cuales NO PRONUNCIAN LA "TH" NO ENTIENDO NADA ESTE VÍDEO, YO PENSABA QUE SE IBA A MOSTRAR LAS DIFERENCIAS NO A DECIR "QUÉ GRAVE QUE UNOS DIGAN "ESTÁN" Y OTROS "ESTÁIS", PORQUE NO, NO ES NADA GRAVE. TÚ PUEDES APRENDER EL ESPAÑOL QUE QUIERAS, LA GENTE TE VA A ENTENDER VAYAS DONDE VAYAS. ESTA CHICA NO TIENE NI IDEA.
@erikugartezarraga4471
@erikugartezarraga4471 7 лет назад
As for "jugo" and "zumo" something fun y happens. When we squeeze a lemon what we get is "jugo" but once it's in a glass ready to be drunk we call it "zumo".
@erikugartezarraga4471
@erikugartezarraga4471 7 лет назад
I meant "funny"
@christiaan81music
@christiaan81music 7 лет назад
Erik Ugarte Zarraga WE=?
@erikugartezarraga4471
@erikugartezarraga4471 7 лет назад
Christiaan Haesen I mean in Spain in general.
@StefanoTurcarelli
@StefanoTurcarelli 7 лет назад
Erik Ugarte Zarraga generally you use ''zumo'' with spanish accent. With Latin american accent you use ''jugo'' you never use ''zumo''
@ccaddeo
@ccaddeo 7 лет назад
Erik Ugarte Zarraga funny indeed. I didn't know that. Thanks for sharing!
@mattellison9245
@mattellison9245 2 года назад
Thank you for the videos. They are always fun.
@ashabee
@ashabee 5 лет назад
I really enjoyed your video. Thank you for the lesson. Keep doing your thing lady!
@madameclark3453
@madameclark3453 5 лет назад
My parents are from Mexico and I grew up using Coger as pick up. My parents are in their 70s. My grandparents used the word the same way.
@kerrymartin7557
@kerrymartin7557 3 года назад
¡Fascinante!
@smokeywxst3086
@smokeywxst3086 7 лет назад
This helps me alot to learn Spanish faster
@tamikaolarinde2192
@tamikaolarinde2192 5 лет назад
I enjoyed this video. Nice humor and knowledge.
@josepsankhill48
@josepsankhill48 7 лет назад
learning Spanish is tough bt its so interesting and I appreciate ana for sharing her ideas in learning spanish.
@winny5323
@winny5323 7 лет назад
jajajajaja this is so true! my boyfriend is a colombian, and he's amazed because both of my source for studying spanish is spain and mexican spanish while simultaneously learning his colombian slangs and words, especially his hometown medellin. I still can't speak spanish well or fast enough, but i think knowing this differences since the start of learning a new language, give me a broader perspective even in the eye of a native speaker. I even learn about the root of history behind the word like vos and ustedes from old castellano. Just love it. Proud. Thank you Anna for the lessons ♡
@koln8273
@koln8273 7 лет назад
Winny Tessalonika You actually can still hear "Vos" in Spain in some aspects but it has a different conjugation and meaning. In Spain if you speak to someone using "Vos" it's shows more than just respect, it almost shows that the person you're talking to is somehow superior to you. That's why you only will hear that form of "you" in films and theaters about medieval times. We don't even use "Vos" for our royalty anymore ( thank God 😅 )
@winny5323
@winny5323 7 лет назад
yes, I read about how the word vos was used for royalty 😄 how does spanish people think about their royals?
@koln8273
@koln8273 7 лет назад
Winny Tessalonika​ That depends on so many factors... First of all Spain is a very divided country in all senses you can think ( geography, language, culture, history, etc ). There were 2 royal families that claimed the Spanish throne, the Habsburg family and the Bourbons family ( which is what we have today ). Most people supported tbe Bourbons but some did not, so some people feel like this royal family does not represent them. There're also a lot of people who're "Republican" and think that the idea of a "King" or a "Queen" that is somehow superior to the commoners is old-fashioned and stupid ( like myself ). So to summarize you'll find every single response you can imagine if you go asking one by one in Spain about the Royal family, that's the truth. Of course you'll find more pro-monarchy people in the rural areas than in the big cities who are most of them "republican" or just "don't give a fuck" 😅
@winny5323
@winny5323 7 лет назад
jajajajajaja so it all comes down to personal preference then :) I think same thing also happen with British people. they also have mix opinion about the royal family
@snaplanguage
@snaplanguage 7 лет назад
I believe ce, ci, ze, zi have the English TH sound as in "think," not "the." :)
@Scottjaykell
@Scottjaykell 4 года назад
You are correct. This teacher got it wrong.
@Scottjaykell
@Scottjaykell 4 года назад
I noticed many people in Latin America, well educated, make a lot of spelling mistakes. I think the Spanish in Spain differentiates the sound of "Z" vs. "S" which makes spelling easier.
@sonnenuntergang9045
@sonnenuntergang9045 4 года назад
you are right! I'm spanish and that's exactly what i wanted to make clear
@gdani92
@gdani92 4 года назад
@@Scottjaykell and latin americans say its a lisp.. why would there be 3 different letters for the same sound ? makes absolutely no sense
@Scottjaykell
@Scottjaykell 4 года назад
@@gdani92 I love Latin America and enjoy my business trips there. The people and the culture are awesome. However, most of the people I work with there, even degreed Engineers and Finance professionals, make basic and frequent spelling errors in Spanish because there are no differences for them in the sound between the letters "S" and "Z".
@LuisLopez-uj4lz
@LuisLopez-uj4lz 3 года назад
You're soooooo FUNNY. today I had a terrible day at work but somehow I found you here and just make my day much much better.
@bhavikasewpal6922
@bhavikasewpal6922 6 лет назад
You are an amazing teacher. You make learning very enjoyable. :)
@professor.4791
@professor.4791 5 лет назад
11:21 Te hecho de menos es I Miss you lol, you are amazing!!!
@ginacodding4135
@ginacodding4135 3 года назад
I love your personality. And your “th” sounds great!
@jjsnowflake9586
@jjsnowflake9586 7 лет назад
I was just searching this on Google and when I came back to my RU-vid app I saw this vid 😂😂 Oh my I love this channel alr, it's helping answer all my questions Spanish language xD
@teksight9714
@teksight9714 7 лет назад
I love your videos. Thank you!
@wokemusu3683
@wokemusu3683 7 лет назад
Muy interestante. Gracias!
@hy3__________980
@hy3__________980 7 лет назад
De nada prro, cuando quieras ;)
@JavierGarcia-fg2se
@JavierGarcia-fg2se 6 лет назад
Uuuufff!! Que bueno que soy hispanohablante de nacimiento!, solo de imaginar que tendría que aprender español ya me hubiera pegado un tiro. mis respetos y felicitaciones para aquellos que lo aprenden como segunda lengua...... no pensé que fuera tan complejo.
@victorland176
@victorland176 3 года назад
Jaja si porque creo que el español es más difícil que el inglés
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Год назад
@@victorland176 ¿El español es más dificil que el inglés? Vamos a hacer una comparación: -El español tiene casi la mitad de sonidos que el inglés, por lo que se requiere el doble de tiempo para hablar correctamente o entender el inglés al español. -LA gramática del español es más compleja que la del inglés, pero las normas gramaticales pueden ser aprendidas en una semana -La variación linguística entre los ingleses de diferentews países es incluso mayor que el español y portugués. Esto significa que aprender un inglés no garantiza que vayas a entender a los de otro país. La variación linguística entre el inglés británico y el inglés estadounidense es la misma que entre el español y el italiano. Una persona que aprender el español puede comunicarse mucho mejor con unna persona que habla portugués, de lo que lo haría una persona que aprende el inglés y decidiera comunicarse con una persona de otro país. Conclusión, puedes aprender las normas gramaticales del español en una semana, pero aprender el inglés en definitva requiere el doble de tiempo que aprender el español porque no tiene reglas de pronunciación y tiene el doble de sonidos que el español.
@travisaustin4723
@travisaustin4723 7 лет назад
Great video! I'm planning a trip to Mexico towards the end of the year, and learning as much español as I can. Your videos son muy bien! You make things easy to understand.
@casrvsfv3172
@casrvsfv3172 7 лет назад
Travis Austin your videos "están muy bien" or "son muy buenos". If you want to express a quality you have to use "ser" if it's a circumstance, then you use "estar", good or "buenos" is a quality but well or "bien" is a circumstance :)
@travisaustin4723
@travisaustin4723 7 лет назад
Gracias! I will study my book and watch her video on this. I'm glad you said something, this is how we learn.
@casrvsfv3172
@casrvsfv3172 7 лет назад
Travis Austin you're welcome! It's very typical of not natives speakers to make that mistake because you only have "to be".
@leyuqiu4339
@leyuqiu4339 3 года назад
Great thanks for the work on elaborating the differences. Though a beginner, I found your introducing very clear. Will definetely subscribe and watch more of your lesson. Cheers from Shanghai.
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Год назад
Primeramente, el inglés de estados Unidos y el inglés británico sería la diferencia ENTRE EL ESPAÑOL Y EL PORTUGUÉS. Punto número 2. El español de México no es el mismo que en el resto de América o Hispanoamérica, por lo cual no tiene sentido hacer estas 2 diferencias. Punto número 3. El español no es una lengua muy variable, por lo cual hacer diferencias totalmente inexactas es absolutamente INÚTIL. ¿DE QUÉ SIRVE PENSAR QUE EL ESPAÑOL DE MÉXICO Y EL ESPAÑOL DE ESPAÑA SON DIFERENTES CUANDO EN REALIDAD NO ES ASÍ, UN ESPAÑOL DE ESPAÑA VA A MÉXICO Y LE ENTIENDEN PERFECTAMENTE, AL IGUAL QUE AL REVÉS. PUNTO NÚMERO 4. La chica del vídeo y sus diferencias expuestas no son "EXTREMADAMENTE GRANDES". Una persona no necesita hablar con la "th" cuando vaya a España, Guinea Ecuatorial, Sáhara Occidental o Africa y al mismo tiempo un español no necesita hablar con "s" cuando vaya a América. Punto número 5. EN ESPAÑA EL 80% HABLA CON "TH", PERO EL RESTO NO REALIZA ESA PRONUNCIACIÓN. El español hablado en América viene porque la mayoría de losw viajeros eran andaluces o canarios, los cuales NO PRONUNCIAN LA "TH" NO ENTIENDO NADA ESTE VÍDEO, YO PENSABA QUE SE IBA A MOSTRAR LAS DIFERENCIAS NO A DECIR "QUÉ GRAVE QUE UNOS DIGAN "ESTÁN" Y OTROS "ESTÁIS", PORQUE NO, NO ES NADA GRAVE. TÚ PUEDES APRENDER EL ESPAÑOL QUE QUIERAS, LA GENTE TE VA A ENTENDER VAYAS DONDE VAYAS. ESTA CHICA NO TIENE NI IDEA.
@israelvelasco6158
@israelvelasco6158 7 лет назад
En España también se usa el pronombre "ustedes", pero es para el trato formal. Los otros dos pronombres "vosotras" y "vosotros", son para el trato familiar, cercano.
@ButterflySpanish
@ButterflySpanish 7 лет назад
Muchas gracias por decirnos :)
@jessicar.714
@jessicar.714 4 года назад
I would've thought it would've been the other way around.
@juanjuanez920
@juanjuanez920 3 года назад
Los Canarios usamos el "ustedes" en todos los casos y el "vosotros" ni por accidente.
@ZonexNT
@ZonexNT 3 года назад
Yeah like in French there’s some words that are formal and non formal but I forgot which words
@santoyo85
@santoyo85 3 года назад
Imagino, entonces, que ustedes es el plural de usted jeje
@stlev99
@stlev99 7 лет назад
Disculpa Ana, pero el sonido de "c/z" en España NO corresponde al sonido "th" de "the", sino del "th" de "thing" o "think". El de "the" corresponde a la 2ª "d" de "dedo" en español.
@esdrasvlogs
@esdrasvlogs 4 года назад
Depende qué inglés hables, en México 🇲🇽 enseñan el inglés americano
@carencalderon6344
@carencalderon6344 4 года назад
Exacto, z, ce, ci, IS th, but not from "the" table but rather the "TH" sound of "baTH"
@joangallardo9645
@joangallardo9645 3 года назад
@@esdrasvlogs There's no difference between American English and British English when it comes to pronounce TH (sometimes like in Think, sometimes like in The)
@esdrasvlogs
@esdrasvlogs 3 года назад
@@joangallardo9645 There's a difference
@juanmanuelmoramontes3883
@juanmanuelmoramontes3883 3 года назад
@@esdrasvlogs Not in that feature, unless your accent is cockney, the sound of the "th" is the same.
@14Timea
@14Timea 4 года назад
Just found your channel!! Its so understandable and your talkinsi is good too thanks!! :)
@dancunningham5800
@dancunningham5800 6 лет назад
Thank you so much for a wonderfully informative video. ;-)
@huguestimothee1494
@huguestimothee1494 7 лет назад
Muchas gracias Butterfly spanish. I'm very glad to see your video, it's very interesting. I very happy for your teaching. Cuando estudio con su ensenanza, no tengo dificultad por comprender espanola grammar. Muchas gracias por su disponibilidad y su ayuda por todos estudiantes en el mundo. Estoy muy contento porque con usted, aprendo muchas cosas, incluso si me quedo en mi casa sin maestro. Con usted, pude aprendo al mismo tiempo Inglés y espanol. Os animo, buena continuacion
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Год назад
Primeramente, el inglés de estados Unidos y el inglés británico sería la diferencia ENTRE EL ESPAÑOL Y EL PORTUGUÉS. Punto número 2. El español de México no es el mismo que en el resto de América o Hispanoamérica, por lo cual no tiene sentido hacer estas 2 diferencias. Punto número 3. El español no es una lengua muy variable, por lo cual hacer diferencias totalmente inexactas es absolutamente INÚTIL. ¿DE QUÉ SIRVE PENSAR QUE EL ESPAÑOL DE MÉXICO Y EL ESPAÑOL DE ESPAÑA SON DIFERENTES CUANDO EN REALIDAD NO ES ASÍ, UN ESPAÑOL DE ESPAÑA VA A MÉXICO Y LE ENTIENDEN PERFECTAMENTE, AL IGUAL QUE AL REVÉS. PUNTO NÚMERO 4. La chica del vídeo y sus diferencias expuestas no son "EXTREMADAMENTE GRANDES". Una persona no necesita hablar con la "th" cuando vaya a España, Guinea Ecuatorial, Sáhara Occidental o Africa y al mismo tiempo un español no necesita hablar con "s" cuando vaya a América. Punto número 5. EN ESPAÑA EL 80% HABLA CON "TH", PERO EL RESTO NO REALIZA ESA PRONUNCIACIÓN. El español hablado en América viene porque la mayoría de losw viajeros eran andaluces o canarios, los cuales NO PRONUNCIAN LA "TH" NO ENTIENDO NADA ESTE VÍDEO, YO PENSABA QUE SE IBA A MOSTRAR LAS DIFERENCIAS NO A DECIR "QUÉ GRAVE QUE UNOS DIGAN "ESTÁN" Y OTROS "ESTÁIS", PORQUE NO, NO ES NADA GRAVE. TÚ PUEDES APRENDER EL ESPAÑOL QUE QUIERAS, LA GENTE TE VA A ENTENDER VAYAS DONDE VAYAS. ESTA CHICA NO TIENE NI IDEA.
@medovlog2709
@medovlog2709 7 лет назад
great video thank you ana
@saeedalhumali
@saeedalhumali 7 лет назад
👍 great lesson, thanks a bunch.
@user-le4wj3ix9p
@user-le4wj3ix9p 6 месяцев назад
I have just started learning Spanish and I wanted to have an idea of the differences then I came across this video, so interesting, thank you so much for sharing. Consider me as a new subscriber. All the best.
@emmax.
@emmax. 7 лет назад
¡Me ha encantadado el vídeo! Muchas gracias por explicarlo así con esa naturalidad. Es muy importante, ya que hay mucha gente que está convencida, y así se lo hace creer a los no hispanohablantes, que son idiomas distintos. Debido a esto, es común que crean que si aprenden español en un país de Latam. ya no van a poder hacerse entender en España, y viceversa. De hecho, ni siquiera hay dos formas de hablar español, hay miles, como pasa también en el inglés. Para mí, un dominicano habla muy muy muy diferente a un argentino, pero ambos se consideran español americano. Y todavía más allá, en un mismo país hay muchas formas distintias de hablar. Por ejemplo, yo soy del norte de España, paso los veranos en el sur (Málaga, Córdoba, etc.) y muchas veces tengo que pedir que me hablen un poco más despacio o me repitan alguna cosa o alguna palabra que no conozco, y ellos también hacen lo mismo conmigo. Es decir, esas diferencias son normales, es lo que ocurre en cualquier idioma que se habla en tantos lugares diferentes y con culturas tan diversas. Y no pasa nada, todos nos entendemos al igual que los británicos se entienden con los estadounidenses o los franceses con los belgas. Saludos!
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Год назад
¿Pero cómo vas a comparar el español de España y el español de México con la diferencia entre el inglés de Estados Unidos y el inglés británico? Primeramente, el inglés de estados Unidos y el inglés británico sería la diferencia ENTRE EL ESPAÑOL Y EL PORTUGUÉS. Punto número 2. El español de México no es el mismo que en el resto de América o Hispanoamérica, por lo cual no tiene sentido hacer estas 2 diferencias. Punto número 3. El español no es una lengua muy variable, por lo cual hacer diferencias totalmente inexactas es absolutamente INÚTIL. ¿DE QUÉ SIRVE PENSAR QUE EL ESPAÑOL DE MÉXICO Y EL ESPAÑOL DE ESPAÑA SON DIFERENTES CUANDO EN REALIDAD NO ES ASÍ, UN ESPAÑOL DE ESPAÑA VA A MÉXICO Y LE ENTIENDEN PERFECTAMENTE, AL IGUAL QUE AL REVÉS. PUNTO NÚMERO 4. La chica del vídeo y sus diferencias expuestas no son "EXTREMADAMENTE GRANDES". Una persona no necesita hablar con la "th" cuando vaya a España, Guinea Ecuatorial, Sáhara Occidental o Africa y al mismo tiempo un español no necesita hablar con "s" cuando vaya a América. Punto número 5. EN ESPAÑA EL 80% HABLA CON "TH", PERO EL RESTO NO REALIZA ESA PRONUNCIACIÓN. El español hablado en América viene porque la mayoría de losw viajeros eran andaluces o canarios, los cuales NO PRONUNCIAN LA "TH" NO ENTIENDO NADA ESTE VÍDEO, YO PENSABA QUE SE IBA A MOSTRAR LAS DIFERENCIAS NO A DECIR "QUÉ GRAVE QUE UNOS DIGAN "ESTÁN" Y OTROS "ESTÁIS", PORQUE NO, NO ES NADA GRAVE. TÚ PUEDES APRENDER EL ESPAÑOL QUE QUIERAS, LA GENTE TE VA A ENTENDER VAYAS DONDE VAYAS. ESTA CHICA NO TIENE NI IDEA.
@180593jorge
@180593jorge 7 лет назад
Muy buena clase!!!! Lo único que me gustaría añadir, es que el sonido "ce/ci" en España no suena como la th de "the", sino como la th de "thanks". Espero que sigas con las clases, son geniales!!
@david11984
@david11984 7 лет назад
Exacto, toda la razón es la th de thanks, think,,,
@estoysexisecsoosisoyviolad9528
Sex0
@LloydSkyLion
@LloydSkyLion 6 лет назад
exacto, en un sonido consonate sordo (voiceless) no sonoro como en "the"
@hattieyu6752
@hattieyu6752 7 лет назад
great :) I love your energy and the way you are teaching I am learning spanish as my 4. language and I acquire many things from your videos :) ¡Muchas gracias!
@vegalucas4664
@vegalucas4664 4 года назад
I love her !! Made this so easy
@elgristartessos3832
@elgristartessos3832 6 лет назад
Recomiendo ,que leáis la Tesis de Nancy - del escritor Ramón J. Sender. Es una lectura muy enriquecedora.
@jeramibellofatto817
@jeramibellofatto817 7 лет назад
"I am part of the conquered world not the conquerors" - lol
@Hitchhikerissharp
@Hitchhikerissharp 4 года назад
Jerami Bellofatto that was dark
@vinnieviddivicci5459
@vinnieviddivicci5459 4 года назад
Bellofatto in Italian means "well made" or "nicely done." ... I think. 😀
@enriquegranados5179
@enriquegranados5179 4 года назад
«I am part of the invaded world, not the invaders». Lol.
@sariputraa
@sariputraa 7 лет назад
the non appropriate joke, i liked it ^^ your energy is very nice, please keep on going like that! love from France! :D
@anjquilinderino6634
@anjquilinderino6634 4 года назад
Your way of teaching is very engaging 😊
@thefirstcraze7720
@thefirstcraze7720 4 года назад
I've been to Mexico, learned some words there. Then, watched "Money Heist" and confuses me with the language. Now I am here.
@tobbyn.8810
@tobbyn.8810 5 лет назад
I'm latino but I love spanish accent because I like the "th" sound and think it's correct to say that because latin people get confused between "s" and "z".
@kalebvaldez2404
@kalebvaldez2404 3 года назад
Me too lmao. I’m of Salvadoran descent, and unfortunately have not learned that much Spanish. I used to find the European accent funny because “corazón” sounds like “corathón” 😂. So then I thought every time they used the “s, ce/ci, z” sound, it sounded like a “th”. But that’s because my uncle told me Spaniards call Spain “Ethpaña” and I found it funny lol. But now, as I’m attempting to learn it from Latin-American, (or Latinx) and European Spanish sources, I’ve begun to kind of like the Spanish accent. Obviously the th sound, but also when they use s’s, (to me at least) it sounds kind of like a slight “sh,” which I kind of like for some reason lmao.
@holaadios2263
@holaadios2263 3 года назад
@@kalebvaldez2404 España is said as "España" not as "Ethpaña" in Spain, some latin americans think we spaniards talk juat with the "th" sound, which it is not as we have the "s" sound too
@kalebvaldez2404
@kalebvaldez2404 3 года назад
@@holaadios2263 Yeah I know lol. When I was first introduced to the European accent as a little kid, I thought that the sound made by the S and Latino Spanish Z was always pronounced like a th sound. My uncle said that they say Ethpaña, which being a younger child, I believed because I didn’t know about it. Now I know the S is pretty much the same anywhere, and Z, Ce, and Ci are pronounced with a th sound in Spain, and I guess Europe.
@holaadios2263
@holaadios2263 3 года назад
@@kalebvaldez2404 oh okey, you're correct
@mirianmonge3039
@mirianmonge3039 6 лет назад
Seriously!! You cracked me up so much!! great stuff!! I am a Spanish teacher from Spain working in the UK and I find your videos very useful and funny! You are doing a fantastic job! Your Spanish accent is so on point!!! Hahahahahahaha Only one note I would like to add in Spain we use both ducharse and bañarse. It depends on whether you are just taking a shower (standing up) or you are taking a bath (lying down). Muchas gracias por tus maravillosos videos!!! Un saludo Myriam
@noirlapin
@noirlapin 7 лет назад
Hola Ana, Can you make a video for those of us who are still struggling to trill or r. I have found that my inability to make the correct sounds in Spanish prevent me from feeling confident about having conversations with people. I have travelled to Spanish speaking countries, an have tried to have conversations with locals, but a good lesson about this would really help. Yours are the best lessons I've found on RU-vid and I've learned a lot from them, so thank you in advance.
@figraa
@figraa 7 лет назад
Muchas gracias, Ana. Soy indonesio que he estudiado español desde 2 años y tengo una tendencía que comprendo español europeo más que español mexicano. Pienso que muchos libros y fuentes de idioma español en Indonesia se refieran al español europeo. (Perdonadme de los errores de mi español 😅)
@Yaponnk
@Yaponnk 7 лет назад
No tienes demasiado errores Figra, aun asi aqui te marco un par, pero creo que tienes muy buen nivel, ¡sigue asi! "tengo una tendencía que comprendo español europeo más que español mexicano" --> "tengo la tendencia de comprender mejor el español europeo que el español latinoamericano" o "tengo una tendencia a comprender mejor el español europeo..." "Pienso que muchos libros y fuentes de idioma español" --> "Pienso (aunque mejor seria poner -creo-) que muchos libros y fuentes del español en Indonesia se refieren al español europeo" "Perdonadme de los errores de mi español" --> "Perdonadme por los errores en mi español" De nuevo, tu español es bueno, solo quiero ayudarte a mejorar amigo indonesio, y no necesitas pedir perdón por los errores, que no somos ingleses hombre :)
@raquelchecasanchez1411
@raquelchecasanchez1411 7 лет назад
Figra Ardham Yo voy a añadir una pequeña corrección más --> "he estudiado español desde *hace* 2 años" o "he estudiado español *por* 2 años" Pero coincido con el otro comentario, tu español es muy bueno! Sigue así! :)
@MCA391
@MCA391 7 лет назад
Figra Ardham People tent to understand Spanish from spain more easily than latin american becuse they speak more fluid pronuncing every letter. Latin Americans tent to skip or not pronuce letters like the 's'. Spanish tent to also speak slower.
@Yaponnk
@Yaponnk 7 лет назад
SAN REY well thats not entirely true, latin americans usually change c and z for s but they dont skip the pronunciation of any letter, I think its more about the accent they use, Im from spain but I have some latin american friends and I can tell you that that one and some vocabulary are the only differences I can be wrong obiously, I've never been at south america , but one of the main differences between spanish and most other western languages is that we pronounce (im not sure if pronounce is correct) every single letter minus the h I also have to say that we spanish dont speak slower, I do usually speak very fast, so in my opinion its something up to each person, but again I've never been there so maybe I'm wrong
@MCA391
@MCA391 7 лет назад
Yaponnk​​​​ Es verdad lo q dices, pero he vivido en colombia. Tengo amigos de argentina, mexico, chile y de centro america y te puedos decir q sus pronunciaciones y sus gramaticas no son tan claras como la de los españoles. La gramatica en españa es mas dificil. Te lo digo porq he ido a colegios españoles y hablo practicamente como un español. En españa enseñan mas verbos y conjugaciones, por eso se mas variado gramaticalmente hablando. Y en cuanto a pronunciacion los latinos, sobre todo del centro, no suelen prounciar las 's' finales de palabaras y no tienen diferencia entre: s, z,c como has dicho tu antes. Tambien abrevian articulos y palabras. Lo cual marea y confunde a los q estan aprendiendo el idioma, foneticamente y por escrito. En cambio en españa, menos en andalucia, eso no pasa ya q la mayoria hablan si abreviar y pronunciando algunas 's' y demas
@masahirosakurai8227
@masahirosakurai8227 7 лет назад
Likewise in English, we say "Cell Phone" in the USA but we say "Mobile" in the UK. x3
@savym6391
@savym6391 3 года назад
Is Latin America the same thing as Mexico spanish?
@MrBabyBlue1993
@MrBabyBlue1993 3 года назад
In portuguese is the same
@blackwood1064
@blackwood1064 3 года назад
Yes, that's why the British customers at my work have told me that I speak the American but not English
@latinmusic7147
@latinmusic7147 3 года назад
@@savym6391 It's almost the same Every country in Latinamerica has its unique accent
@rinyeongi6322
@rinyeongi6322 3 года назад
In worldwide we say PHONE
@KENTOSI
@KENTOSI 5 лет назад
You are adorable and funny! Thanks for this video. I'm thinking of learning Spanish and you've gotten me one step closer to committing :-)
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Год назад
Primeramente, el inglés de estados Unidos y el inglés británico sería la diferencia ENTRE EL ESPAÑOL Y EL PORTUGUÉS. Punto número 2. El español de México no es el mismo que en el resto de América o Hispanoamérica, por lo cual no tiene sentido hacer estas 2 diferencias. Punto número 3. El español no es una lengua muy variable, por lo cual hacer diferencias totalmente inexactas es absolutamente INÚTIL. ¿DE QUÉ SIRVE PENSAR QUE EL ESPAÑOL DE MÉXICO Y EL ESPAÑOL DE ESPAÑA SON DIFERENTES CUANDO EN REALIDAD NO ES ASÍ, UN ESPAÑOL DE ESPAÑA VA A MÉXICO Y LE ENTIENDEN PERFECTAMENTE, AL IGUAL QUE AL REVÉS. PUNTO NÚMERO 4. La chica del vídeo y sus diferencias expuestas no son "EXTREMADAMENTE GRANDES". Una persona no necesita hablar con la "th" cuando vaya a España, Guinea Ecuatorial, Sáhara Occidental o Africa y al mismo tiempo un español no necesita hablar con "s" cuando vaya a América. Punto número 5. EN ESPAÑA EL 80% HABLA CON "TH", PERO EL RESTO NO REALIZA ESA PRONUNCIACIÓN. El español hablado en América viene porque la mayoría de losw viajeros eran andaluces o canarios, los cuales NO PRONUNCIAN LA "TH" NO ENTIENDO NADA ESTE VÍDEO, YO PENSABA QUE SE IBA A MOSTRAR LAS DIFERENCIAS NO A DECIR "QUÉ GRAVE QUE UNOS DIGAN "ESTÁN" Y OTROS "ESTÁIS", PORQUE NO, NO ES NADA GRAVE. TÚ PUEDES APRENDER EL ESPAÑOL QUE QUIERAS, LA GENTE TE VA A ENTENDER VAYAS DONDE VAYAS. ESTA CHICA NO TIENE NI IDEA.
@featheredserpentofthewest2049
@featheredserpentofthewest2049 4 года назад
You are amazing. Gracias!🙏🏽📿
@JosephSolisAlcaydeAlberici
@JosephSolisAlcaydeAlberici 7 лет назад
In the Philippines, we pronounce Spanish loanwords in Mexican way.
@eeyanrinon
@eeyanrinon 7 лет назад
Joseph Solis ¡Verdamente!, kabayan! We were under Mexico for the longest time until they decided to form their country, wherein we were directly governed by Spain.
@19ars92
@19ars92 6 лет назад
Joseph Solis It was in Mexico’s liberation Army to free Cuba and Philippines from Spanish army’s
@camilleonlychild9173
@camilleonlychild9173 6 лет назад
Why?
@Otrebor0707
@Otrebor0707 5 лет назад
Además, Filipinas fue el “mixing bowl” de mundo hispano. Usamos palabras patatas como en España, camote como en Mexico, medias (en vez de calcetines) como en Argentina, mahon (pronunciamos maong para jeans) como en Puerto Rico, y mucho mas. Usamos vos y vosotros mucho en el idioma Chabacano.
@babykevinxoxo
@babykevinxoxo 5 лет назад
In Philippines they speak real spanish
@emma-louise8324
@emma-louise8324 7 лет назад
Hola Ana, I really enjoy your videos, you explain things in such a way I really understand! Would love to see a video on indirect and direct object pronouns, they would really help me to become more fluent and construct better sentences. Gracias a ti!
@joshbasterrica7477
@joshbasterrica7477 7 лет назад
Emma-Louise hello
@joshbasterrica7477
@joshbasterrica7477 7 лет назад
Emma-Louise I help you to learn Spanish and you help me to learn English
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Год назад
Primeramente, el inglés de estados Unidos y el inglés británico sería la diferencia ENTRE EL ESPAÑOL Y EL PORTUGUÉS. Punto número 2. El español de México no es el mismo que en el resto de América o Hispanoamérica, por lo cual no tiene sentido hacer estas 2 diferencias. Punto número 3. El español no es una lengua muy variable, por lo cual hacer diferencias totalmente inexactas es absolutamente INÚTIL. ¿DE QUÉ SIRVE PENSAR QUE EL ESPAÑOL DE MÉXICO Y EL ESPAÑOL DE ESPAÑA SON DIFERENTES CUANDO EN REALIDAD NO ES ASÍ, UN ESPAÑOL DE ESPAÑA VA A MÉXICO Y LE ENTIENDEN PERFECTAMENTE, AL IGUAL QUE AL REVÉS. PUNTO NÚMERO 4. La chica del vídeo y sus diferencias expuestas no son "EXTREMADAMENTE GRANDES". Una persona no necesita hablar con la "th" cuando vaya a España, Guinea Ecuatorial, Sáhara Occidental o Africa y al mismo tiempo un español no necesita hablar con "s" cuando vaya a América. Punto número 5. EN ESPAÑA EL 80% HABLA CON "TH", PERO EL RESTO NO REALIZA ESA PRONUNCIACIÓN. El español hablado en América viene porque la mayoría de losw viajeros eran andaluces o canarios, los cuales NO PRONUNCIAN LA "TH" NO ENTIENDO NADA ESTE VÍDEO, YO PENSABA QUE SE IBA A MOSTRAR LAS DIFERENCIAS NO A DECIR "QUÉ GRAVE QUE UNOS DIGAN "ESTÁN" Y OTROS "ESTÁIS", PORQUE NO, NO ES NADA GRAVE. TÚ PUEDES APRENDER EL ESPAÑOL QUE QUIERAS, LA GENTE TE VA A ENTENDER VAYAS DONDE VAYAS. ESTA CHICA NO TIENE NI IDEA.
@yungelement
@yungelement 5 лет назад
Love this so much keep doing it I’m one of your students wanting to learn Spain
@lucialopez4253
@lucialopez4253 3 года назад
Spanish*
@mad-dog_gamer
@mad-dog_gamer 3 года назад
Thank you very much it was very informative I don't really speak Spanish but I had the question and Google searched if there was any differences in it gave me your video so thank you.
@jesusdominguez5843
@jesusdominguez5843 7 лет назад
Remember my anglophone friends, whether you learn in Spain or in Latin America people will still understand you, some words will be different but you will understand what they say to you and vice versa.
@ogeidnomar4601
@ogeidnomar4601 6 лет назад
Th in C and Z is more like the TH in Thick or Thin and the D sometimes has the TH in The, That and Those.
@brandonsmith4361
@brandonsmith4361 6 лет назад
Super great and thanks for the lesson
@MrAnubis51
@MrAnubis51 7 лет назад
It's very interesting , I do like this. .Thank you .
@alexuqt
@alexuqt 7 лет назад
Cuando hablas el español de España cambias tu forma de hablar, es gracioso jajaj
@ButterflySpanish
@ButterflySpanish 7 лет назад
Sí, pues es que hablan diferente. Por eso me transformo :)
@Car2145
@Car2145 7 лет назад
No es cierto que hablemos tan diferente, tenemos la z y la s en algunas regiones nada mas. Pero veo tantas diferencias o mas entre el español de México y e de Argentina, Chile o Colombia, tanto en acentos, como en vocabulario.
@enekoeneko69
@enekoeneko69 6 лет назад
"Por eso me transformo". ¿En un ogro?
@ballsxan
@ballsxan 6 лет назад
Habla como un espadachín del siglo XVI.
@contradriverESP
@contradriverESP 6 лет назад
enekoeneko69 O en un madrileño puesto hasta arriba de cocaína. Que encima eso de la SH SH SH como una S es una leyenda urbana que se han tragado
@agostinho77
@agostinho77 7 лет назад
The same with Portuguese spoken in Brazil and in Portugal or English in the USA and in England. Language is like that...And we can mock each other as long as we do not cross the line and start writing hate stuff!
@paulfaulkner6299
@paulfaulkner6299 4 года назад
You are very entertaining and always give me a laugh watching you (trying to) explain what you mean in English
@bileg2
@bileg2 4 года назад
I like this video full of education, mucho gracias
@Magikan0
@Magikan0 7 лет назад
Todo muy bonito hasta que llegas a Andalucía y se te fastidia el esquema xD
@germanlarrea108
@germanlarrea108 6 лет назад
Magikan0 es raro que en un país tan chiquito como España hablen taan diferente entre sí.
@MrAdventure750
@MrAdventure750 6 лет назад
No sólo en Andalucía, Canarias también es una piedra en su clase
@Nikki-mp5nc
@Nikki-mp5nc 6 лет назад
Tu ve a una Castilla La-Mancha, y a acoustumbrate a como hablan. Luego ve a Andalucia y todos te pareceran aliens intentando hablar español, lo mismo pasaria si te acostrumbraras a Andalucia y luego fueras a Castilla La-Mancha.
@lavida6870
@lavida6870 6 лет назад
En Andalucía se dice papa a las patatas y churro a todos los tipos de churros
@brandonsoledad1044
@brandonsoledad1044 6 лет назад
Creo que el Español de andalucia es parecido a el Español de La Republica Dominicana.
7 лет назад
OMG I'm Spanish but I'm watching this video just because this woman is AWESOME. The way she moves and articulates words, really, she's charming.
@RicardoMCKN
@RicardoMCKN 7 лет назад
She's a GREAT teacher!!!
@c-leyva7591
@c-leyva7591 6 лет назад
This is so much better. Learning the language makes me understand it better than my Spanish teacher at school. You made it fun to be honest 😂👌☺
@dannymckenzie8329
@dannymckenzie8329 4 года назад
I should be bi lingual in no time, it's been like a month or so since I started really focusing and I can feel it as I listen to native speakers talk... like I know what they are getting at for the most part, whereas before It was completely indistinguishable
@anonymoususer3888
@anonymoususer3888 3 года назад
Awesome!! Good luck
@absinthexiii4376
@absinthexiii4376 6 лет назад
As a spaniard I grew up hearing the Castilian accent, so when I hear people from South America it was fascinating and cool. I loved this video because I can see the differences and similarities between the two. Saludos desde florida!
@man975dog
@man975dog Год назад
Yes and because Spain is usually the country that speaks Spanish with the Castilian accent,therefore Spaniards from Spain are really the ones who speak Castellano-The people of South America speak Spanish,but their Spanish is NOT Castellano or Castilian like they believe it is-Number 1,they DON'T speak with the Castillian accent from Spain,and number 2-The words in Castellano(Castilian Spanish)are different than the words of the South American Spanish-In Castilian Spanish(Castellano)the correct word to say the vegetable of the potato is"patata".But in South America,they say"papa".How can Hispanics from South America have the NERVE to say they speak Castelleno(Castilian Spanish)when they don't speak in the Castilian style from Spain,and when their Spanish is really ESPANOL-Hispanics from South America obviously DON'T know the true and correct history of their Spanish language-They also don't know that when Spain made Castellano(Castilian)the official language of Spain,that Spain gave the language the second name and the new name of Espanol(Spanish)-Spain did this because the old names of Castilian and Castellano do NOT match the names of the country of Spain and Espana-In addition,the old names of Castilian and Castellano do NOT match the people of Spain who are the Spanish and the Espanoles-The people of Spain are NOT the Castilians,and the Castellanos!!!
@domoisawsome123
@domoisawsome123 7 месяцев назад
@@man975dog What is wrong with you?
@planettime9205
@planettime9205 7 лет назад
Hola Ana, i love your videos! Could you do a video about colours? I think that would be fun :)
@ButterflySpanish
@ButterflySpanish 7 лет назад
Claro que sí. En dos semanas lo publicaré :)
@whycuds
@whycuds 5 лет назад
You're a great teacher!
@xavmad1601
@xavmad1601 6 лет назад
La última: la "distinción" es la MEJOR FORMA de NO tener FALTAS ORTOGRAFICAS entre la S y las C-Z por eso en España es NORMA CULTA: las letras más presentes en nuestro vocabulario tienen que tener sonidos distintos para facilitar la ortografía (una pena que no se explique en Latinoamérica).
@AnImperialGod
@AnImperialGod 6 лет назад
Yo soy de Ecuador y siempre usamos el verbo coger. Lo mismo pasa en Colombia, Perú, Puerto Rico, República Dominicana y Cuba. Es realmente muy, muy usado. Agarrar es tomar algo con fuerza, con las garras. Incluso he escuchado la palabra coger de muchos amigos mexicanos, pero que viven aquí en EE. UU. Cuidado con enseñar cosas equivocadas. Coger depende del significado que le des.
@cibcib3170
@cibcib3170 6 лет назад
Exaco, Yo soy peruano y coger se usa igual que en España, Colombia, Ecuador, Y todo el Caribe.
@alejandraberistain3073
@alejandraberistain3073 4 года назад
Pues estas hablando de el español de tu país, pero en México decir la palabra cojer si suena muy raro y es poco usado y eso de que mexicanos en Usa lo usan mucho no es verdad, pero México siendo el país con mas hispanohablantes en el mundo 130 millones sin contar los 40 millones que están en Usa, por esa razón se toma en cuenta o se da mas importancia al español mexicano. Ella no dijo nada erróneo, lo será para ustedes pero todo lo que dijo es correcto.
@MrAdryan1603
@MrAdryan1603 7 лет назад
You seem so nice and funny! Me encantan tus videos, girl! ;D
@amberpritchard8721
@amberpritchard8721 3 года назад
"You don't want to come across like that." Lol. This is awesome. Thanks for uploading.
@xlenaqz
@xlenaqz 7 лет назад
En España está bañarse y ducharse, depende de si vas a darte un baño (en una bañera o como decís vosotros una tina) y ducharse es una ducha xD Y lo de piso... en español de España se parece más, porque aquí también se dice apartamento. Un departamento es una sección de un hotel, una oficina, un centro comercial... Y lo de "subir para arriba" y "bajar para abajo" es un vulgarismo, no todo el mundo lo dice y cuando lo dices siempre está el típico que te dice: "No se dice así, es redundante".
@alexdeleon8507
@alexdeleon8507 4 года назад
When you want to explain the Spaniard use of 'coger', use the english word 'grab'. I grabbed my keys to drive but my wife had already run out to grab a bus to work.
@pamelabrown9042
@pamelabrown9042 5 лет назад
Nacho, gracias por su lecciones. Me gusta mucho. Soy trabaja mucho a llegar el nivel a puedo respnde a su voz, pero necesito usar muchas las pausas y notas. Es muy emocionante a discubrir usted.
@Freakybananayo
@Freakybananayo Год назад
You're quite funny, thanks for the video I learned a lot
@keepout3553
@keepout3553 7 лет назад
In Italian esposa=sposa and mujer=moglie (they have the same meaning); bragas=braghe and calzones=calzoni (they have the same meaning)
@sallybarnden4320
@sallybarnden4320 3 года назад
Thank you for this, so helpful! At school I was only taught Spain Spanish and Duolingo never makes any these differences clear
@corinnerivero6838
@corinnerivero6838 4 года назад
¡Eres encantadora! Muy buena maestra. ¡Suerte!
@parisz
@parisz 3 года назад
You’re so much fun!!! ❤️
Далее
Mexican Spanish and What Makes it NOTORIOUS
16:40
Просмотров 1,9 млн
How do you feel? Talking about emotions in Spanish
22:43
Spanish vs Italian! Can they understand each other?!
9:34
How To Tell Latinos Apart I Gabriel Iglesias
6:20
Practice your Spanish with this story!
24:10
Просмотров 88 тыс.
"LE" in Spanish: Why, when, and how to use it!
31:11
Просмотров 95 тыс.